To see the other types of publications on this topic, follow the link: Pratiques de la traduction.

Books on the topic 'Pratiques de la traduction'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 books for your research on the topic 'Pratiques de la traduction.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse books on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Oseki-Dépré, Inès. Théories et pratiques de la traduction littéraire. Paris: A. Collin, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Textes & documents pour travaux pratiques de traduction et terminologie. Paris: La Maison du dictionnaire, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Colloque, international "Traduction humaine traduction automatique interprétation" (2000 Tunis Tunisia). La traduction: Diversité linguistique et pratiques courantes : actes du Colloque international "Traduction humaine, traduction automatique, interprétation" : Tunis, 28-29-30 septembre 2000. Tunis: Centre d'études et de recherches économiques et sociales, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Français-créole, créole-français: De la traduction : éthique, pratiques, problèmes, enjeux. Paris: L'Harmattan, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Bédard, Claude. La traduction technique: Principes et pratique. Montréal: Linguatech, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ho, Alain Le. Manuel pratique de traduction: Exercices de révision et d'entraînement à la traduction. Paris: Ellipses, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hoof, Henri van. Traduire l'anglais: Théorie et pratique. Paris: Duculot, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hardin, Gérard. Translate: Initiation à la pratique de la traduction. Paris: Dunod, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Houbert, Frédéric. Guide pratique de la traduction juridique: Anglais-français. Paris: La Maison du dictionnaire, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Chartier, Delphine. Introduction à la traduction: Méthodologie pratique (anglais-français). Toulouse: Presses universitaires du Mirail, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Houbert, Frédéric. Guide pratique de la traduction juridique: Anglais-français. Paris: Maison du dictionnaire, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Chartier, Delphine. Introduction à la traduction: Méthodologie pratique (anglais-français). Toulouse: Presses universitaires du Mirail, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Mireille, Brunetti, ed. Traducir: Initiation à la pratique de la traduction. Paris: Dunod, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Shérifi, Kadri. L' interprète: Communicateur ou transmetteur : guide pratique. Montréal, Qué: Éditions nouvelles, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Constantinescu, Muguraș. Pour une lecture critique des traductions: Réflexions et pratiques. Paris: L'Harmattan, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Institut national des langues et civilisations orientales. Centre d'études chinoises, ed. Les belles infidèles dans l'empire du milieu: Problématiques et pratiques de la traduction dans le monde chinois moderne. Paris: Librairie You Feng, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Michael, Walsh, ed. Pratique de la traduction: La presse économique : versions et thèmes anglais. Paris: Hachette, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin. Montréal, Qué: Editions du remue-ménage, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Traduire en français du Moyen Âge au XXIe siècle: Théorie, pratique et philosophie de la traduction. Paris: Hermann, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Lotbinière-Harwood, Susanne de. Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine. Montréal: Éditions du Remue-ménage, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Lotbinière-Harwood, Susanne de. Re-belle et infidèle: La traduction comme pratique de réécriture au féminin = The body bilingual : translation as a re-writing in the feminine. Montréal: Éditions du Remue-ménage, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Cours intensif d'arménien ancien: Avec reprise et traduction des versions du "Manuel pratique d'arménien ancien" du même auteur. Lisbonne: Fundação Calouste Gulbenkian, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

L' épreuve de la représentation: L'enseignement des langues étrangères et la pratique de la traduction en France aux 17ème et 18ème siècles. Paris: Diffusion, Les Belles Lettres, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

1868-1948, Chassinat Emile, ed. Dendara: Traduction. Leuven: Peeters, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

La traduction. Paris: Presses Universitaires de France, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

La traduction. Paris: Cercle de la librairie, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Tatiana, Boukreeva-Milliaressi, ed. La traduction: Philosophie et traduction : interpréter/traduire. Villeneuve d'Ascq: Presses Universitaires du Septentrion, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Pratiques sémiotiques. Paris: Presses universitaires de France, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ricoeur, Paul. Sur la traduction. Paris: Bayard, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Loffler-Laurian, Anne-Marie. La traduction automatique. [Villeneuve d'Ascq]: Presses universitaires du Septentrion, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Vegliante, Jean-Charles. D'écrire la traduction. Paris: Presses de la Sorbonne nouvelle, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Vegliante, Jean-Charles. D'écrire la traduction. Paris: Presses de la Sorbonne nouvelle, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Belot. Espagnol mode d'emploi: Pratiques linguistiques et traduction. Ellipses Marketing, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Théories et pratiques de la traduction littéraire. Armand Colin, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Chuquet, H. (Hélène). Pratique de la traduction. Ophrys, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Arsaye, Jean-Pierre. Francais-creole/creole-francais: De la traduction. Ethiique, pratiques, problemes, enjeux. Paris, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

La traduction: Diversite linguistique et pratiques courantes : Actes du Colloque international "Traduction humaine, traduction automatique, interpretation" ... 28-29-30 septembre 2000 (Serie linguistique). Centre d'etudes et de recherches economiques et sociales, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Hoof, Henri van. Précis pratique de traduction médicale. Maloine, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Lavault-Olleon, Elisabeth. Traduction Specialisee--Pratiques, Theories, Formations (Travaux Interdisciplinaires Et Plurilingues En Langues Etran). Peter Lang Publishing, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Deshusses. Übersetzen: Initiation à la pratique de la traduction. Dunod, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Elena, Nikolova, and International Federation of Translators, eds. La Traduction littéraire, pratique et perspectives: Table ronde. Sofia [Bulgaria]: Fédération internationale des traducteurs, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Introduction à la traduction : Méthodologie pratique (anglais-français). Presses Universitaires du Mirail Toulouse (PUM), 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Le Manuel Sphère. Practical Action Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.3362/9781908176714.

Full text
Abstract:
Le manuel Sphère présente des principes de qualité et de redevabilité dans les interventions humanitaires. Il s’agit d’une traduction pratique de la conviction fondamentale de Sphère selon laquelle toutes les personnes touchées par une catastrophe ou un conflit ont le droit de vivre dans la dignité et de bénéficier de l’aide humanitaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Jean, Peeters, ed. La traduction: De la théorie à la pratique et retour. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

La traduction: De la théorie à la pratique et retour. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Thoele, Sue Patton. Sagesse de femme / Sue Patton Thoele ; traduction, Jean-Robert Saucyer. Laval : Modus Vivendi [2003], 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Micheline, Chevrier, Playwrights' Workshop Montreal, Boisvert Nathalie 1965-, and Centre des auteurs dramatiques, eds. Dialogues : pratiques d'écriture contemporaines du Québec et du Canada: Langue et traduction théâtrale = Contemporary writing practices from Quebec and Canada : language and theatre translation. Montréal: Centre des auteurs dramatiques, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Le-Ho. Manuel pratique de traduction: Exercices de révision et d'entraînement à la traduction : 500 phrases de thèmes, 25 thèmes suivis, 25 versions suivies, journalistiques et littéraires. Ellipses Marketing, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Baracchini, Leïla. Entre désert et toile. Création d’un art san contemporain au Kalahari. Éditions Alphil-Presses universitaires suisses, 2021. http://dx.doi.org/10.33055/alphil.03150.

Full text
Abstract:
En 1990, à D’kar (Botswana), était créé le premier projet d’art à destination des populations san naro du Kalahari : le Kuru Art Project. De ce projet allait émerger un mouvement artistique de portée internationale, désormais connu sous le nom d’art san contemporain. À partir d’une ethnographie détaillée, Entre désert et toile raconte comment l’art est venu à D’kar et a transformé les pratiques et les modes de représentation, mais aussi le regard porté sur celles et ceux que la culture populaire avait jusqu’alors fait connaître en Occident en tant que chasseurs-cueilleurs nomades ou « Bushmen ». Combinant documents ethnographiques et historiques, il retrace les mouvements circulatoires inhérents à la création et à la diffusion de ces oeuvres sur les marchés de l’art internationaux. Médiations, traductions, rapports de pouvoir : ce livre questionne également les enjeux propres à l’ethnographie d’un processus créatif en contexte postcolonial. Comment maintenir une pratique ethnographique sans se retrouver soi-même engagé dans une dynamique qui impose aux images ses propres codes ? Et dès lors, quelle forme lui donner ? Ces questions amènent l’auteure à développer, dans la dernière partie de l’ouvrage, un portrait fragmentaire et sensible d’une artiste du Kuru Art Project, Coex’ae Bob. À partir d’une démarche collaborative, l’ethnologue et l’artiste y proposent une déambulation entre tableaux, plantes, textes et images, où se dessine une relation intime au Kalahari d’aujourd’hui. Préface de Nathalie Heinich
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Peter, Andersen, ed. Pratiques de traduction au moyen age: Actes du colloque de l'Université de Copenhague 25 et 26 octobre 2002 = Medieval translation practices : papers from the symposium at the University of Copenhagen 25th and 26th October 2002. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography