To see the other types of publications on this topic, follow the link: Preposizione de.

Journal articles on the topic 'Preposizione de'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 44 journal articles for your research on the topic 'Preposizione de.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Giovine, Sara. "Vi rispondiamo… per il giusto tramite." XII, 2020/1 (gennaio-marzo) 12, no. 1 (2020): 28–32. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3227.

Full text
Abstract:
Molti lettori ci scrivono per avere delucidazioni sul corretto impiego della forma tramite: è possibile utilizzarla con funzione di preposizione o, trattandosi di un sostantivo, va inclusa all’interno della più ampia locuzione preposizionale per il tramite di? Ci viene inoltre chiesto se sia preferibile ricorrere alle preposizioni mediante e attraverso e quali siano le eventuali differenze di significato. Infine, qualcuno chiede se esiste la forma plurale tramiti.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zanchi, Chiara. "La semantica della preposizione ὑπέρ nel greco omerico". Emerita 84, № 1 (2016): 1–30. http://dx.doi.org/10.3989/emerita.2016.01.1418.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pierri, R. "La preposizione PROS nell'Onomastico di Eusebio di Cesarea (III-IV sec.)." Liber Annuus 55 (January 2005): 141–64. http://dx.doi.org/10.1484/j.la.2.303616.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sornicola, Rosanna. "I tipi italiani conesso, lunghesso, sovresso, sottesso e la grammaticalizzazione di ipse." Linguistica 49, no. 1 (2009): 121–30. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.49.1.121-130.

Full text
Abstract:
I tipi morfologici caratteristici dell’italiano antico, conesso, lunghesso, sottesso, sovresso, pongono alcuni interessanti problemi di analisi strutturale e di formazione diacronica. Sono possibili due rappresentazioni alternative di struttura in costituenti, una in cui il dimostrativo esso forma sintagma con la preposizione, l’altra in cui forma sintagma con il nome. Le due rappresentazioni potrebbero esplicitare fasi diverse del processo di grammaticalizzazione del dimostrativo nelle costruzioni in esame. Tale processo tuttavia non si lascia facilmente descrivere in maniera unitaria. Decisi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Moretti, Bruno. "Presso usato con valore differente da ‘vicino a’." X, 2019/3 (luglio-settembre) 10, no. 3 (2019): 17–19. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3196.

Full text
Abstract:
L'Accademia della Crusca ha ricevuto negli ultimi tempi parecchie richieste di informazioni relative all'uso corretto della preposizione presso. Il nucleo di queste domande concerne la questione se presso abbia unicamente il valore di ‘vicino a, in prossimità di’ (come per esempio in "l'interruttore è presso la porta") e se per questo motivo siano da considerare errati altri usi, come per es. in "il documento è depositato presso la pretura", nei quali non si ha veramente una relazione di vicinanza ("vicino alla pretura"), ma si fa piuttosto riferimento all'essere "in un luogo determinato". Un
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Benigni, Valentina. "Una festa da paura! Mi sono divertito da morire! Gli intensificatori iperbolici dell’italiano e la loro resa in russo." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia de Cultura 1, no. 9 (2017): 5–18. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.1.1.

Full text
Abstract:
Abstrakt Il contributo propone una trattazione complessiva di alcuni tipi di locuzioni aggettivali e avverbiali dell’italiano introdotte dalla preposizione da che hanno la funzione di intensificare il significato dell’elemento a cui si riferiscono attraverso un’iperbole: una vacanza da sogno, bella da impazzire, mi annoio da morire. Alcune di queste strutture mostrano un carattere altamente polifunzionale che si manifesta nella capacità di modificare diverse classi di parole (nomi, aggettivi, verbi), nonché di occorrere da sole, indipendente da una testa sintattica, come segnali discorsivi. Ne
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Pavan, Luca. "PREPOSIZIONI ITALIANE E ARTICOLI: DIFFICOLTÀ E STRATEGIE NELL’APPRENDIMENTO AI LIVELLI PIÙ BASSI DEL QCER." Verbum 7, no. 7 (2016): 252. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2016.7.10300.

Full text
Abstract:
In questo studio si affronta uno dei temi che procura maggiori ostacoli nell’apprendimento della lingua italiana da parte di studenti stranieri: le preposizioni, qui intese come preposizioni proprie. L’uso delle preposizioni italiane nella lingua è complicato da una casistica piuttosto vasta di varia­bili, a partire dalla presenza o meno degli articoli determinativi, che danno luogo alle preposizioni articolate. Per gli studenti L2 nel livello A1 del QCER risulta spesso problematico usare le preposizioni con o senza l’articolo, dal momento che gli aspetti grammaticali che interessano questo te
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Repetti, Lori. "Review: La sintassi dei pronomi relativi in italiano moderno (con particolare riguardo alla concorrenza tra che e PREP. + cui/il quale nella preposizione relativa ad antecedente temporale)." Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 26, no. 2 (1992): 427–29. http://dx.doi.org/10.1177/001458589202600223.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Klajn, Ivan. "Pronomi, avverbi e preposizioni." Linguistica 31, no. 1 (1991): 259–67. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.31.1.259-267.

Full text
Abstract:
Bruciava già quando mi ci sono sdraiato" è il titolo della traduzione italiana di un Hbro umoristico americano, nell'originale When I Lay Down on It. Ricostruendo la frase intera in entrambe le Iingue (si tratta, a quanto pare, delle parole di un uomo che spiega come si è sviluppato l'incendio in casa sua) otteniamo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Karumanchiri (book author), Luisa Polesini, Jana Vizmuller-Zocco (book author), and Lydia M. Rende (review author). "L'uso delle preposizioni in italiano." Quaderni d'italianistica 18, no. 2 (1997): 301–2. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v18i2.10011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Sőrés, Anna. "« Articles contractés » ou « preposizioni articolate » ?" Revue Romane / Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 55, no. 1 (2018): 70–94. http://dx.doi.org/10.1075/rro.15012.sor.

Full text
Abstract:
Abstract The morphemes such as the French au or the Italien nel are designed by different terms in grammars of Romance languages, which shows that it is difficult to identify the lexical category of this type of fusional morpheme. The aim of this paper is to propose a detailed analysis of these contracted forms. I suggest that the fusion occurs during a secondary grammaticalization. This process involves, on the one hand, the definite article, i.e. a grammatical element, and, on the other hand, some prepositions which, semantically, can be functional or lexical but which function syntactically
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Parry, Mair. "L'oggetto preposizionale nel ligure medievale." Verbum 5, no. 1 (2003): 113–26. http://dx.doi.org/10.1556/verb.5.2003.1.10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Wilhelm, Christopher, and Silvia Luraghi. "Studi su casi e preposizioni nel greco antico." Language 75, no. 2 (1999): 393. http://dx.doi.org/10.2307/417293.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Frescura (author, first book), Marina Sassu, Luisa Polesini Karumanchiri (author, second book), Jana Vizmuller-Zocco (author, second book), and Herbert Izzo (review author). "Interferenze lessicali — italiano-inglese; L'uso delle preposizioni in italiano." Quaderni d'italianistica 6, no. 2 (1985): 286–89. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v6i2.11086.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Berretta, Monica. "Note sulla sintassi dell'accusativo preposizionale in italiano." Linguistica 31, no. 1 (1991): 211–32. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.31.1.211-232.

Full text
Abstract:
In un breve quanto limpido paragrafo della sua Grammatica storica dell'italiano (§ 553 dell'ed. 1972,_ §_ 436 nell'ed. 1980), Pavao Tekavčić descriveval'accusativo preposizionale dei dialetti italiani centromeridionali, accennandone iconfini geografici e collegandolo, molto correttamente, con il fenomeno analogodelle lingue iberoromanze e del rumeno. Ne forniva anche, nella scia della miglioretradizione di pensiero sull'argomento, una convincente spiegazione funzionale: lapreposizione funge da segnacaso esplicito per quegli oggetti che, avendo referenteumano, sarebbero interpretabili come sogg
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Citraro, Cinzia. "IL CAOS PREPOSIZIONALE: ANALISI DELL’ERRORE E DIDATTICA." Italica Wratislaviensia 9, no. 2 (2018): 81–92. http://dx.doi.org/10.15804/iw.2018.09.17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Mosca, Monica. "PREPOSIZIONI A, IN, PER, TRA. L’ITALIANO L2 DI PARLANTI POLACCHI." Italica Wratislaviensia 9, no. 2 (2018): 195–218. http://dx.doi.org/10.15804/iw.2018.09.23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Coletti, Vittorio. "Potete contare sulla nostra risposta." XII, 2020/1 (gennaio-marzo) 12, no. 1 (2020): 6–7. http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3315.

Full text
Abstract:
Alcuni lettori chiedono la ragione della differenza nella reggenza preposizionale tra contare su qualcuno e contare su di me, su di te e simili. Altri invece si chiedono che tipo di complemento sia quello retto da contare (su).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Maceri, Domenico, Luisa Karumanchiri Polesini, and Jana Vizmuller-Zocco. "L'uso delle preposizioni in italiano: osservazioni ed esercizi per corsi intermedi." Modern Language Journal 72, no. 1 (1988): 98. http://dx.doi.org/10.2307/327603.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Tucci, Ida. "LA DIDATTICA DELLE PREPOSIZIONI IN ITALIANO L2: UN APPROCCIO SEMANTICO-COGNITIVO." Italica Wratislaviensia 9, no. 2 (2018): 277–303. http://dx.doi.org/10.15804/iw.2018.09.27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Aski, Janice M., Luisa Polesini Karumanchiri, and Jana Vizmuller-Zocco. "L'uso delle preposizioni in italiano. Guida e esercizi per corsi universitari." Italica 76, no. 4 (1999): 518. http://dx.doi.org/10.2307/480259.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Andrighetto, Giulia. "Universali linguistici e categorie grammaticali." PARADIGMI, no. 2 (July 2009): 113–22. http://dx.doi.org/10.3280/para2009-002010.

Full text
Abstract:
- In this paper I explore the consistency of an idea of language structures as both universal in their nature and empirical in their genesis. To this aim, I assume the theory of the parts of speech as a case study. I proceed from a brief historical reconstruction of 20th-century theories of grammatical categories to an analysis of the semantics of the parts of speech, with particular emphasis on Ronald Langacker's philosophy of grammar. Finally I focus on the theory of prepositions in order to explore the relations between language and perception and the function of perceptual schemas at the b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Tekavčić, Pavao. "Le interiezioni (fonosimboli) nella prosa rovignese dell'antologia "Istria nobilissima"." Linguistica 29, no. 1 (1989): 71–80. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.29.1.71-80.

Full text
Abstract:
Come risulta da un recente studio di Paola Villani (Villani 1986), le interiezioni (o, come le chiama l'autrice, fonosimboli) sono un po' la Cenerentola delle descrizioni linguistiche. Menzionate in modo piu o meno marginale, descritte sommariamente, definite in modo non soddisfacente, esse sembrano riunire in sé lo status «tuttofare» degli avverbi tradizionali (v. Crystal 1971, p. 75) e quello di «small change of linguistic currency», molto appropriatamente attribuito da E. Löfstedt alle preposizioni, «particelle» e parole affini (Löfstedt 1959, p. 163). In un termine, sono elementi linguisti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Malagnini, Francesca, and Irene Fioravanti. "Tra testo, lessico e morfosintassi: analisi descrittiva di testi di italiano L2." Cuadernos de Filología Italiana 29 (June 24, 2022): 181–204. http://dx.doi.org/10.5209/cfit.79546.

Full text
Abstract:
La competenza testuale, lessicale e morfosintattica rappresentano tre competenze importanti per lo sviluppo e l’apprendimento di una seconda lingua (L2). Se da un lato, la competenza testuale si sviluppa linearmente fin dalle prime fasi dell’apprendimento della L2, altrettanto non si può affermare per la competenza lessicale e morfosintattica. Gli apprendenti L2, infatti, sembrano non individuare gli errori lessicali e a violare le regole di restrizione lessicale. Inoltre, alcuni aspetti morfosintattici, come la selezione delle forme verbali e l’uso di ordini sintattici complessi, sembrano ess
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Fernández, Beatriz. "-(K)i hiztegian, eta hiztegiaz harantzago / The suffix -(k)i in the lexicon and beyond." Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo" 47, no. 2 (2018): 211. http://dx.doi.org/10.1387/asju.18681.

Full text
Abstract:
-(K)i morfemari aplikatiboa iritzi izan zaio lan batzuetan (Elordieta 2001, Fernández 2012 2014b beste batzuen artean). Lan honetan, aplikatiboaren hipotesia berrikusiko dut, berez izan ditzakeen zenbait eragozpen tipologiko eztabaidatuz, eta Traski (1981) jarraituz, beste hipotesi berri bat jorratuko dut, hots, -(k)i preposizio bat dela. Bestalde, aditz inflexioan ez, ezbada zenbait aditzen partizipioetan ageri diren beste bi -(k)i morfema ere aztertuko ditut: bat atxiki, eutsi eta jarraiki aditzetan ageri da eta zerikusi estua du -(k)i aplikatibo/preposizioarekin, zeren konfigurazio datibodu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Fernández, Beatriz, and Ane Berro. ""Orhiko xoria Orhin lakhet": izen/adjektibo psikologikoak, gai lokatiboak eta predikazioa / Psych nouns and adjectives, PPthemes and predication (or a leopard cannot change its spots)." Anuario del Seminario de Filología Vasca "Julio de Urquijo" 52, no. 1/2 (2019): 253. http://dx.doi.org/10.1387/asju.20202.

Full text
Abstract:
Belleti & Rizzi (1988) lanetik aurrera, asko dira hizkuntzalaritza teorikoak predikatu psikologikoez eman dizkigun irakaspenak, baina ez dira horrenbeste izen edo adjektibo psikologikoek sortzen duten predikazioarekin lotutakoak. Adger & Ramchand-ek (2006) Eskoziako gaelikoaz egindako azterketa da salbuespen horietako bat. Hizkuntza honetan, egoera psikologikoa adierazten duten izenak daude, eta esperimentatzailea eta gaia, izen horiekin batera datozen preposizio sintagmak izaten dira. Euskaraz ere izen eta adjektibo psikologikoak daude, laket adibidez, eta gai lokatiboarekin batera ja
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Wylecioł, Ryszard. "ANALISI COMPARATA DEI COSTRUTTI CONCETTUALI [AND + A] E [AND + IN] IN BASE AD ESEMPI SCELTI DELLA LINGUA ITALIANA, SPAGNOLA E FRANCESE: UNO STUDIO COGNITIVO." Italiano LinguaDue 13, no. 2 (2022): 397–419. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/17145.

Full text
Abstract:
Lo scopo dell’articolo è una breve analisi cognitiva degli eventi di parola italiani realizzanti un costrutto concettuale [TR + AND + PREP + LM], che a livello superficiale consiste nell’infinito italiano andare seguito da un complemento introdotto da una delle preposizioni italiane a oppure in. Durante la ricerca, diversi modi in cui la scena menzionata si costruisce vengono comparati con esempi analoghi, la cui fonte risiede in altre due lingue romanze, ossia lo spagnolo ed il francese. Riteniamo che questo tipo d’analisi permetta di tracciare sia similitudini che discrepanze nella concettua
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Urbancic, Anne. "Sassu Frescura, Marina. Interferenze lessicali: Italiano-Inglese/Lexical Interference: Italian-English. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1984.; Polesini Karumanchiri, Luisa and Jana Vizmuller-Zocco. L’Uso delle preposizioni in italiano/The Use of Prepositions in Italian. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1984.; Marini, Rossana. Conversiamo in italiano. Third Edition. Scarborough, Ontario: Centennial College Press, 1983Sassu Frescura, Marina. Interferenze lessicali: Italiano-Inglese/Lexical Interference: Italian-English. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1984. Pp. 172, Paper, $10.00.; Polesini Karumanchiri, Luisa and Jana Vizmuller-Zocco. L’Uso delle preposizioni in italiano/The Use of Prepositions in Italian. Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1984. Pp. 108, Paper, $8.95; Marini, Rossana. Conversiamo in italiano. Third Edition. Scarborough, Ontario: Centennial College Press, 1983. Pp. 257, Paper." Canadian Modern Language Review 45, no. 4 (1989): 740–42. http://dx.doi.org/10.3138/cmlr.45.4.740.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

De Santis, Cristiana. "Far fare qualcosa a qualcuno o da qualcuno? Quando il causativo causa dubbi." XXII, 2022/3 (luglio-settembre), no. 22 (July 4, 2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.20792.

Full text
Abstract:
Alcune domande giunte in redazione chiedono se, con la perifrasi causativa del tipo fare + verbo transitivo all’infinito, sia più corretto introdurre l’esecutore dell’azione con la preposizione a o con la preposizione da.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Coletti, Vittorio. "Da o di: quale preposizione scegliamo?" XXIV, 2023/1 (gennaio-marzo), no. 24 (February 22, 2023). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2023.27926.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Coletti, Vittorio. "Da o di: quale preposizione scegliamo?" XXIV, 2023/1 (gennaio-marzo), no. 24 (February 22, 2023). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2023.27927.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Palermo, Massimo. "Trascorrere una vacanza <em>in Dolomiti</em>, <em>nelle Dolomiti</em> o <em>sulle Dolomiti</em>?" XXIV, 2023/1 (gennaio-marzo), no. 24 (January 20, 2023). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2023.27900.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Canneti, Caterina. "Mi sento fortunato di o fortunato a? E se fossi fortunato in?" XX, 2022/1 (gennaio-marzo), no. 20 (March 2, 2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.16703.

Full text
Abstract:
Sono questi i dubbi posti da tre lettori riguardo alla scelta della preposizione a seguito dell’aggettivo fortunato: “sono stato fortunato al test o nel test”? E soprattutto, “mi sento fortunato a conoscerla o di conoscerla”? “Sei fortunato di essere qui o a essere qui”?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bonomi, Ilaria. "Costrutti con bisogno marginali nell’italiano odierno." XV, 2020/4 (ottobre-dicembre), no. 4 (November 17, 2020). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.5421.

Full text
Abstract:
Sono pervenute da molti lettori domande sulla liceità e il valore di costrutti verbali con il sostantivo bisogno preceduto dalla preposizione di: avere di bisogno, essere di bisogno, fare di bisogno. Quesiti che provengono da diverse zone d’Italia, alcuni dei quali, infatti, interrogano sul carattere regionale di tali costrutti.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

De Roberto, Elisa. "Pretesa a o pretesa di? Nulla a (che) pretendere o nulla da pretendere?" XIX, 2021/4 (ottobre-dicembre), no. 19 (October 19, 2021). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2021.11629.

Full text
Abstract:
Alcuni lettori ci chiedono se sia corretto l’uso della preposizione a in dipendenza del sostantivo pretesa (“pretesa alla correttezza”, “pretesa all’esame della domanda”); altri ci sottopongono la locuzione “nulla a pretendere” o “nulla a che pretendere”, propria del linguaggio giuridico: non si dovrebbe dire o scrive “nulla da pretendere”? Infine un lettore esprime dubbi sulla correttezza di espressioni come “gli pretendi (qualcosa)” .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Setti, Raffaella. "Caduti in/di guerra, in/del mare, sul lavoro: espressioni diverse per tenere viva la memoria su eventi ugualmente tragici." XIII, 2020/2 (aprile-giugno) 13, no. 2 (2020). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2020.3310.

Full text
Abstract:
Un lettore ci chiede se sia corretto usare la parola caduti in mare (ormai diffusa nelle espressioni caduti in guerra, in mare, sul lavoro) anche per indicare gli annegati, che effettivamente non muoiono cadendo. Un altro, in occasione dell’inaugurazione a Riccione di un monumento ai caduti del mare, si domanda se sia meglio utilizzare la preposizione del o invece nel mare.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Carnevale, Paolo. "In punto di diritto." XXII, 2022/3 (luglio-settembre), no. 22 (March 15, 2016). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.25874.

Full text
Abstract:
Alessandro G., da Pisa, chiede se nel linguaggio giuridico la locuzione in punto debba essere necessariamente seguita dalla preposizione di; Francesco I., da Milano, Valeria P., da Roma e Ivana N., da Napoli, si interrogano se sia più corretto dire in punto o in punta di diritto. Risponde Paolo Carnevale docente presso la Facoltà di Giurisprudenza dell’Università di Roma Tre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

"La preposizione da e alcuni suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo." Romanica Cracoviensia 17, no. 1 (2017). http://dx.doi.org/10.4467/20843917rc.17.003.7685.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

"La preposizione su e alcuni suoi corrispettivi polacchi – uno studio cognitivo." Kwartalnik Neofilologiczny, February 22, 2023. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2020.132849.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Coletti, Vittorio. "Assolviamo il nostro compito: vi rispondiamo." XXI, 2022/2 (aprile-giugno), no. 21 (April 19, 2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.17745.

Full text
Abstract:
Molti lettori ci chiedono se il verbo assolvere, nel senso di ‘portare a termine’ sia transitivo o intransitivo: “si assolve un compito” o “a un compito”? Qualcuno chiede se il verbo si possa usare come sinonimo di soddisfare: si può “assolvere una richiesta del cliente”? Un lettore domanda quale preposizione regga assolvere usato nel senso di ‘prosciogliere’: “X è stato assolto dai” o “dei reati a lui ascritti”? Infine ci viene chiesto se il sostantivo inassolvimento, impiegato in testi giuridici per ‘inadempimento’, sia “esistente nella lingua italiana”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Paoli, Matilde. "Contagiare e contagiabile*." XVIII, 2021/3 (luglio-settembre), no. 18 (August 3, 2021). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2021.10591.

Full text
Abstract:
In questo periodo soprattutto, ma anche in tempi meno recenti, molti lettori si sono rivolti a noi per sciogliere dubbi sul verbo contagiare: i più domandano se contagiare possa avere come oggetto la malattia, il virus (“mi ha contagiato l’influenza”) o anche altro, nel caso di usi figurati (“la pioggia contagia tristezza”); una lettrice ci chiede se l’oggetto del contagio può essere introdotto dalla preposizione di (“contagiare di felicità”); infine un lettore domanda se l’italiano dispone dell’aggettivo contagiabile per ‘soggetto potenzialmente a rischio di contagio’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Kwapisz-Osadnik, Katarzyna. "Alla ricerca dell’invariante semantica della preposizione da: un’analisi cognitiva del contesto predicativo." Kwartalnik Neofilologiczny, February 22, 2023. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2019.128412.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Bachis, Dalila. "Alcuni dubbi su <em>preferire</em>." XX, 2022/1 (gennaio-marzo), no. 20 (March 11, 2022). http://dx.doi.org/10.35948/2532-9006/2022.17708.

Full text
Abstract:
Si può dire “non lo/la preferisco”, “a x gli preferisco y”, “il/la più preferito/a”, “preferire di più”? Preferire è un verbo servile? Che ausiliare richiede? È necessario che a preferire siano sempre associati due termini di paragone? Si usa seguito da preposizioni o senza? Qual è il contrario di preferire?
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

"Gli errori nell’uso delle preposizioni in italiano. Uno studio condotto sugli studenti universitari polacchi di livello A2." Kwartalnik Neofilologiczny, February 22, 2023. http://dx.doi.org/10.24425/kn.2021.137037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!