To see the other types of publications on this topic, follow the link: Portugais (Langue) – Portugais parlé – Brésil.

Dissertations / Theses on the topic 'Portugais (Langue) – Portugais parlé – Brésil'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 37 dissertations / theses for your research on the topic 'Portugais (Langue) – Portugais parlé – Brésil.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Fernandes, Cruz Regina. "Analyse acoustique et phonologique du portugais parlé par les communautés noires de l'Amazonie (Brésil)." Aix-Marseille 1, 2000. http://www.theses.fr/2000AIX10112.

Full text
Abstract:
Cette thèse porte essentiellement sur les variations dialectales du rythme en portugais spontané, et de leurs origines. Elle admet que la structure prosodique de la langue résultante conserve des traces de la langue disparue. La thèse a dû faire face à un certain nombre de difficultés méthodologiques,dont les deux principales sont les suivantes : 1) la définition de l'objet même de recherche, la notion de rythme étant une notion subjective. La méthode utilisée consiste à approcher l'objet par comparaison,l'identité du rythme du portugais du Brésil (PB) est définie en le comparant avec d'autre variétés de portugais, comme celle parlée en Europe (PE) ; 2) la représentation des phénomènes de parole spontanée, car il n'existe pas encore de méthodes bien établies pour les étudier, en particulier les aspects suprasegmentaux, dont le rythme. Le but de la thèse est donc d'étudier les caractéristiques prosodiques du portugais spontané,et plus précisément du rythme, et de comparer les données sur le rythme avec d'autres études,de procèder à une étude comparative de trois variétés du portugais et de déterminer l'origine des marques linguistiques du portugais afro-brésilien(ABP). Un des apports principaux de cette thèse est de confirmer que le PB,le PE et l'ABP a partiennent à des classes rythmiques distinctes,selon des critères objectifs particuliers à la notion de rythme. Le PB serait dans la catégorie des langues "syllabiques", le PE dans celle des langues "accentuelles" et l'ABP parmi les langues "morai͏̈ques"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Silva, Odete Pereira da. "Analyse sociolinguistique de l'indétermination du sujet dans le portugais parlé au Brésil, à partir des données du NURC/SP." Paris 7, 1995. http://www.theses.fr/1995PA070010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Santos, Liliane. "Etude d'une famille de marqueurs du portugais parlé au Brésil : "agora", "entao", "depois" et "ainda" (temporalité et textualité)." Nancy 2, 1996. http://www.theses.fr/1996NAN21026.

Full text
Abstract:
A la croisée de plusieurs courants de recherche en pragmatique, notre travail étudie le fonctionnement de quatre marqueurs du portugais brésilien: agora ("maintenant"), entao ("alors", "donc"), depois ("apres") et sinda ("encore"). Ces quatre unités marquent autant des rapports temporels que des rapports discursifs, fonctions qui coexistent dans l'état actuel de la langue. Partant de l'hypothèse d'un continuum liant les différents emplois des marqueurs, nous postulons l'existence d'un noyau de sens invariant, sous-jacent à tous leurs emplois, et pour lequel leurs étymologies fournis sentent les premières indications. La première partie de notre travail est consacrée à l'étude des emplois temporels des quatre marqueurs. Nous montrons que la deixis pour agora, l'anaphore pour entao, la successivité pour depois, et l'extension d'une limite pour ainda, constituent leur sémantisme de base. La deuxième partie de notre travail porte sur l'analyse des emplois non temporels des quatre marqueurs. Cette analyse se fait en deux temps : d'abord leurs emplois locaux (ceux ou sont établis des rapports intra- ou inter-propositionnels), ensuite leurs emplois globaux (ceux ou sont établis des rapports entre des unités plus étendues que les propositions, et ou entre des unités non adjacentes, de même que des emplois conversationnels marquant l'enchainement sur le discours de l'interlocuteur). Dans leurs emplois non temporels, ces marqueurs fournissent des indications sur l'organisation du discours, et signalent aussi des rapports d'opposition (agora), d'inférence et de conclusion (entao), de concession (ainda), et des rapports argumentatifs (depois, ainda)
In this work, we analyze four markers from Brazilian Portuguese: agora ("now"), entao ("then"), depois ("after"), and ainda ("still"). Our approach is a result of various research trends in pragmatics. These units mark temporal and discursive relations, both functions being present in the actual stage of the language. Our starting hypothesis is that a meaning continuum fastens their different uses. So, we postulate the existence of an invariant core of sense that underlies all their uses, and for which their etymologies give preliminary indications. In the first part of our work, we analyze the temporal uses of these markers. We show that deixis (for agora), anaphora (for entao), succession (for depois), and extension of a limit (for ainda), constitute their basic meaning. In the second part, we analyze their non temporal uses. We do it in two parts: first, their local uses (where they set intra- or inter-propositional relations), and second, their global uses (where they set relations between units that are larger than propositions, and or non adjacent units, as well as conversational uses that create a bridge to other's prior discourse). In their non temporal uses, these markers provide indications about discourse organization, and signal opposition (agora), inference and conclusion (entao), concession (ainda), and argumentative relations (depois, ainda). In conclusion, we discuss the most important notions and theoretical questions raised by our research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bouchard, Marie-Ève. "Le portugais du Brésil : des liens linguistiques avec les créoles du golfe de Guinée." Master's thesis, Université Laval, 2013. http://hdl.handle.net/20.500.11794/24056.

Full text
Abstract:
Plusieurs auteurs ont noté dans le portugais populaire du Brésil (PPB) des traits non conformes aux règles grammaticales de la norme culte du portugais brésilien et du portugais européen. Les liens historiques, économiques, politiques et sociaux entre le Brésil et les îles du golfe de Guinée portent à croire que les créoles de cet archipel ont eu un impact sur le parler des Brésiliens. L'objectif de notre recherche est de vérifier si certains traits linguistiques du PPB sont des vestiges des créoles du golfe de Guinée. Pour ce faire, nous avons analysé l'absence de la marque du pluriel -s, le manque d'accord verbal, la double-négation et l'absence de cas de déclinaison dans les pronoms personnels du PPB. Les résultats de notre recherche nous mènent à croire que les traits linguistiques étudiés du PPB sont des vestiges du proto-créole formé sur l'île de Sâo Tome à la fin du 15e siècle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Souza, Iracema Luiza de. "La Langue parlée à Salvador. La diversité linguistique et la construction du sens au sein de la réalité afro-bahianaise." Paris 8, 1996. http://www.theses.fr/1996PA081910.

Full text
Abstract:
Avec ce travail, nous analysons la langue parlée à Salvador, tout en essayant de saisir le rôle que joue la diversité langagière dans les processus de construction sémantique qui se développent au sein des milieux negro-métis. Pour rendre compte de notre objet, nous avons observé la réalité sociale d'une perspective diachronique, ce qui a souligné l'importance des africains et de leurs descendants dans la construction de la société bahianaise. Nous avons mis en relation les réseaux sociaux d'appartenance des locuteurs/auditeurs et les variétés qu'ils choisissent pour communiquer. D'autre part, nous avons tenu compte des faits linguistiques, en examinant l'hypothèse de l'émergence d'une grammaire du portugais brésilien. Enfin, nous avons observé la construction du sens et le rôle qui y joue la diversité linguistique. L'analyse que nous en avons accomplie a confirmé l'apport des segments noirs à la réalité sociolinguistique du Salvador, dont la variété afro-bahianaise et les occurences du yorouba constituent des exemples irréfutables.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Morgadinho, Lopes Sara. "Le portugais parlé par les réceptionnistes d'hôtel (portugais européen) : description et enseignement à des locuteurs non lusophones." Thesis, Aix-Marseille, 2017. http://www.theses.fr/2017AIXM0431.

Full text
Abstract:
Ce travail s’inscrit dans une démarche d'enseignement du portugais langue étrangère centrée sur l’enseignement de la langue à des apprenants non natifs ayant des besoins communicatifs pour agir en situation professionnelle. A partir d’un corpus de données orales sur le portugais parlé par des réceptionnistes d’hôtel au Portugal, nous avons mené un travail de description linguistique de ce genre discursif, en nous focalisant sur les aspects pragmatiques et discursifs : les actes de langage, la modalisation et les formes d’adresse. Cette analyse a débouché sur un travail de conceptualisation didactique pour l’enseignement du portugais de l’hôtellerie. Elle envisage les compétences générales et communicatives (discursives, stratégiques, interculturelles et linguistiques) que les apprenants non lusophones doivent acquérir au niveau B1 du CECR. Notre travail se termine par la présentation de pistes didactiques utiles pour l’enseignant du portugais de l’hôtellerie : l’enseignement par le genre et par la tâche et une perspective actionnelle centrée sur l’unité didactique
This work focuses on the teaching of Portuguese as a foreign language by taking into account the teaching of Portuguese to non-native learners who require the language for professional purposes. It draws upon a spoken corpus of European Portuguese used by hotel receptionists in order to explore the pragmatic and discursive phenomena present in this discursive genre. The phenomena analysed include speech acts, modalisation and the address system. Following this linguistic analysis, teaching conceptualisation work was undertaken with regard to the teaching of Portuguese in the hotel industry. This conceptualisation includes the general and communicative (discursive, strategic, intercultural and linguistic) competencies required at the B1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The research is concluded by a presentation of teaching proposals related to teaching Portuguese in the hotel industry such as discursive genre and task teaching or an action-oriented approach focussed on the didactic unit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Reis, César Augusto da Conceição. "L'intéraction entre l'accent, l'intonation et le rythme en portugais brésilien : étude acoustique de la prosodieAix-en-Provence : [s.n.]." Aix-Marseille 1, 1995. http://www.theses.fr/1995AIX10049.

Full text
Abstract:
Ce travail sur la prosodie de la phrase declarative simple, ainsi que sur la question totale, en portugais du bresil, est une analyse acoustique pluriparametrique des effets de l'accent et de la syllabe sur la configuration prosodique de la phrase. On y examine egalement la structure temporelle de l'unite rythmique, tout en privilegiant l'hypothese d'un pied metrique a tete a droite.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bernardon, de Oliveira Kátia. "Emprunts et adaptations. Portugais (Brésil et Portugal) & Français." Thesis, Paris 10, 2011. http://www.theses.fr/2011PA100011/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse est la continuation d’un travail, qui a pour objectif d’expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle ‘A Gazetinha’, où l’on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d’un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l’orthographe dans le résultat de l’adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d’isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l’étymologie et les emprunts. Ce travail contribue à la description de la langue portugaise et de sa phonologie à partir des processus d’adaptation d’emprunts français, et, en outre, à la description des vocabulaires du portugais européen et du portugais brésilien à partir de leurs dictionnaires étymologiques et monolingues. Nos hypothèses fondamentales sont que l’orthographe et la connaissance du français ont un rôle dans le processus d’adaptation ; les locuteurs portugais et les brésiliens peuvent adapter différemment des mots français ; les vocabulaires européen et brésilien peuvent présenter des différences en ce qui concerne les mots d’origine française. Notre méthodologie pour vérifier les adaptations phonologiques consiste en l’application d’un test basé sur l’article The influence of orthography on loanword adaptations, de Vendelin et Peperkamp (2006). Le test a été adapté à notre sujet et appliqué aux locuteurs brésiliens ainsi qu’aux portugais afin de comparer les résultats. Nous envisageons dans notre travail six phonèmes français précis. Les résultats du test sur les adaptations phonologiques révèlent qu’il n’y a pas de différence de choix d’adaptation entre les locuteurs européens et les brésiliens au niveau phonologique. Les adaptations sont toujours vers la langue d’accueil, le portugais. Cependant, l’orthographe et la connaissance du français semblent liées comme facteurs agissants dans le processus quand le locuteur en a besoin. Les subtiles différences d’adaptations n’apparaissent qu’au niveau phonétique, en obéissant aux phénomènes de la langue portugaise. A propos du deuxième aspect de cette recherche- la frontière entre l’étymologie et les emprunts-, nous utilisons comme méthode la consultation de dictionnaires étymologiques et monolingues du portugais pour établir un cadre de discussion où sont comparées leurs informations sur l’origine des mots. Après une analyse de donnés, nous vérifions que les informations sont assez contrastées pour empêcher une lecture facile, qu’on soit linguiste ou non. Notre conclusion est que les dictionnaires ne sont pas une ressource de recherche aux informations incontestables et que d’autres études et réflexions sont encore nécessaires
The main objective of this thesis is to understand the phenomenon of loanwords and their phonological adaptations. The research was based on consulting the Brazilian newspaper of the nineteenth century 'A Gazetinha', whose use of French words is common. Thus, we start with a written corpus, which makes us think about the role of orthography in loanword adaptations. After our research in the literature about loanwords, we focused on two aspects: the phonological adaptation of French words in Portuguese and the link between etymology and loanwords. This work contributes to the description of the Portuguese lexicon and its phonology from the process of adaptation of French loans. In addition, we contribute to the description of Portuguese vocabulary from their etymological dictionaries and monolingual. Our assumptions are that the orthography and knowledge of French play a role in the adaptation process; Portuguese and Brazilian speakers may show differences to adapt the French words; European and Brazilian vocabulary may show differences related with words of French origin. Our methodology for assessing the phonological adaptation involves the application of a test based on the article The influence of orthography on loanwords adaptations of Vendelin & Peperkamp (2006). The test has been adapted to our subject and applied to Brazilian and Portuguese speakers to compare the results. We analyze six French phonemes in this work. The test results on phonological adaptations show that there is no difference in choice of adaptation between European and Brazilian speakers at the phonological level. Adaptations are always to the target language, Portuguese. However, orthography and knowledge of French appear to be related and active factors in the process when the speaker is needed. The subtle differences in adaptation are only on the phonetic level, obeying the phenomena of Portuguese.Concerning the second aspect studied- the relation between etymology and loanwords-, we use as a research method the consultation of etymological and monolingual dictionaries of Portuguese to establish a framework for discussion comparing their information about the origins of words. After a data analysis, we verify that the information is quite contrasting, which prevents easy reading to any reader, not just to linguists. Our conclusion is that dictionaries are not a source of research with compelling information and other studies and discussions are still needed
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Castro, Ana. "On possessives in Portuguese." Paris 8, 2006. http://www.theses.fr/2006PA082804.

Full text
Abstract:
Cette thèse explore quelques aspectes de la grammaire des possessifs en portugais, lesquels incluent des formes simples et des formes en de. Les possessifs simples ont deux séries homophones: les possessifs pré-nominaux, qui se trouvent toujours dans des syntagmes nominaux définis (comme en français et en anglais et contrairement au catalan et au italien); et les possessifs post-nominaux qui se trouvent dans des syntagmes nominaux non-définis. L’hypothèse défendue est que les possessifs pré-nominaux occupent la position D, position responsable de l’effet de définitude. Cette hypothèse explique les contrastes observables entre les deux séries de possessifs dans les contextes de modification par des adverbes faibles et forts, de coordination et de focus. On propose aussi que la variation observée en portugais dans les constructions à possessif pré-nominal - présence de l’article défini en portugais européen (PE) versus son absence en portugais brésilien (PB) – s’explique par des différences dans la grammaire des déterminants. Observant la même variation dans les noms propres et les syntagmes nominaux génériques, on suppose que toutes ces constructions contiennent un article défini explétif (sémantiquement vide), phonétiquement réalisé en PE mais nul en PB. À la 3ème personne, le portugais a deux formes possessives: seu et dele. Seu, contrairement à dele, est ambigu parce que sa spécification en traits-phi (gendre et nombre) est incomplète. Des données de corpus parlés et écrits conduisent à conclure que dele n’est pas en train de se substituer à seu. En PE comme en PB, les deux formes ne sont pas équivalentes: dele ne peut avoir qu’un antécédent référentiel alors que seu peut avoir aussi un antécédent non référentiel (générique ou quantifié)
This dissertation addresses some aspects of the grammar of possessives in Portuguese, both simple forms and de-phrases. It is shown that simple possessives have two homophonous series in Portuguese: prenominal possessives occur in definite contexts (like French and English and unlike Catalan and Italian ones); postnominal possessives occur in non-definite contexts. It is assumed that the former are generated in D, the position in which definiteness is interpreted. This proposal captures the contrasts between the two positions with respect to modification by weak and strong adverbs, coordination and strategies of focus. It is also claimed that the variation observed in Portuguese in the constructions with prenominal possessives - presence of the definite article in European Portuguese (EP) versus its absence in Brazilian Portuguese (BP) - is due, not to differences in the grammar of possessives, but to differences in the determiner system. Since Portuguese displays the same variation in nominal constructions with proper names and generics, it is claimed that they all involve an expletive, i. E. A semantically vacuous definite article, which is phonetically overt in EP and phonetically null in BP. In the 3rd person, Portuguese has two possessive forms: seu and dele. Seu, unlike dele, is an ambiguous form because it is not fully specified for phi-features (gender and number). Data from both spoken and written corpora show that dele is not replacing seu. In EP and BP, the two forms are not equivalent: dele only takes referential antecedents whereas seu may also be bound by non-referential expressions (generics and quantified)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Vitral, Lorenzo Teixeira. "Structure de la proposition et syntaxe du mouvement en portugais brésilien." Paris 8, 1992. http://www.theses.fr/1992PA080644.

Full text
Abstract:
En analysant le comportement de la negation, des adverbes et des quantificateurs dits flottants, on a demontre que le portugais bresilien fait appel au processus appele montee du verbe de facon a permettre que les morphemes d'accord soient supportes par une base lexicale. L'hypothese selon laquelle la negation nie le groupe verbal nous a permis de justifier l'existence du phenemene appele polarite negative dans cette langue. On a conclu que le deplacement du verbe permet que la trace creee dans la position sujet soit tete-gouvernee. Le portugais du bresil est sensible a une barriere creee par ce que j'ai appele la condition de minimalite super-relativisee. L'hypothese que cette langue permet l'adjonction a ip d'un element wh explique le fait qu'elle tolere les extractions hors d'un ilot wh. Enfin, un objet nul peut etre legitime par les traits pronominaux associes a la tete d de la categorie qui fonctionne comme son antecedent
The analysis of the negation, adverbs and floating quantifiers showed that brazilian portuguese makes use of the process named verbal raising in order to form a inflected verb. The hypothesis that negation denies the verbal phrase can justify the existence of the phenomenon named negative polarity in this language. The trace in subject position is head-governed by i when the verb is moved and the condition named super-relativized minimality can create a barrier for extraction. The hypothesis that adjunction to ip is possible in brazilian portuguese explains well formed wh violations. Fanally, a empty object can be licentiate by pronominal features associated to the head d of his antecedent
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Strehler, René. "Étude d'unités phraséologiques en portugais du Brésil : aspects théoriques et application à la traduction : thèse." Nice, 2002. http://www.theses.fr/2002NICE2007.

Full text
Abstract:
Cette étude est fondée sur un corpus de 9. 000 unités phraséologiques en portugais du Brésil. Son but est d'analyser ces unités sur le plan formel et sémantique sans oublier les conditions d'actualisation afin de démontrer l'importance de ces facteurs pour la traduction. L'analyse formelle démontre que les unités phraséologiques sont fréquemment sujettes à deux types de variation. L'un oppose une forme courte à une forme longue et l'autre permet d'observer des paradigmes de variation. L'analyse sémantique révèle que les unités phraséologiques sont un produit culturel. En fait, l'observation du corpus montre que certains thèmes comme la sexualité, la misère ou la mort apparaissent plus fréquemment dans les unités phraséologiques que d'autres comme le bonheur ou la naissance. Ces unités sont ainsi le résultat d'une vision culturelle de la réalité extralinguistique. Les analyses formelles et sémantiques mènent vers une étude contrastive. Dans le domaine de la traduction elles permettent d'établir une typologie d'équivalence. En considérant les langues portugais et français, des unités phraséologiques peuvent présenter des similitudes par rapport à la forme, au sens et aux conditions d'actualisation. L'étude indique que les équivalences établies en fonction de ces critères peuvent encore souffrir des restrictions. Autrement dit, sur le plan de langue une unité phraséologique portugaise peut correspondre à plusieurs unités phraséologiques françaises. Mais, lors de l'actualisation, le cotexte et le contexte peuvent réduire le nombre d'équivalents acceptables.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bolouvi, Lébéné Philippe. "Les apports linguistiques Ķwa̧ dans le portugais de Bahia-Brésil : étude morphologique et étymologique." Rennes 2, 1989. http://www.theses.fr/1989REN20018.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Oliveira, Erika. "Une étude inter-langue d'un phénomène d'illusion dans la communication verbale : le cas de l'épenthèse vocalique." Paris, EHESS, 2005. http://www.theses.fr/2005EHES0102.

Full text
Abstract:
L'épenthèse perceptive est la perception illusoire d'une voyelle inexistante dans le stimulus sonore. Dans ce travail nous étudions ce phénomène en portugais brésilien, européen et en japonais. Notre objectif initial est de mettre en évidence ce phénomène chez des locuteurs de chacune des langues précédentes. Ensuite, nous affinerons notre étude avec des sujets monolingues et bilingues, brésiliens et japonais. Nos analyses prouvent que l'épenthèse perceptuelle est présente chez les locuteurs du japonais et du portugais brésilien mais pas chez les locuteurs du portugais européen. Ces résultats nous permettent d'affirmer que l'épenthèse perceptuelle est un phénomène phonétique et non le résultat des propriétés orthographiques, lexicales ou grammaticales de la langue. De plus, l'étude des sujets bilingues permet des conclusions concernant la plasticité : la langue la plus utilisé a plus d'influence sur la voyelle épenthétique perçue que la langue maternelle
Perceptual epenthesis is the illusory perception of a vowel absent of the speech stream. In this work, we study this phenomenon with speakers from Brazilian Portuguese, European Portuguese and Japanese. Our main purpose is to collect evidence of this phenomenon with speakers of each of the preceding languages. We then refine our analysis distinguishing between monolingual and bilingual subjects of Brazilian Portuguese and Japanese. We show that Brazilian Portuguese and Japanese speakers exhibit perceptual epenthesis whereas European Portuguese speakers do not. These results allow us to conclude that perceptual epenthesis is a phonetically based phenomenon that is not the result of orthographic, lexical or grammatical properties of the language. Moreover, as regards plasticity issues, the study of bilingual subjects show that the language used most often influences the choice of the epenthtic vowel more than the maternal tongue
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Rebollo, Couto Leticia. "Rythme et melodie de la parole en espagnol et en portugais du bresil. Analyse acoustique de journaux televises." Université Marc Bloch (Strasbourg) (1971-2008), 1999. http://www.theses.fr/1999STR20017.

Full text
Abstract:
L'objet de cette recherche consiste en une etude rythmique et melodique de l'espagnol et du portugais parle au bresil. Les 45 enonces qui constituent le corpus de notre analyse acoustique ont ete enregistres lors de l'emission de journaux televises sur deux chaines bresiliennes, pour le corpus en portugais, et sur cinq chaines de differentes origines hispaniques, pour le corpus en espagnol. Nous avons traite deux types de discours, celui de la lecture des actualites et celui des reportages. Ces extraits nous ont permis de caracteriser les phenomenes rythmiques et melodiques des deux langues en fonction de la lecture et de la parole spontanee. En lecture, les locuteurs analyses sont les journalistes de l'emission, tandis qu'en parole spontanee ce sont les differentes personnes intervenantes, mises en scene par les interviews. Les mesures de duree, de frequence et d'intensite ont ete effectuees dans le but de caracteriser plusieurs faits rythmiques et melodiques dans les deux langues et dans les deux styles de parole analyses. Ces faits sont les pauses et les hesitations, la vitesse d'elocution, la structure accentuelle par rapport a la compression des syllabes, la duree et le timbre des voyelles, l'utilisation du fondamental, ainsi que les variations de frequence et d'intensite en fonction de la ligne de declinaison finale de l'enonce. Notre perspective d'analyse de la langue orale essaie d'examiner la parole dans sa continuite. Dans ce sens, le rythme et la melodie sont definis a partir de l'ensemble d'elements qui les composent, nous tenons compte de facteurs de duree, de frequence, et d'intensite aussi bien que de faits vocaliques et consonantiques, de jointures, et de variations de timbre. Les elements acoustiques etudies sont mis en relation avec la base articulatoire des deux langues. L'objectif de cette description est d'appliquer ces resultats ulterieurement a l'enseignement de l'espagnol langue etrangere au bresil
The object of this research is a rhythmical and melodic study in spanish and brazilian portuguese. 45 speech samples were recorded from news coverage from two brazilian channels and five channels from different hispanic origins. Two speech styles are treated. One is news reading and the other is spontaneous speech found in news coverages and in reports. These extracts enable us to view the processes of rhythmic and melodic organizations in both languages. Regarding text reading, the speakers analyzed were the newsreaders and those who participated in spontaneous speech whilst being interviewed for the coverage. Acoustic measurements of length, pitch and loudness were acquired with the aim of characterizing rhythmical and melodic variations into two languages and into two speech styles. The factors considered are pauses, hesitations, speech rate and accent patterns, in terms of syllable compressibility, length and vowel quality. As regards to melodic phenomena, variabiliy of the amplitude of pitch movements and the variations in the pitch and loudness contours relative to the baseline declination are examined. This approach to oral language study aims at examining the spoken word in its globality. Therefore, rhythm and melody are defined by the elements they are composed of. Such elements include length, pitch and loudness, as well as segment variation, junctures and vowel reduction. Some aspects of specific articulatory behaviour from spanish and brazilian portuguese can accounted for by referring to acoustic parameters. Thus, we compared then relationship between facial gestures and the acoustic effects in both languages. The main aim of this description is the further application of our findings to teaching of spanish as second language in brazil
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Desmeules-Trudel, Félix. "Perception des voyelles nasales du français québécois : aspects acoustiques et perceptifs." Thesis, Université Laval, 2013. http://www.theses.ulaval.ca/2013/30407/30407.pdf.

Full text
Abstract:
Nous effectuons une description acoustique des voyelles nasales (VN) du français québécois (FQ) et du portugais brésilien (PB), langues qui possèdent des VN dans leurs systèmes phonologiques. Nous montrons que les VN du FQ et du PB ont des timbres différents : celles du FQ sont plus dispersées, possèdent un contraste moins important (VN correspondantes) et une plus grande amplitude de mouvement formantique. Nous évaluons également la perception des VN du FQ chez des locutrices du PB. Nous montrons que [œ̃] est difficilement perçue car cette voyelle ne possède pas d’équivalent en PB; le timbre variable et la grande dispersion de [ẽ] rend difficile sa discrimination, mais le mouvement formantique contribue à son identification correcte; [ã] et [ɔ̃] sont plus facilement discriminées, mais [ã] est légèrement moins bien identifiée probablement parce qu’elle chevauche plusieurs catégories, et [ɔ̃] est bien identifiée étant donné ses similarités avec [õ] du PB.
We present an acoustic description of nasal vowels (NV) in Quebec French (QF) and Brazilian Portuguese (BP), languages that possess phonological NV in their inventories. We show that QF and BP NV have different vowel qualities: QF NV are more dispersed than BP’s, smaller contrast (for corresponding NV), and greater amplitude of formantic movement. We also assess discrimination and identification abilities of BP speakers for QF NV. We show that [œ̃] is difficult to perceive because it has no equivalent in Portuguese; variability of [ẽ]’s quality and its important dispersion makes it difficult to discriminate, while its formant movement contributes to its correct identification; [ã] and [ɔ̃] are more easily discriminated, but [ã] is misidentified in a greater proportion because it overlaps several categories, while [ɔ̃] is more easily identified because of its similarities with BP’s [õ].
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Crestian, Myriam. "Une approche interactionnelle pour l'enseignement/apprentissage du portugais langue maternelle : intégration de l'évaluation formative à la démarche didactique." Toulouse 2, 1998. http://www.theses.fr/1998TOU20020.

Full text
Abstract:
A partir du postulat de l'interdépendance des pratiques d'évaluation et des pratiques d'enseignement/apprentissage en langue maternelle, ce travail présente l'intégration de la problématique de l'évaluation dans le champ de la didactique de la langue maternelle comme indispensable à la rénovation des pratiques d'enseignement/apprentissage du portugais langue maternelle, dans le contexte brésilien. L'objectif étant de montrer comment cette intégration peut être réalisée, des bases conceptuelles sont posées qui concernent l'activité langagière, l'activité cognitive du sujet parlant et apprenant et l'évaluation. Ces bases permettent à la fois l'analyse des pratiques évaluatives en portugais langue maternelle, dans l'état du para (Brésil), et l'élaboration de propositions concrétisant l'articulation recherchée. Cette articulation est envisagée à deux niveaux différents: d'une part au plan didactique, au travers d'une approche d'enseignement/ apprentissage intitulée "approche interactionnelle", d'autre part au plan de la formation continue des enseignants de portugais au travers d'activités de formation à l'évaluation formative qui permettent également de former les enseignants à l'approche interactionnelle
Starting from the interdependence of assessment practices and of teaching and learning practices in mother language, this work presents an integration of the reflection on assessment in this field as an indispensable tool to the transformation of the teaching and learning practices of Portuguese as a mother language in the Brazilian context. Seeking to show how this integration can be done, we present the theoretical basis that concern in the first place the language activity, in the second place the speaker and the learner's cognitive activity, and finally the assessment. On this basis, we analysed the assessment practices in portuguese as a mother language in the state of Para, Brazil and we proposed some actions that could reach this goal. This articulation is shown in two different levels: first, at the teaching stage through a teaching and learning approach called interactional approach; second, at in-service training of Portuguese teachers through activities of formative assessment that allow the preparation of teachers according to the interactional approach
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Barbosa, Lúcia Maria de Assunçao. "Opacité et transparence lexico-culturelle dans l'apprentissage du portugais langue étrangère au Brésil : les paroles de chansons, instruments de médiation linguistique et culturelle." Paris 8, 2005. http://www.theses.fr/2005PA082543.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

De, Lima Gomes Rodrigues Wirla Branca. "La représentation spatiale en portugais et dans les langues romanes : étude contrastive des démonstratifs et adverbes de lieu afférents : approches diachronique, synchronique et comparative." Thesis, Aix-Marseille, 2016. http://www.theses.fr/2016AIXM3090/document.

Full text
Abstract:
Les grammaires du portugais présentent un système ternaire de démonstratifs, mais l’usage effectif de la langue, dans les deux variétés du portugais, montre qu’il y a une tendance à l’établissement d’un système binaire avec une neutralisation entre les formes des 1ères et 2èmes personnes en opposition aux formes de la 3ème personne. Dans cette étude nous analysons l’usage des démonstratifs dans un corpus de romans graphiques en portugais brésilien et en portugais européen. Notre objectif principal est de vérifier si les deux variétés ont les mêmes conceptions d’usage de ces formes linguistiques concernant la dimension spatiale et personnelle. En s’appuyant dans une perspective psychosystématique (Guillaumienne) de la représentation de l’espace et des différences formelles de la représentation de l’image, notre hypothèse est qu’il y a un possible changement dans l’orientation des opérations mentales mises en jeu par le fonctionnement du système de langue d’un locuteur brésilien ou portugais. Les deux variétés du portugais oral présentent des neutralisations qui ne délimitent pas trois champs référentiels clairement séparés et pourront entraîner une restructuration du système des démonstratifs. Alors que le portugais brésilien généralise la forme de 2ème personne esse, le portugais européen généralise la forme de 1ère personne este. En outre, nous avons montré que le renfort par le biais des adverbes de lieux afférents, crée des oppositions discursives qui dépassent la reconstruction d'une division ternaire de l'espace géographique
Portuguese grammars set as a ternary system of demonstratives, but in the effective use of language we observe a tendency to install a binary system in both European and Brazilian Portuguese. The forms of 1st and 2nd person are neutralized in opposition to the forms of 3rd person, in the paradigm of determinants as well as in the paradigm of pronouns. In this study, we analyze the use of demonstratives and adverbs of place in a corpus of graphic novels of Brazilian Portuguese and European Portuguese. Our main objective is to verify if there are different forms of coding the dimensions of space and person in these two varieties. This work is aligned with Guillaume's psychosystématique concerning the representation of space and the formal differences in the manner how speakers represent themselves as persons. Our main hypothesis is that possible differences in the use of demonstrative forms reflect different orientation of mental operations adopted by Portuguese and Brazilian speakers. The two varieties represented oral Portuguese have neutralizations compromising the distinction among three referential domains: the 1st person, the 2nd person and the 3rd person. However, this trend appears differently in each variety especially in relation to the determinant demonstratives. While Brazilian Portuguese generalizes the form of second person esse, European Portuguese generalizes the 1st person form este. Furthermore, we show that the referential strengthening through reinforced sequences with adverbials of place, more frequent in Brazilian Portuguese, creates discursive oppositions that go beyond the reconstruction of a ternary division of geographical space
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Buisine, Pires Ribeiro Celeste. "Les traductions des 'Fleurs du Mal' de Charles Baudelaire en portugais au Portugal et au Brésil." Thesis, Artois, 2009. http://www.theses.fr/2009ARTO0008/document.

Full text
Abstract:
Cette étude se propose de comparer des traductions en portugais de quelques poèmes des Fleurs du mal de Charles Baudelaire. Nous avons crée un corpus de trente poèmes pris dans le texte original afin de comparer les traductions respectives des traducteurs brésiliens et portugais. L´analyse a été étayée sur des théories descriptives fondées sur la linguistique appliquée, en prenant en considération le portugais du Portugal, le portugais du Brésil, les théories sur les traductions et la possibilité d´appliquer par les traducteurs les postulats théoriques, en regardant si, dans la pratique, ils ont suivi, pour la traduction, une attitude naturalisée ou exotisée, ou encore, s´ils ont utilisé un style tamisée entre les deux. Dans le premier cas, les traducteurs ont produit une version collant au contexte linguistique et littéraire de la langue portugaise utilisée dans leur pays afin que le lecteur ait l´impression de lire un texte dans sa propre langue. Alors que, dans le deuxième, ils ont transgressé les règles de la langue cible et gardé les caractères de la langue source, employant parfois des mots étrangers ou créant des néologismes en vue d´universaliser le texte. S´agissant de traductions de poèmes, on a aussi examiné la façon dont ces traducteurs ont intégré, dans la pratique, les diverses théories sur le rendu des traductions, comment ils ont résolu les difficultés qui ont surgi quand il a fallu transposer les messages du texte d´origine dans le texte traduit et s´ils ont eu le souci de préserver le style de Baudelaire et les règles de versification
This work aims at making a comparative analysis of Portuguese translations of some poems chosen from the book Les Fleurs du mal, by Charles Baudelaire. First of all a corpus was prepared with thirty poems extracted from the original book. Then, a comparison was made with the respective translations written by Brazilian and Portuguese translators. The analysis was based on descriptive theories through applied linguistics taking into account the Portuguese language used in Portugal and the one used in Brazil, the translation theories, and the applicability of theoretical presuppositions of the translators. It was observed if they Ŕ in their real practice of translation Ŕ followed a trend of keeping natural translation - that one which stresses the original text-, if they followed a trend of adaptation to the target language, or if they used both approaches. In the first case the translators show a version adapted to the cultural context inserted in the linguistic/literary tradition of the Portuguese language used in their country, so that the reader can have the impression that he is reading a passage in his native language, while in the second situation they made transgression of the target language rules and kept the characteristics of the original language by using, at times, foreign words or creating neologisms aiming at making the text universal. Having in mind translation of poems, it was also considered how those translators learned the several theories of translation in practical real situation, how they found solution to difficulties that appeared when they were changing the messages of the original text into the target language, and also, whether they preserved Baudelaire‟s style as well as the rules of versification
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Brenner, Teresinha de Moraes. "Une approche multilineaire de la variation dialectale des consonnes occlusives et liquides chez les pecheurs de florianopolis." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030126.

Full text
Abstract:
On se propose, dans cette approche, de presenter une description de la "competence performance" des pecheurs de l'ile de florinopolis sc bresil. L'analyse se restreint aux consonnes occlusives et liquides,en s'appuyant sur les rapports entre la phonologie et la phonetique. La base theorique se fonde sur la theorie multilineaire (encreve, 1988, d'entre autres) et la modelisation des traitsphonologiques (clements) et encore sur les theories phonetiques actuelles. La description se fait en couches hierarchiques mettant en evidence les concepts de relation et de dominance. On a enregistre un "corpus" sur le terrain dans l'annee 1992. Les donnees ont ete analysees phonetiquement sur les ordinateurs pc et macintosh. On a pour but de prouver que l'aperture associee a d'autres variables affecte le phenomene variationnel. Ainsi, touche-t-il plus profondement les consonnes liquides et la sous-categorie concernant la laterale. La variation s'explique par le flottement des elements, autrement dit, par la possibilite de choix du locuteur au niveau du lexique. En fait, la grammaire des pecheurs de florianopolis integre, dans le niveau explicatif, les principes universels du langage mis en cause par les theories plus avancees ci-dessus indiquees
Our purpose in this approach is to understand better the "competence performance" of the fishermen who are living in the florianopolis beaches, sc brazil. The analysis is restricted to the stops and liquid consonants and it is supported by the relations between phonetics and phonology. The theoretical basis is founded on the multilinear phonology (encreve, 1988, and others), on the geometry of the phonological features (clements) and on the most recent phonetic approaches. We obtained a "corpus" recorded on the beaches of the florianopolis region. We analyzed phonetically the data, using the computers pc and macintosh. We have as purpose to corroborate that aperture related to other variables affects the variational phenomena. So, it touches most hardly the liquid consonants and its sub-class, the lateral. The variation is explained by the floating of the elements, it means, by the possibility attributed to the speaker of choice in the lexicon of a specific dialect. So attributed to the speaker of choice in the lexicon of a specific dialect. So, associated, in the explicative level, to the universal principles of the language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Correa, Soares Eduardo. "Anaphors in discourse : anaphoric subjects in brazilian portuguese." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCC105/document.

Full text
Abstract:
La présente thèse porte sur l’utilisation et l’interprétation des sujets nuls et pronominaux en portugais brésilien. Son objectif est de comprendre les facteurs sémantiques et discursifs qui peuvent être pertinents pour le choix entre ces expressions anaphoriques et la façon dont ce choix s’articule avec la théorie générale de la résolution de l’anaphore. Le point de départ a été la recherche sur les sujets nuls et réalisés sous la perspective de la grammaire générative, en particulier la théorie paramétrique. Cette thèse démontre que l’analyse proposée dans cette perspective ne peut rendre compte des données observées. Par exemple, la généralisation sur la « pauvreté » de la morphologie verbale directement liée à l’absence, ou à la fréquence réduite, de sujets nuls est contestée avec les données expérimentales ainsi qu’avec la distribution de la fréquence relative des sujets nuls au sein des personnes discursives dans le corpus. Une explication alternative présentée dans la littérature, à savoir l’importance des caractéristiques sémantiques des antécédents – l’Animacité et le Specificité – semble mieux expliquer la distribution constatée. Cette explication n’est cependant pas suffisante pour comprendre le choix des sujets anaphoriques en brésilien, puisque le nombre relatif de sujets nuls animés et spécifiques est relativement plus élevé que dans les langues à expression obligatoire des sujets. Par conséquent, cette thèse soutient que les facteurs discursifs semblent jouer un rôle crucial dans l’utilisation des sujets nuls et réalisés en brésilien. Les principaux facteurs identifiés ici sont le statut évident de l’antécédent et le caractère contrastif de l’information d’arrière-plan et l’information nouvelle. Le premier est un facteur standard dans la littérature sur la résolution de l’anaphore (exprimé par différents termes comme l’accessibilité, la familiarité, etc.), qui permet l’hypothèse d’une relation inverse entre le degré de saillance de l’antécédent et degré explicitation nécessaire dans l’expression anaphorique : plus l’antécédent est saillant, moins l’anaphore doit être explicite. Le second facteur, le contraste, constitue la principale contribution nouvelle de cette thèse : Comme pour d’autres niveaux d’analyse linguistique et d’autres phénomènes dans le langage, le choix de l’expression anaphorique semble être orienté vers l’efficacité. Plus précisément, lorsque l’information d’arrière-plan (background) et l’information assertée (focalisée) dans un énoncé contrastent, il est plus probable qu’un sujet nul soit utilisé. Les caractéristiques d’une grammaire permettant de traiter ces diverses caractéristiques est esquissée : on propose une grammaire à plusieurs niveaux dont les contraintes sémantiques et discursives agissent en parallèle à travers un principe de correspondance probabiliste. Il est ainsi démontré que les sujets nuls sont probables dans certains contextes de co-référence discursifs, puisque dans ces contextes, leurs antécédents sont plus évidents et contrastent plus avec l’information d’arrière-plan. Une contre-preuve apparente à la proposition esquissée ici est analysée : l’interprétation générique des sujets nuls. Cependant, on montre que les mêmes contraintes sémantiques appliquées à d’autres constructions génériques dans plusieurs langues peuvent produire des sujets nuls génériques en brésilien, étant donné l’échec de la mise en arrière-plan prédite par l’approche proposée ici. Enfin, les résultats de trois expériences de mouvements oculaires en lecture, qui étudient l’utilisation et l’interprétation des sujets nuls et pronominaux, sont présentés. Ces résultats corroborent de façon convaincante l’hypothèse selon laquelle les sujets nuls et réalisés ainsi que leur interprétation peuvent être expliqués par la théorie proposée ici, qui les traite en termes de contraintes d’interprétation plutôt qu’en termes de légitimation syntaxique
The present dissertation is concerned with the use and interpretation of null and pronominal subjects in Brazilian Portuguese. This investigation examines these phenomena in an attempt to disentangle the semantic and discursive factors that can be relevant for choice between these anaphoric expressions in Brazilian Portuguese and the way in which this choice is articulated with the general theory of anaphora resolution. The starting point of this dissertation was the research looking into null and overt subjects from the perspective of Generative Grammar, specially the Parametric Theory. Throughout the present work, however, the analyses proposed in this perspective were shown not to account for the data at stake. The generalization that poor verbal morphology is directly related to the absence or reduced frequency of null subjects, for example, is challenged through experimental data and an investigation of the relative frequency of null subjects across discourse persons in corpora. An alternative explanation presented in the previous literature, namely the importance of the antecedents’ features of Animacy and Specificity, seems to better account for the attested distribution. However, this explanation is not sufficient for understanding the choice between null and overt subjects in Brazilian Portuguese, since the number of animate and specific null subjects is still relatively higher than in languages with obligatory expression of subjects. Therefore, it is argued that discourse factors seem to play a crucial role in the use of null and overt subjects in Brazilian Portuguese. The main factors identified here are Obviousness and Contrast. The first is a standard feature in the literature about anaphora resolution (expressed by a variety of terms, such as Salience, Familiarity, Accessibility, etc.), which is part of the reverse mapping hypothesis according to which the more obvious the subject is, the less explicit the co-referential form is allowed to be. The second factor, Contrast, is the main finding of the present dissertation: as is the case for other levels of linguistic analyses and other phenomena in language, the choice of anaphoric expression in Brazilian Portuguese seems to be driven by efficiency. In the present case, this means that, when the backgrounded information and the asserted (focused) in- formation in an utterance contrast the most, it is more likely that a null subject will be used. The design of a grammar that deals with these multiple features is sketched, specifically, a multi-layered scalar probabilistic grammar is proposed, whose semantic and discourse constraints act in parallel through a probabilistic mapping. It is, thus, shown that null subjects are likely in discursive co- reference, since in these contexts their antecedents are more obvious and the focused information contrasts the most with the background. An apparent counter-example to the proposal sketched here is analyzed: the generic interpretation of null subjects. However, it is shown that the same semantic constraints cross-linguistically applied to other generic constructions can produce generic null subjects in Brazilian Portuguese, given the failure to be grounded predicted by the approach proposed here. Finally, on-line evidence for the analysis of the use and interpretation of null and pronominal subjects is provided. The results found in three eye-tracking while reading experiments provide striking evidence in favor of the proposal put forward here, according to which null and overt subjects and their interpretation can be accounted for in terms of constraints on interpretation rather than licensing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Meireles, de Oliveira Silva Vanessa. "Analyse phonologique et métrique des glides et diphtongues en portugais brésilien." Thesis, Paris 8, 2014. http://www.theses.fr/2014PA080013/document.

Full text
Abstract:
Le but principal de cette analyse est de déterminer si les glides, et par conséquent, les diphtongues, ont ou non un caractère phonologique en portugais brésilien. Nous partirons des analyses qui ont déjà été réalisées dans différents cadres théoriques : Câmara Jr. (1970), dans un cadre structuraliste, Mateus (1982 [1975]) dans la théorie générative linéaire, Silva (1992), Bisol (1989, 1999) et Mateus & D’Andrade (2000) dans la théorie autosegmentale, et deux analyses plus récentes dans le cadre de la théorie de l’optimalité (Martins, 2011, Simioni, 2011), en relevant les avantages et les inconvénients de ces différentes approches, ainsi que les problèmes non encore résolus. Enfin, nous allons proposer, à notre tour, une analyse à la lumière d’un autre cadre théorique pour expliquer la variation entre hiatus et diphtongues, et en conséquence le statut phonologique du glide en portugais : la phonologie « CVCV » ou « strict CV » (Lowenstamm, 1996, Scheer, 2004). Un cadre phonologique sans constituants comme celui-ci permet d’éliminer un des grands problèmes présents dans les autres analyses : celui de savoir si le glide appartient à une attaque, à un noyau branchant ou à une coda. Ce cadre permet de rendre compte d’une façon plus appropriée des contradictions et des problèmes observés dans le traitement des glides et diphtongues en portugais, notamment leur contraintes phonotactiques et leur interaction avec l’accent de mot dans la langue
The main purpose of this analysis is to determine whether the glides, and therefore, the diphthongs, have or not phonological character in Brazilian Portuguese. We will start from the analyzes that have been conducted in different theoretical frameworks: Câmara Jr. (1970), in a structuralist framework, Mateus (1982 [1975]) in the linear generative theory, Silva (1992), Bisol (1989, 1999) and Mateus & D'Andrade (2000) in the autosegmental theory, and two recent analyzes in the context of the theory of optimality (Martins, 2011 Simioni, 2011), noting the advantages and disadvantages of these different approaches and the unsolved problems. Finally, we propose, in our turn, an analysis in the light of another theoretical framework to explain the variation between hiatus and diphthongs, and therefore the status of phonological glide in Portuguese: the phonology "CVCV" or "strict CV" (Lowenstamm, 1996, Scheer, 2004). A phonological framework without constituents as such eliminates one of the major problems found in other analyzes: to know whether the glide belongs to an onset, a complex nucleus or a coda. It allows us to account more appropriately for contradictions and problems observed in the treatment of glides and diphthongs in Portuguese, including their phonotactic constraints and their interaction with the stress word in the language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Carras, Catherine. "Le vocabulaire économique et commercial dans la presse brésilienne (années 1991 et 1992) : étude comparative et proposition de dictionnaire bilingue portugais-français." Lyon 2, 2002. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2002/carras_c.

Full text
Abstract:
L'objectif de départ de ce travail est d'élaborer un dictionnaire portugais (Brésil) / français du vocabulaire de l'économie et du commerce, à destination d'un public francophone, utilisant la langue portugaise dans un contexte professionnel, dans ses relations commerciales avec le Brésil. La collecte et la sélection des termes figurant dans le dictionnaire proposé ont été réalisées à partir d'un corpus de textes de presse brésilienne, années 1991 et 1992. La sélection a été faite sur des critères statistiques, seuls les termes les plus fréquents ont été retenus. Dans une première partie, l'auteur expose l'orientation théorique et méthodologique générale de ce travail, en fondant ses réflexions sur les deux disciplines qui ont sous-tendu cette recherche, la terminologie et la lexicographie bilingue. Dans cette partie théorique, l'auteur privilégie les aspects discursifs de la terminologie, et le contact de langues. L'auteur s’attache ensuite à dresser le profil linguistique des termes collectés, par l'observation de leur morphologie, dans un premier temps (termes simples, termes complexes, modèles de composition, rôle de la préfixation et de la suffixation, productivité des modèles), puis par une étude sémantique (domaine de spécialité représentés dans le corpus, distribution des termes dans ces domaines). Les termes portugais et leurs équivalents français sont ensuite étudiés de façon contrastive, d'un point de vue morphologique, et du point de vue de la dénomination. L'auteur s'attache ensuite à relever, à travers les termes collectés, les particularités du vocabulaire de l'économie dans le contexte brésilien : recours fréquent à la métaphore, banalisation du vocabulaire spécialisé, emploi de termes d'origine familière. Ces particularités amènent l'auteur à s'interroger sur le degré de spécialisation de la langue de l'économie dans ce contexte, et sur l'existence d'une dynamique linguistique comme réponse à l'instabilité économique de ce pays. Finalement, l'auteur propose un dictionnaire portugais / français, constitué par les termes sélectionnés, qui sont définis, traduits en français, et accompagnés d'un contexte d'actualisation extrait du corpus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Bueno, Peruchi Ingrid. "Entre migration et plurilinguisme : la place du Brésil et de sa culture dans l’enseignement du portugais en France (de 1973 à 1998)." Thesis, Paris 10, 2010. http://www.theses.fr/2010PA100201.

Full text
Abstract:
La politique de l’enseignement scolaire des langues en France se distingue historiquement par le grand nombre de langues proposées au collège et au lycée, dont le portugais, introduit en 1973 et présent depuis. Dans le but de connaître la place et les représentations attribuées au Brésil, le plus grand pays de langue portugaise, dans cet enseignement, les 25 premières années ont été privilégiées, de 1973 à 1998, car on peut y observer une formation discursive et idéologique cohérente. Cette perspective impose, de prime abord, une recherche sur les contextes socio-historiques de la mise en place des cours de portugais en France, comme l’immigration portugaise et la fin de la dictature salazariste en 1974. Ces contextes auront des répercussions indéniables sur la représentation du Brésil. L’histoire de l’introduction de la langue dans l’enseignement, qui vacille entre un enseignement de langue maternelle et de langue étrangère, et les images qui lui sont attribuées ont engendré le développement d’une image du Brésil centrée sur l’histoire portugaise, sur son passé colonial ou sur les rapports historiques qui lient le Brésil au Portugal et (en moindre partie) aux autres pays de langue portugaise. Cette représentation s’encadre dans l’idéologie de la lusophonie, concept né après la fin de l’empire portugais afin de maintenir une union imaginaire entre ces pays par la langue. Le Brésil contemporain, étudié au niveau du lycée, est abordé sous le prisme des études géographiques, dont l’image dominante reste celle du « pays de contrastes ». De là, l’intérêt presque exclusif pour les contextes sociaux ou environnementaux fortement problématisés, à l’exemple des « problèmes du Nord-est » ou de l’Amazonie, selon l’expression des programmes. Cet ensemble historique et discursif trouverait en partie sa justification dans des questions identitaires liées à l’immigration portugaise. La recherche s’appuie sur l’analyse discursive des textes officiels (lois, décrets, arrêtés, programmes d’enseignement…), des documents associatifs, des matériels produits en France pour l’enseignement du portugais à ce niveau d’études et d’entretiens avec des enseignants du secondaire
The politics of teaching languages at school in France historically distinguishes itself for the great number of languages it offers in secondary schools (collège for students aged 11 to 15, lycée for students aged 15 to 18), including Portuguese, which was introduced in 1973 and has been present ever since. Aiming to establish what place and representations this teaching gives to and of Brazil - the biggest Portuguese-speaking country - the first 25 years have been privileged, that is from 1973 to 1998. Indeed, one can observe a coherent discursive and ideological formation. This angle of approach requires, as a first approach, a research concerning the socio-historical contexts in which Portuguese lessons were introduced in France, such as Portuguese immigration and the end of Salazar's dictatorship in 1974. These contexts will have undeniable repercussions on the representation of Brazil. The history of the introduction of this language in teaching, vacillating between mother tongue and foreign language, and the images associated to the language prompted the development of an image of Brazil which is centred on the Portuguese history, on the colonial past or on the historical relations connecting Brazil to Portugal and (to a lesser extent) to the other Portuguese-speaking countries. This representation is outlined by the Lusophonic ideology, a concept which appeared after the end of the Portuguese colonial empire so as to maintain, through language, an imaginary union between these countries. The contemporary Brazil, studied in lycée, is considered from the point of view of geographical studies and its dominant representation remains that of a “land of contrasts”. From then on, the almost sole interest is focused on social or environmental contexts, which are strongly problematized, for instance the “problems of the North-East region” or of the Amazon, according to the programmes' own words. This historical and discursive whole would partially find its justification in the identity issues related to the Portuguese immigration. The research will rest upon the discursive analysis of the official texts (laws, decrees, teaching programmes...), associative documents, material produced in France for the teaching of Portuguese at that level of studies and interviews with secondary school teachers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Guedes, Pereira Bruno. "Le paramètre du sujet nul : refixation et transfert du portugais brésilien à l'anglais langue seconde." Thesis, Université Laval, 2006. http://www.theses.ulaval.ca/2006/23587/23587.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Vidigal, de Paula Fraülein. "Connaissance morphologique implicite et explicite dans le portuguese langue écrit." Rennes 2, 2007. http://www.theses.fr/2007REN20021.

Full text
Abstract:
Cette thèse a été orientée par trois groupes d'objectifs : (1) examiner les connaissances implicites et explicites sur la dimension morphologique, dérivationnelle et flexionnelle, dans le portugais du Brésil, d'étudiants de l'enseignement fondamental et identifier dans quel moment de la scolarisation est plus évidente l'utilisation de l'un ou de l'autre niveau de ces connaissances ; (2) identifier des relations entre la morphologie et d'autres dimensions du langage (phonologique, lexicale et syntactique), outre la caractérisation de ces relations dans les premières années scolaires, 1 ère et 3ème séries, et pendant les années scolaires plus avancées, la Sème et la 7ème séries, et, (3) examiner les connaissances implicites et explicites sur la dimension morphologique du portugais du Brésil et ses relations à l'acquisition de la lecture (décodification et compréhension) et de l'écriture (orthographe). Ont participé 260 élèves, dont 132 garçons et 128 filles, de la 1ère série (22), 3ème série (28), de la Sème série (107) et de la 7ème série (103), d'une école privée de Sâo Paulo, Brésil. Pour aboutir aux objectifs proposés, ont été utilisées 14 tâches dans le recueil des données, pour évaluer : connaissances implicites et explicites sur la morphologie dérivationnelle, la morphologie flexionnelle et la syntaxe ; connaissances morphologiques dérivationnelles dans l'obtention de la règle de composition des mots et de production de néologismes ; performance dans l'écriture des mots dictés ; performance dans la lecture de mots (décodification) et de phrases (compréhension), outre le vocabulaire. En termes de résultats, nous avons observé que les enfants de la 1ère série possèdent des connaissances implicites, ou de la sensibilité pour la morphologie dérivationnelle, plus spécifiquement pour la connaissance des suffixes. Dans les autres séries, nous avons observé des connaissances explicites plus élevées que les implicites, notamment par rapport aux préfixes. Depuis la 1ère série les connaissances sur l'utilisation de préfixes et de suffixes pour la formation de mots inventés a été évidente. Pour les deux groupes d'objectifs suivants les corrélations significatives attendues entre les connaissances morphologiques et d'autres dimensions linguistiques phonologique, syntactique et lexicale - sont présentes depuis la 3ème série. À partir de cette série nous avons vérifié un nombre croissant de corrélations entre les connaissances morphologiques et performance en lecture et en écriture. Pour conclure, nous avons avancé sur la caractérisation des connaissances morphologiques, implicites et explicites, surtout dérivationnelles, des apprentis de la langue écrite, en proposant de nouvelles questions à examiner dans des études futures
The research aimed to attain 3 major goals : (1) to investigate Elementary School students' implicit and explicit knowledge about morphological, derivational and flexional dimensions of Portuguese spoken in Brazil, and also, to identify when, at the schooling process, is more evident the use of each of these levels ; 2) to identify relationships between morphology and other dimensions of language (phonological, lexical and syntactic) and also, how these relationships are expressed at different school levels, namely first , third, fifth and seventh grades ; 3) to investigate how implicit and explicit knowledge about Portuguese morphological dimension relate to literacy acquisition (decoding and understanding) and writing (orthography). Participants were 260 students, being 132 boys and 128 girls, who were enrolled at first (22), third (28), fifth (107) and seventh (103) grades of a private school at Sao Paulo, Brazil. Data were collected through 14 tasks that evaluated implicit and explicit knowledge about derivational and flexional morphology, morphological derivational knowledge employed to extract word composition rule, neologism production, writing performance of dictated words, reading performance (decoding) and sentences (understanding) as weIl as vocabulary. Results showed that first grade students have implicit knowledge, or in other words, are sensitive to derivational morphology, more specifically to suffix, that was not verified among more advanced grades students who displayed more explicit knowledge than implicit. It has also been noticed that since 1st grade, knowledge about the use of prefixes and suffixes is employed in the composition of fictitious words. For the two following group of objectives, the expected significant correlations between morphological knowledge and other linguistic dimensions - phonological, syntactical and lexical - are observed since 3rd grade. From this grade on we also verified a growing number of correlations between morphological knowledge and the performance of both reading and writing. In conclusion, we consider that some advances were made into the understanding of the role of implicit and explicit derivational morphological knowledge, and some open questions remain to be answered by future research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

De, Assis Da Cunha Claudio. "Le lexique dans des documents produits dans le Paraná - Brésil (XVIIIe et XIXe siècles) : approche lexicographique." Paris 13, 2013. http://scbd-sto.univ-paris13.fr/secure/ederasme_th_2013_de_assis_da_cunha.pdf.

Full text
Abstract:
La recherche présentée ici a pour objectif d’élaborer un vocabulaire électronique du portugais du Paraná, relevé dans des documents manuscrits constituant la base de données du PHPP, pendant la période située entre le XVIIIe et le XIXe siècle. Dans la nomenclature du Vocabulaire, n’ont été retenus que les mots lexicaux simples ou complexes, considérés, selon le corpus d’exclusion comme n’étant plus en usage dans le portugais brésilien actuel. Cette recherche a également eu comme but de contribuer à la description de la norme lexicale de la langue portugaise utilisée dans des documents écrits pendant la période coloniale paranaense à travers l'élaboration du vocabulaire qui a dans sa nomenclature 419 entrées et qui présente l’entrée, la catégorie grammaticale, la définition et les contextes. Le vocabulaire est présenté dans deux formats, WORD et HTML. Le Vocabulaire est présenté ici dans sa version WORD et dans le CD ci-joint sa version électronique dans le format HTLM. Les deux supports offrent le même contenu en se différenciant seulement dans la présentation des informations. La version électronique fournit un système de recherche optimisé qui facilite l’obtention des résultats en s’appuyant sur les entrées organisées alphabétiquement. Ainsi, bien qu’il s’agisse de documents produits dans l'Etat du Paraná, cette recherche a également pour objectif de collaborer à la construction de l'identité de la variante brésilienne du portugais
This thesis had as its major objective to elaborate on the basis of modern theoretical lexicography methodological parameters, a vocabulary of the Paraense Portuguese registered in the manuscript documents that integrate the database of the PHPP, relative to the period between the eighteenth and nineteenth centuries. This research is also intended to contribute to the description of the Portuguese language lexical norm used in documents written during Paraná's colonial period by preparing a vocabulary which has in its nomenclature 419 entries that present the entry, the grammatical category, the definition, and its contexts. The vocabulary is presented in two formats, WORD and HTML. In this work the vocabulary is in format WORD, its electronic version HTML is presented in the added CD. Both formats offer the same content, with some minor differences due to format presentation. The electronic version of the vocabulary offers a system of search optimised for the ease of obtaining results through clicking the alphabetically organised entries. Therefore this research although only contemplating documents produced in the Paraná is also
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Paiva, Marlene Campos de. "L'enseignement de la culture courante en FLE au Brésil, à Goiânia à travers les ateliers de culture courante." Paris 3, 2003. http://www.theses.fr/2003PA030053.

Full text
Abstract:
"Ce travail porte sur l'enseignement-apprentissage de la langue-culture française au Brésil. Dans ce cadre, je me suis posé les questions suivantes : Apprendre la langue-culture française, pourquoi et comment ?, Enseigner la " culture courante " française, pourquoi et comment ? Pour répondre à ces questions je me suis placée du point de vue de la Didactologie des Langues et des Cultures et j'ai emprunté les catégories éducatives de l'appareil conceptuel :matriciel de référence définies par Robert Galisson. Ma première partie est consacrée au contexte, la deuxième analyse les conditions du terrain ; la troisième la culture courante (pourquoi et comment l'enseigner ?) La quatrième partie présente ma proposition d'action sur le terrain : les ateliers de culture courante. "
This work tells about the learning-teaching of french language-culture in Brazil. I tried to answer the following questions: Learning french language-culture, why and how ?, Teaching French daily culture, why and how? In order to answer these questions, I took the point of view of the "Didactologie" of Languages and Cultures and I used the educative categories of the conceptual/matricial apparatus of reference developped by Robert Galisson. My first part talks about the context; my second part explains the conditions of the ground, the third studies the daily culture (why and how to teach it?). The fourth part shows my action proposition on the ground : the works of daily culture
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Cintra, Rosa Virgínia Vieira. "Interactions prosodiques dans l'apprentissage du français langue étrangère par des apprenants brésiliens." Paris 7, 2009. http://www.theses.fr/2009PA070072.

Full text
Abstract:
Dans cette étude, il s'agit d'étudier quelques aspects de la prosodie du français langue étrangère (interlangue) produit par des étudiants de 'FLE' parlant le portugais du Brésil (région de Fortaleza) et de vérifier l'hypothèse que la prosodie seule permet de reconnaître un français natif, c'est-à-dire de mettre en évidence ce que I. Fonagy appelait 'L'accent d'intonation'. Cette étude expérimentale part de la mise en évidence perceptive du phénomène, auprès d'étudiants brésiliens, divisés en 3 groupes selon leur niveau reconnu de français, jugés par des jurys d'auditeurs francophones et lusophones (professeurs de français), grâce à des manipulations permettant de supprimer l'information segmentale. Les énoncés français natifs, brésiliens natifs et 'français-brésiliens' (interlangue) ont été analysés au niveau acoustique, ce qui a permis de mettre en évidence les indices prosodiques permettant de reconnaître le 'non-natif. Les résultats permettent de confirmer l'interférence de l'intonation de la langue maternelle sur les productions en français langue étrangère. La comparaison s'est faite en s'appuyant sur l'analyse d'énoncés de même type (même modalité et structure syntaxique comparable dans les deux langues) prononcés par des locuteurs natifs ainsi que sur le modèle prosodique du français de Philippe Martin (dit du contraste de pente) étendu au portugais du Brésil. La resynthèse prosodique a confirmé les résultats de l'analyse acoustique. Sur le plan pédagogique elle débouche sur un champ d'application proposant la correction de la prosodie par visualisation de la courbe intonative
The principle aim of this study is to examine some aspects of the prosody of French as a foreign language spoken by students of TLE' who are native Brazilian-Portuguese speakers living in the region of Fortaleza (North-West of Brazil). Moreover, it is claimed that prosody alone, can allow the recognition of non-native French speakers, in other words, is highlighted what I. Fonagy called 'the intonation accent'. This experimental study starts by highlighting the perceptual aspect of this phenomenon: Brazilian'students divided into three groups according to their recognized level of French, are evaluated by a jury of French-speaking and Portuguese-speaking listeners (ail professors of French) in auditory tests based on manipulation allowing eliminating segmental information. Native French, native Brazilian and 'French-Brazilian' utterances (interlingua) were analyzed at the acoustic level, which helped making obvious the prosodic cues allowing the recognition of the 'non- native'. The results allow to confirm the influence of the intonation of the mother tongue (Brazilian) on French sentences uttered by Brazilian students. The comparison was held referring to the analysis of utterances of the same type (same modality and comparable syntactic structures in the two languages) pronounced by both native French and Brazilian speakers, as well as to the prosodic model of the French language given by Philippe Martin ('slope contrast'), model extended to the other Romance languages including Brazilian Portuguese. The prosodic re-synthesis confirmed the results of the acoustic analysis. On the teaching level, this study would help in proposing a new method to improve the realization of prosody by visualization of the intonation curves
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Avelar, Esteves Maria Cristina de. "Etude comparée du discours publicitaire en France et au Brésil : les sous-vêtements féminins." Paris 13, 1995. http://www.theses.fr/1995PA131021.

Full text
Abstract:
Cette etude vise la comparaison interculturelle a partir de l'analyse de productions discursives. En choisissant d'analyser des textes publicitaires fixes, pour des sous-vetements feminins, produits a un moment donne, au bresil et en france, le chercheur prend ces textes comme du materiau langagier devant etre objet d'une analyse du discours : analyse des formes semio-discursives, verbales comme iconiques. Pour cette analyse, le chercheur met en place des otils ad hocdes grilles dont les variables constituent des categories semiodiscursives. L'analyse contrastive permet d'dentifier des differences dans l'organisation formelle et discursive, comme dans le fonctionnement signifiant des textes bresiliens et francais. L'interpretation de ces differences, pouvant temoigner de certaines specificites culturelles, met a nu quelques traits constitutifs des imaginaires socio-culturels des deux societes en question, dont ceux concernant les representations de la femme
This study aims at an intercultural comparison based discursius productions. As the researcher makes the choice to analyse set 37advertising messages for female underwear, at a given time in brazil and france, he is going to look at those messages as a linguistic material and submit it to a study the discourse - an analysis of semio-linguistic, verbal and iconic forms for this analysis, the researcher sets a number of appropriate tools such as gride whose variables form semio-discursive categories. A contrastive analysis reveals differences in the formal and discursive organization as well as in the way signifiant operates in brazilian and french messages. The interpretation of these differences, which can show a number of cultural specificities, reveals some features which are part of the socio-cultural imaginary of both societies among those, we can find the representations of women
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Thedim-Goirand, Maria. "La brésilianité selon les manuels de Portugais Langue Étrangère (PLE) : les enjeux de l'époque de la monarchie catholique à l’ère de la mondialisation." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA146.

Full text
Abstract:
À partir de quarante-huit extraits empruntés à dix-huit manuels de Portugais Langue Étrangère (PLE) publiés au Brésil et aux États-Unis entre 1954 et 2008, s’effectuera une analyse de la représentation de la brésilianité – traduction du mot « brasilidade » en portugais, un concept qui condense les principales caractéristiques de la culture et de l’histoire brésiliennes – depuis sa construction à l’époque du Brésil colonial (1500-1815), jusqu’à son utilisation à l’ère de la mondialisation (période considérée à partir des années 1950). En me basant sur le système de conception des auteurs, j’observe que la manuélisation ne se limite pas à rendre compte des ruptures et des continuités qui s’établissent entre le savoir savant et le savoir réellement enseigné, ce qui équivaudrait à un cas spécifique de transposition didactique (Verret 1975). Bien davantage, ces extraits corroborent l’idée selon laquelle les manuels dont ils sont issus expriment un ensemble d’idéologies, en particulier l’idéologie du bonheur (Ellul, 1998), caractéristique fréquemment attribuée aux images d’un certain Brésil ainsi réduit à n’être perçu que comme un lieu de joie, dansant et chantant (Almeida Filho, 2005)
This analysis of the representations of Brazilianness (translation of the word « brasilidade » in Portuguese, a concept that embodies the main features of Brazilian culture and history) – from its construction in colonial Brazil (1500-1815) through to its use in the era of globalization (starting in the 1950s) – is based on forty-eight excerpts taken from eighteen Portuguese as a Foreign Language textbooks published in Brazil and the United States from 1954 to 2008: considering the authors’ process of conception, it can be noted that manualization is not only satisfied by the interruptions and continuities established between scholarly knowledge and knowledge to be taught, which would be classed as a specific case of didactic transposition (Verret 1975). These excerpts confirm the idea that their respective textbooks express certain ideologies, which include the ideology of happiness (Ellul, 1998), a characteristic frequently attributed to images of Brazil as a joyful place where singing and dancing abound (Almeida Filho, 2005)
Por intermédio de quarenta e oito excertos provenientes de dezoito manuais de Português Língua Estrangeira (PLE) publicados no Brasil e nos Estados Unidos entre 1954 e 2008, são analisadas as representações da brasilidade (conceito que concentra as principais características da cultura e da história nacionais) – desde sua construção no período do Brasil colonial (1500-1815) até seu uso na era da globalização (a partir da década de 1950): partindo do sistema de concepções dos autores percebe-se que a manualização não se satisfaz apenas com as rupturas e continuidades estabelecidas entre o saber sábio e o saber a ser ensinado; o que seria um caso específico de transposição didática (Verret 1975). Tais extratos validam a idea de que seus respectivos manuais expressam certas ideologias; dentre elas, a ideologia da felicidade (Ellul, 1998), característica frequentemente atribuída às imagens do Brasil enquanto lugar de alegria cantante e dançante (Ameida Filho, 2005)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Nayrac, Magali. "Propositions d'identités dans le champ radiophonique : Étude comparative de discours d'animateurs d'émissions de radio dites brésiliennes, portugaises et lusophones en France." Nice, 2011. http://www.theses.fr/2011NICE2042.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Emediato, de Souza Wander. "Analyse des configurations linguistiques et discursives des titres de journaux français et brésiliens." Paris 13, 2000. http://www.theses.fr/2000PA131048.

Full text
Abstract:
Le titre de journal, cet enonce faisant office de systeme discursif quasi autonome constitue l'unite principale du peritexte journalistique, le titre se situe par rapport au texte (l'article) mais il revendique une autonomie. Il se presente comme l'essentiel de la description d'un evenement dont il pretend etre la representation fidele, synthetique et macrostructurale. Tantot il revele une certaine completude, tantot il reste dans le mystere. Tantot il se limite a faire un commentaire, tantot il decrit une action schematisee a etre interpretee dans la complexite du contexte dans lequel l'evenement prend du sens. Notre travail a eu pour but l'analyse descriptive et interpretative des procedes de configuration des titres de journaux bresiliens et francais. Nous avons procede a une analyse systematique des operations de configuration des titres afin de saisir leur specificite linguistique et discursive. Une demarche contrastee entre 2 genres, la presse dite << populaire >> et celle dite << de reference >> nous a permis d'evaluer les diverses pratiques journalistiques de construction du peritexte et de l'information.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Loguercio, Sandra Dias. "Dictionnaires bilingues et pédagogie de la lecture : vers un dictionnaire français-portugais d'appui à la compréhension écrite et à l'apprentissage du vocabulaire en français langue étrangère." Thesis, Paris 3, 2013. http://www.theses.fr/2013PA030053/document.

Full text
Abstract:
Cette étude s’appuie sur l’enseignement de la lecture-compréhension en français pour un public universitaire débutant en FLE au Brésil. Après avoir fait le point sur cette approche didactique et les enjeux de l’enseignement-apprentissage de la lecture en langue étrangère, dans lequel l’acquisition lexicale joue un rôle important, nous rappelons des notions-clés de la lexicologie et de la sémantique lexicale et présentons le cadre des travaux développés en lexicographie pédagogique, où nous situons plus précisément notre travail. En effet, malgré la diffusion de cet enseignement parmi les étudiants en Amérique latine et sa constante réélaboration afin de rendre compte de nouvelles situations d’apprentissage, il présente des lacunes importantes. Ces lacunes se trouvent autour d’un point névralgique pour une grande partie des lecteurs : le déficit lexical. Un déficit qui n’est pas lié qu’à un simple manque de vocabulaire, mais qui passe aussi par un savoir-apprendre les mots. Cette situation est mise à l’épreuve dans cette thèse par deux recherches expérimentales. Une première recherche à caractère plutôt prospectif vise à repérer le rôle du dictionnaire, et particulièrement du dictionnaire bilingue lors de la lecture et l’effet de son usage sur la construction du sens. Une deuxième recherche met en rapport l’emploi de deux outils lexicographiques, un dictionnaire bilingue et un dictionnaire pédagogique destiné à des apprenants de FLE. Ces recherches nous donnent des pistes essentielles pour l’intégration de l’étude lexicale à ce genre d’enseignement et sont complétées par l’analyse des dictionnaires disponibles pour ce public particulier. Ce parcours nous aide à tracer les principes méthodologiques pour l’élaboration d’un dictionnaire pédagogique d’appui à la lecture et à l’acquisition lexicale fondés sur la lexicographie fonctionnelle
This study is based on the teaching model of reading French as a foreign language by university students who are beginners in this language in Brazil. After presenting the essential topics of this didactic approach and the issues related to the teaching-learning process when reading in a foreign language, in which the lexical acquisition plays a major role, we present the basics of lexicology and lexical semantics, and finally we portray the works developed in pedagogical lexicography, in which we place this study. Regardless of its dissemination among Latin America students and of its continuous reformulation to account for new learning situations, this teaching method contains some gaps. The gaps refer to a critical issue for a large number of readers: the lack of lexical knowledge. This issue relates not only to a lack of vocabulary knowledge, but also to the ability of word learning. In this study, this question has been further studied based on two experimental researches. The first one, using a more prospective approach, aims at identifying the role of the dictionary–especially bilingual dictionaries–in the reading process and the effects of dictionary use in the construction of meaning. The second one compares the use of two lexicographic instruments: a bilingual dictionary and a pedagogical dictionary for learners of French as a foreign language. Both researches yield important information about the integration of a lexical study with this teaching model; additionally, they are complemented by the analysis of the dictionaries available to this target audience. In this way, we can set methodological principles to build a pedagogical dictionary that helps students in reading activities and that supports vocabulary acquisition on the basis of functional lexicography
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Farias, Washington Silva de. "Sentidos da língua e do sujeito a ensinar-aprender no Brasil: o discurso da coleção novo manual de língua portuguesa F.T.D. (1909-1943)." Universidade Federal da Paraí­ba, 2010. http://tede.biblioteca.ufpb.br:8080/handle/tede/6495.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:43:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 parte1.pdf: 4109852 bytes, checksum: ce78ca03d3d22d7f4344579ebda149a7 (MD5) Previous issue date: 2010-03-26
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES
Dans ce travail j investigue l'histoire de l'enseignement de la langue portugaise au Brésil, par l'analyse du discours de la collection didactique Novo Manual de Língua Portuguesa (Nouveau Manuel de Langue Portugaise), publié par l ancienne maison d édition F.T.D. Cette collection s est constituée à partir de la première décennie du XXe siècle. Elle est très probablement la première du genre dans ce siècle à faire l approche, en parallèle, des éléments de la grammaire, la lecture et l'écriture (textes, composition) dans chaque volume de l ouvrage. Dans les années 1920, la collection présentait une assez complexe configuration qui comprenait un large éventail de manuels, visant à différentes étapes de l'enseignement primaire et secondaire. Dans les années 1940, elle a admis des modifications éditoriales ayant le but de s'adapter aux besoins de l'enseignement officiel, conquérant une configuration en partie nouvelle. Cette analyse-ci se concentre sur les deux moments de la Collection F.T.D., dont l objectif général est celui de comprendre ces deux conjonctures: la formation et la circulation des significations pour objet de l'enseignement (du portugais), et les sujets ainsi que les modes d'enseignement/apprentissage de cet objet, étant donné les conditions de production, historiques, politiques et éducatives dans ce contexte. La recherche est fondée sur les principes théoriques de l'Analyse du Discours (AD), appuyées sur Michel Pêcheux et Eni P. Orlandi. Dans cette perspective, ces manuels d'enseignement ont été considérés comme espace d interprétation où se croisent de manière constitutive le langage, le sujet et l'histoire, autrement dit, les discours. A propos de la méthodologie, l'analyse a compris l identification des espaces discursifs fixés par les trois éléments discursifs placés au-dessus et les rapports de sens et de force qui y sont impliqués. Mon hypothèse générale en ce qui concerne le fonctionnement du discours de la Collection F.T.D., a été que cela signifierait l'enseignement de la langue non seulement comme un problème pédagogique, mais comme une question politique. Ce qui a pu être vu comme un essai de conformation de la langue et du sujet Brésilien sous certains projets de puissance et de connaissance. Les résultats de la recherche ont montré, en réalité, un fonctionnement global du discours tendue et contradictoire de la collection sélectionnée, mettant en évidence un différend de et par les sens pour la langue et les sujets nationaux par l Eglise, la science et l'Etat. Mots-clés: Histoire de l enseignement de la langue portugaise au Brésil. Manuels d enseignement du Portugais. Analyse du Discours.
Neste trabalho investigo a história do ensino de língua portuguesa no Brasil, a partir da análise do discurso da coleção didática Novo Manual de Língua Portuguesa, publicada pela antiga editora F.T.D. Essa coleção se constituiu historicamente a partir da primeira década do século XX, sendo muito provavelmente a primeira no seu gênero, nesse século, a abordar conjuntamente, em cada volume, os componentes de gramática, leitura e escrita (redação, composição). Em meados da década de 1920, a coleção apresentava uma configuração bastante complexa, compreendendo então um conjunto variado de manuais voltados para diferentes etapas do ensino primário e secundário de Português. Na década de 1940, passou por modificações editoriais, tendo em vista sua adaptação a exigências da legislação oficial de ensino, ganhando uma configuração parcialmente nova. A análise aqui efetuada incidiu sobre esses dois momentos da Coleção F.T.D., tendo como objetivo geral entender, em face das condições de produção histórico-políticas e educacionais dos dois momentos referidos, a constituição e movimentação de sentidos para objeto de ensino (a língua portuguesa), os sujeitos e os modos de ensinar/aprender esse objeto. A investigação tem nos princípios da Análise de Discurso (AD) vinculada aos nomes de Michel Pêcheux e Eni P. Orlandi seu fundamento teórico principal. Nessa perspectiva, os manuais de ensino foram considerados como lugares de interpretação onde se atravessam constitutivamente a língua, o sujeito e a história, ou seja, como discursos. Do ponto de vista metodológico, a análise consistiu na identificação dos lugares discursivos instituídos para os três elementos acima colocados (a língua, o sujeito, os modos de ensinar/aprender) e das relações de sentido e de força neles implicadas. Minha hipótese geral quanto ao funcionamento do discurso da Coleção F.T.D. foi de que este significaria o ensino da língua não apenas como questão pedagógica, mas também como questão política, isto é, como tentativa de conformação da língua e do sujeito brasileiros a determinados projetos de poder e de saber. Desse modo, os manuais de ensino de língua analisados se revelaram um importante observatório da construção da identidade linguística, escolar e social do brasileiro na primeira metade do século XX. Os resultados da pesquisa, de fato, apontaram para um funcionamento geral tenso e contraditório do discurso da coleção selecionada, assinalando uma disputa de/por sentidos para a língua e o sujeito nacionais pela Igreja, pela ciência e pelo Estado.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Clément, Etienne. "Les sciences du langage dans la coopération internationale franco-brésilienne. L'interculturel : de la didactique des langues-cultures aux politiques linguistiques - éducatives." Thesis, Bourgogne Franche-Comté, 2017. http://www.theses.fr/2017UBFCC034/document.

Full text
Abstract:
Dans cette recherche, nous proposons d'analyser une question à la frontière entre le savoir et l'agir,l'interculturel dans le domaine des sciences du langage et plus spécifiquement des politiques linguistiqueséducatives dans un cadre de coopération internationale franco-brésilienne. Quelles incompétencesinterculturelles les coopérants français et brésiliens ont-ils dans la coopération internationale ? Quelle priseen considération de l'interculturel existe-t-il dans les politiques linguistiques éducatives en France, au Brésilet à l'échelle internationale ? Quelles préconisations de politiques linguistiques éducatives en termes deformations initiale et continue sont envisageables pour former les coopérants ? Telles sont les questionsauxquelles cette thèse tente de répondre à travers une analyse de l'interculturel dans les politiqueslinguistiques éducatives française et brésilienne. Notre démarche qualitative interroge les coopérants françaiset brésiliens à partir d'entretiens semi-directifs et d'observations alliées à une approche complexe,synchronique, macro et micro, donnant à voir la multiplicité des enjeux et des dynamiques au coeur de laproblématique de l'interculturel dans les politiques linguistiques éducatives qui chemine jusqu'à la didactiquedes langues-cultures. Notre recherche explore les dimensions culturelles et linguistiques de la coopérationfranco-brésilienne par le prisme du substrat langue et culture. C'est à partir de ce substrat linguistique etculturel que véhiculent les échanges langagiers des coopérants que nous questionnons en quoi la coopérationinternationale franco-brésilienne et ses déclinaisons sont sources de relations interculturelles, préalable etnécessaire à la réussite d'un partenariat d'échanges fructueux, tout en posant l'intérité des antagonismesadaptatifs comme source de construction de compétences interculturelles dans les situations vécues desprofessionnels de la coopération internationale. Notre thèse s'inscrit dans une perspective professionnalisantede prise en compte de l'interculturel dans les politiques linguistiques éducatives dans un objectif deformation initiale et continue des professionnels de la coopération international franco-brésilienne
In this research, I will question a concept halfway between knowledge and action, interculturality in field oflanguage sciences and more specifically in educational and linguistic policies, within the context ofinternational cooperation between France and Brazil. Which intercultural skills are French and Braziliancooperating partners lacking of in international cooperation? To what extent is the intercultural dimensiontaken into account in language education policies in France, in Brazil and at an international level? Whatrecommendations for language education policies, both in terms of initial training and continuing education,are conceivable to train cooperating partners? These are the questions that this doctoral dissertation will tryto answer through an analysis of interculturality in French and Brazilian language education policies. Thequalitative approach of my analysis is based on a corpus of semi-directive interviews and observations on asynchronic, macro and micro levels. This highlights the multiplicity of challenges and the different dynamicsat work within the question of interculturality in language education policies, and into the didactics oflanguage and culture. This research deals with the cultural and linguistic dimensions of the cooperationbetween France and Brazil through the prism of the language and culture substratum. It’s from this linguisticand cultural substrate, which carries the linguistic exchanges of the cooperating partners that we will askourselves how the international cooperation between France and Brazil are sources of intercultural relations.These relations are a prerequisite and necessary to a successful partnership. We will also measure theintegrity of adaptable antagonisms as a source of construction of intercultural skills in situations experiencesby international cooperation professionals. This work fits within a perspective of continuous professionaldevelopment, taking into account the intercultural dimension in language education policies, with theobjective to train professionals in international cooperation between France and Brazil at initial andcontinuing education levels
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

De, Aquino José Edicarlos. "Julio Ribeiro na historia das ideias linguisticas no Brasil." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA088/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse analyse la place de Júlio Ribeiro dans l'histoire des idées linguistiques au Brésil. Dans le domaine de l'Histoire des idées linguistiques, nous essayons de comprendre comment se construit l'image de Júlio Ribeiro comme auteur fondateur dans l'histoire de l'étude du portugais au Brésil dans trois cas de figure: 1) dans les recherches menées sur l’axe du projet Histoire des idées linguistique au Brésil et dans les mémoires et les thèses qui, à partir de ces recherches, dans ces dernières années ont eu l'auteur comme objet d'étude; 2) dans son propre travail; 3) dans l’œuvre des auteurs postérieurs jusqu'à l'introduction de la Norme grammaticale brésilienne en 1959. Dans ce cadre, nous montrons comment Júlio Ribeiro lui-même se représente dans une histoire brésilienne de réflexion sur le langage et la façon dont il est incorporé ou effacé dans l'horizon de rétrospection de la grammatisation brésilienne. L’analyse d’ensemble de l’œuvre de Júlio Ribeiro nous a permis de cartographier ses premières positions sur l'étude des langues et du langage et de faire connaître et d'analyser en détail les œuvres d'un auteur unique en son genre en son temps et jusqu’alors complètement oublié : Traços Geraes de Linguistica, le premier livre de linguistique produit au Brésil ; et Holmes Brazileiro ou Grammatica da Puericia, l'un des rares exemples de grammaire destinée aux enfants dans le Brésil du XIXe siècle. En outre, nous avons pu observer comment Júlio Ribeiro compose ses textes par l'utilisation d'œuvres de tiers dans les procédures de traduction et d’adaptation, et la réutilisation de ses propres écrits, ainsi que la façon dont l'auteur a rejeté les accusations de plagiat suscitées par ces méthodes de composition de ses textes et en réaction à ses positions théoriques, mais aussi politiques. En approfondissant la connaissance des idées linguistiques en circulation au Brésil depuis la fin du XIXe siècle jusqu’au milieu du XXe siècle, notre étude vise à porter un nouveau regard sur le travail de Júlio Ribeiro comme grammairien adoptant la grammaire historique et comparative, montrant des interprétations peu orthodoxes de l’objet central du comparatisme - le changement linguistique, et à attirer l'attention sur l'existence de tout un mouvement grammatical important au Maranhão, à considérer au-delà de l'axe Rio de Janeiro-São Paulo, montrant par l'analyse de la controverse entre Júlio Ribeiro et le maranhense Augusto Freire da Silva que la grammaire générale a également été un modèle scientifique dans le grammatisation brésilienne du portugais. Par ailleurs, nous défendons que, plus qu’un grammairien, Júlio Ribeiro peut être aussi considéré comme un auteur de linguistique, qui reprend et réinvente les questions de la grammaire historique, et aussi comme un historien des sciences du langage, qui présente des interprétations particulières de l'histoire de la linguistique, en insérant la langue portugaise et les langues indigènes brésiliennes dans les questions générales de la connaissance scientifique sur le langage au XIXe siècle. En fin de compte, nous concluons qu'il existe une contradiction entre un double effacement de Júlio Ribeiro comme référence de l'analyse grammaticale et linguistique et aussi de la plupart de ses œuvres dans l'horizon de rétrospection de la grammatisation brésilienne et un discours historique, soutenu par un petit nombre d’auteurs de la fin du XIXe siècle et de la première moitié du XXe siècle, qui le mettent à chaque moment en première place dans l'histoire des études grammaticales et linguistiques au Brésil
This paper analyzes the place of Júlio Ribeiro in the history of linguistic ideas in Brazil. Situated in the field of History of Linguistic Ideas, we try to understand how the image of Júlio Ribeiro is constructed as a founding author in the history of Portuguese studies in Brazil in three instances: 1) in the research carried out in the axis of the project History of Linguistic Ideas in Brazil and in the dissertations and theses that in recent years have taken the author as object of study; 2) in his own work; 3) in the work of subsequent authors until the establishment of the Brazilian Grammatical Norm in 1959. With this, we show how Júlio Ribeiro himself is represented in a Brazilian history of reflection on language and how he is incorporated or erased in the horizon of retrospection of Brazilian grammatization. The analysis of the whole Júlio Ribeiro's work allowed us not only to map his first positions on the study of languages and language; but also to publicize and analyze in detail works of the author unique in their genre in their time and until now completely forgotten – two of them are: Traços Geraes de Linguistica, the first book of linguistics produced in Brazil, and Holmes Brazileiro ou Grammatica da Puericia, one of the rare examples of grammar directed to childhood in nineteenth-century Brazil. Besides, we have been able to verify how Júlio Ribeiro composes his texts with the use of third-party works in translation and adaptation procedures, and with the reuse of his own writings; as well as how the author countered the accusations of plagiarism aroused by these methods of composition of their texts and in reaction to their theoretical but also political positions. Deepening the knowledge about the linguistic ideas circulating in Brazil at the turn of the 19th century to the 20th century, our work seeks not only to throw a new look at Júlio Ribeiro's work as a grammarian who adopts historical and comparative grammar, pointing to unorthodox interpretations; but also to draw attention to the existence of an important grammatical movement in Maranhão to be considered beyond the Rio de Janeiro-São Paulo axis, for the analysis of the controversy between Júlio Ribeiro and Augusto Freire da Silva (from Maranhão), showing that the general grammar was also a model of scientificity in the Brazilian grammatization process of Portuguese. Furthermore, we argue that, besides being a grammarian, Júlio Ribeiro can also be taken as an author of linguistics, who takes up and innovates the questions of historical grammar, and also as a historian of the language sciences, who presents particular interpretations of the history of Linguistics, inserting the Portuguese language and the Brazilian indigenous languages in the general questions of the scientific knowledge on language in the 19th century. In the end, we could conclude that there is a contradiction between a double erasure of Júlio Ribeiro as a reference for performing grammatical and linguistic analyses and also most of his works in the horizon of retrospection of Brazilian grammatization and a historical discourse, supported by a reduced number of authors of the late 19th and first half of the 20th century, which puts Júlio Ribeiro at all times in the first place in the history of grammatical and linguistic studies in Brazil
O presente trabalho analisa o lugar de Júlio Ribeiro na história das ideias linguísticas no Brasil. Situados no campo da História das Ideias Linguísticas, procuramos compreender como se constrói a imagem de Júlio Ribeiro como um autor fundador na história dos estudos sobre o português no Brasil em três instâncias: 1) nas pesquisas realizadas no eixo do projeto História das Ideias Linguísticas no Brasil e nas dissertações e teses que nos últimos anos, a partir dessas pesquisas, têm tomado o autor como objeto de estudo; 2) na sua própria obra; 3) na obra de autores posteriores a ele até a instauração da Norma Gramatical Brasileira em 1959. Com isso, mostramos como o próprio Júlio Ribeiro se representa numa história brasileira de reflexão sobre a linguagem e como ele é incorporado ou apagado no horizonte de retrospecção da gramatização brasileira. A análise do conjunto da obra de Júlio Ribeiro nos permitiu mapear as suas primeiras posições sobre o estudo das línguas e da linguagem e dar publicidade e analisar em detalhes obras do autor únicas no seu gênero em sua época e até agora completamente esquecidas, caso dos Traços Geraes de Linguistica, o primeiro livro de linguística produzido no Brasil, e a Holmes Brazileiro ou Grammatica da Puericia, um dos raros exemplares de gramática voltada para a infância no Brasil do século XIX. Além disso, pudemos verificar o modo como Júlio Ribeiro compõe os seus textos com a utilização de obras de terceiros em procedimentos de tradução e adaptação e com a reutilização dos seus próprios escritos, bem como o modo como o autor rebateu as acusações de plágio despertadas por esses métodos de composição de seus textos e em reação a seus posicionamentos teóricos mas também políticos. Aprofundando o conhecimento sobre as ideias linguísticas em circulação no Brasil na virada do século XIX para o século XX, nosso trabalho busca lançar um novo olhar sobre o próprio trabalho de Júlio Ribeiro como um gramático que adota a gramática histórica e comparada, apontando interpretações não ortodoxas quanto ao objeto central do comparatismo, a mudança linguística, e chamar a atenção para a existência de todo um movimento gramatical importante no Maranhão a ser considerado além do eixo Rio de Janeiro-São Paulo, pela análise da polêmica entre Júlio Ribeiro e o maranhense Augusto Freire da Silva, mostrando que a gramática geral também foi modelo de cientificidade na gramatização brasileira do português. Além disso, defendemos que, para além de gramático, Júlio Ribeiro pode ser tomado também como um autor de linguística, que retoma e inova as questões da gramática histórica, e também como um historiador das ciências da linguagem, que apresenta interpretações particulares da história da linguística, inserindo a língua portuguesa e as línguas indígenas brasileiras nas questões gerais do conhecimento científico sobre a linguagem no século XIX. No fim das contas, pudemos concluir haver uma contradição entre um duplo apagamento de Júlio Ribeiro como referência para a realização de análises gramaticais e linguísticas e também da maior parte de suas obras no horizonte de retrospecção da gramatização brasileira e um discurso histórico, sustentado por um número reduzido de autores de finais do século XIX e primeira metade do século XX, que o coloca a cada instante em primeiro lugar na história dos estudos gramaticais e linguísticos no Brasil
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography