Journal articles on the topic 'Proper nouns in translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Proper nouns in translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Al-Hamly, Mashael A., and Mohammed Farghal. "The translation of proper nouns into Arabic." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 61, no. 4 (December 31, 2015): 511–26. http://dx.doi.org/10.1075/babel.61.4.04alh.
Full textFadeeva, G. M. "PROPER NOUNS IN TRANSLATION OF FAIRY TALES." Onomastics of the Volga Region, no. 2 (2020): 293–98. http://dx.doi.org/10.34216/2020-2.onomast.293-298.
Full textLeonavičienė, Aurelija. "Translation of Proper Nouns During Periods of Interwar and Soviet Lithuania: The Case of “The Tartuffe” by Molière." Sustainable Multilingualism 19, no. 1 (November 1, 2021): 227–55. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2021-0020.
Full textSmith, Jill. "Dealing with Proper Nouns in Translation." Bible Translator 37, no. 2 (April 1986): 204–11. http://dx.doi.org/10.1177/026009438603700202.
Full textRetnomurti, Ayu Bandu, and Marmita Fiona. "TRANSLATION IDEOLOGY ANALYSIS OF PROPER NOUNS IN THE NOVEL PRIDE AND PREJUDICE BY JANE AUSTEN." Hortatori : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia 4, no. 2 (January 2, 2021): 86–98. http://dx.doi.org/10.30998/jh.v4i2.526.
Full textMalovecky, Mojmir. "Intercultural Context in Translation of Proper Nouns." XLinguae 8, no. 4 (2015): 10–14. http://dx.doi.org/10.18355/xl.2015.08.04.10-14.
Full textTang, Gang. "Translation of the Proper Nouns in Legal English." Theory and Practice in Language Studies 11, no. 6 (June 1, 2021): 711–16. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1106.15.
Full textPidhrushna, O. H., and V. O. Feshchenko. "ASYMETRY OF SPEAKING NAME INTERPRETATION IN TRANSLATION (BASED ON ENGLISH NOVEL SERIES BY T. PRATCHETT AND ITS UKRAINIAN, GERMAN, FRENCH AND RUSSIAN TRANSLATIONS)." Linguistic and Conceptual Views of the World, no. 66 (2) (2019): 109–18. http://dx.doi.org/10.17721/2520-6397.2019.2.15.
Full textMuhammad Javed Iqbal, Masroor Sibtain, and Rabia Shahzadi. "Translational Style: A Corpus-Based Comparative Analysis of English Translations of Urdu Fiction by Memon and Naqvi." sjesr 3, no. 3 (September 29, 2020): 283–92. http://dx.doi.org/10.36902/sjesr-vol3-iss3-2020(283-292).
Full textPenrod, Lynn. "Pottering Around: Harry Potter in Translation." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 3 (February 15, 2011): 19. http://dx.doi.org/10.21992/t9mp61.
Full textAlrumayh, Alhanouf. "Translation of Names in Consumer-oriented Texts: In-flight Magazines Articles as a Case Study." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 4, no. 2 (February 27, 2021): 154–61. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2021.4.2.19.
Full textBodniece, Līva. "Vergilija „Eneīdas” mēģinājumi latviešu heksametros." Aktuālās problēmas literatūras un kultūras pētniecībā: rakstu krājums, no. 26/2 (March 11, 2021): 231–45. http://dx.doi.org/10.37384/aplkp.2021.26-2.231.
Full textWook-Dong, Kim. "Lost in translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 5 (December 31, 2017): 729–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00006.woo.
Full textBiałek, Marta. "(Un)translatability. Onomastics in Olga Tokarczuk’s Primeval and Other Times." Forum Filologiczne Ateneum, no. 1(8)2020 (November 1, 2020): 299–311. http://dx.doi.org/10.36575/2353-2912/1(8)2020.299.
Full textKibbee, Douglas A. "When Children’s Literature Transcends its Genre." Meta 48, no. 1-2 (September 24, 2003): 307–21. http://dx.doi.org/10.7202/006977ar.
Full textYan, Jin. "On Approaches to Translation of Proper Nouns from Chinese to Korean." 인문학연구 31 (July 31, 2021): 55–73. http://dx.doi.org/10.47293/ihumjj.2021.31.3.
Full textAbramska, Magdalena. "O nazwach własnych w polskim i angielskim przekładzie sztuki Дракон Eugeniusza Szwarca." Acta Polono-Ruthenica 1, no. XXII (March 30, 2017): 107–17. http://dx.doi.org/10.31648/apr.1221.
Full textDudek, Anna. "Dialectically-marked proper nouns in audiovisual translation: An analysis of the English subtitles to "The Peasants"." Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, no. 16/4 (December 11, 2019): 195–225. http://dx.doi.org/10.26881/bp.2019.4.08.
Full textSolomatina, S. Yu. "DIFFICULTIES IN TRANSLATING AN ESSAY FROM ENGLISH INTO RUSSIAN." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 6 (December 11, 2020): 1020–24. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-6-1020-1024.
Full textPyeon, Ki-Yeong, and Hongki Kim. "Non-Equivalence Translation of Proper Nouns Between Two Languages in Different Cultures." Modern Studies in English Language & Literature 62, no. 1 (February 28, 2018): 195–222. http://dx.doi.org/10.17754/mesk.62.1.195.
Full textLu, Xuanyi. "AN ANNOTATED TRANSLATION FROM INDONESIAN TO CHINESE: “TOKOH TIONGHOA & IDENTITAS INDONESIA: DARI TJOE BOU SAN SAMPAI YAP THIAM HEIN (2010)” WRITTEN BY LEO SURYADINATA." Paradigma: Jurnal Kajian Budaya 9, no. 2 (August 28, 2019): 190. http://dx.doi.org/10.17510/paradigma.v9i2.347.
Full textZewi, Tamar. "Proper Nouns in the Samaritan Version of Saadya Gaon's Translation of the Pentateuch." Journal of Semitic Studies 61, no. 1 (March 2016): 139–55. http://dx.doi.org/10.1093/jss/fgv034.
Full textZhu, Yu. "A Study on the Translation of Proper Nouns in the Korean Translation of "Dream of Red Mansions"." Journal of Chinese Literature 74 (February 28, 2019): 1–25. http://dx.doi.org/10.31985/jcl.74.1.
Full textAskari, Mojtaba, and Alireza Akbari. "Challenges in Translation of Proper Nouns: A Case Study in Persian Translation of George Orwell’s Animal Farm." International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 2, no. 2 (April 26, 2014): 19–28. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.2n.2p.19.
Full textMolkov, Georgiy A. "Ways of adapting Greekisms in the Slavic-Russian version of the Euchologion of the Great Church." Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 18, no. 1 (2021): 97–113. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2021.106.
Full textHe, Yuxuan, Jinyu Liu, and Jianhua Wang. "Translation Model and Dissemination of Contemporary Chinese Ethnic Literal Works Into the World: An Analysis on English Translation of The Last Quarter of the Moon by American Translator Bruce Humes." Theory and Practice in Language Studies 12, no. 2 (February 1, 2022): 412–16. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1202.27.
Full textLee Rae An. "A Study on Translation of Proper Nouns in Translated Literature from Japanese to Korean." Japanese Modern Association of Korea ll, no. 29 (August 2010): 147–62. http://dx.doi.org/10.16979/jmak..29.201008.147.
Full textPark, Yoon-cheol. "The Korean-English Translation of Proper Nouns in the Information Board of Cultural Properties." Journal of Modern British & American Language & Literature 35, no. 2 (May 31, 2017): 135–55. http://dx.doi.org/10.21084/jmball.2017.05.35.2.135.
Full textRaharjo, Suwanto, Retantyo Wardoyo, and Agfianto Eko Putra. "Detecting proper nouns in indonesian-language translation of the quran using a guided method." Journal of King Saud University - Computer and Information Sciences 32, no. 5 (June 2020): 583–91. http://dx.doi.org/10.1016/j.jksuci.2018.06.009.
Full textJemah, Jemaah, and Roganda Eko Sutra Manullang. "Students’Translation Strategy in Translating Proper Noun." ELT (English Language Teaching Prima Journal) 3, no. 1 (January 4, 2022): 31–42. http://dx.doi.org/10.34012/eltp.v3i1.2207.
Full textSaroh, Ina Mina. "Strategi Penerjemahan Nama Diri dan Kecenderungan Ideologi dalam Versi Terjemahan Novel Animal Farm Karya George Orwell." LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya 17, no. 1 (June 15, 2021): 76–95. http://dx.doi.org/10.33633/lite.v17i1.4440.
Full textChang, In-bong, and Sung-yup Lee. "A Study on Rewriting Strategy in Translation of Picture Books : Case Study on Translation of Proper Nouns in Korean." Journal of Ehwa Korean Language and Literature 47 (April 30, 2019): 139–75. http://dx.doi.org/10.29190/jekll.2019.47.139.
Full textUbaidillah, Ubaidillah. "INTERFERENSI PENGGUNAAN NAMA DIRI BERBAHASA ARAB DI INDONESIA (Sebuah Kajian Sosiolinguistik)." Adabiyyāt: Jurnal Bahasa dan Sastra 10, no. 1 (July 31, 2012): 1. http://dx.doi.org/10.14421/ajbs.2011.10101.
Full textBodniece, Līva. "Mīts par Piramu un Tisbi no Ovidija “Pārvērtību” IV grāmatas. Atdzejojumu versijas." Aktuālās problēmas literatūras un kultūras pētniecībā rakstu krājums 27 (March 10, 2022): 63–77. http://dx.doi.org/10.37384/aplkp.2022.27.063.
Full textDAVAADORJ, Purevdorj. "On the Mongolian Translation of the Sukhavati-vyuha and Its Usage of Proper Nouns and Loan Words." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 64, no. 1 (2015): 491–88. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.64.1_491.
Full textJingwen, Liu. "Study on the Translation of Proper Nouns from the Perspective of Domestication and Foreignization in Harry Potter." Linguistics 3, no. 1 (2021): 379–88. http://dx.doi.org/10.35534/lin.0302020.
Full textDanyliuk, Nataliia. "Proper Nouns of Islamic Origin in the Ukrainian Translations of the Quran." Prace Naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie. Językoznawstwo 10 (2014): 105–20. http://dx.doi.org/10.16926/j.2014.10.07.
Full textIakovleva, Svetlana A. "West-European Engraving in Siberian Collection: the Problems of Attribution (on the Basis of Yudin’s Collection)." Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences 15, no. 1 (January 2022): 23–37. http://dx.doi.org/10.17516/1997-1370-0885.
Full textSukarna, Timotius. "Biblical Study on the Controversy of the Name of YHWH in Exodus 6: 3 (2)." European Journal of Theology and Philosophy 1, no. 3 (July 30, 2021): 51–57. http://dx.doi.org/10.24018/theology.2021.1.3.11.
Full textEl-Rahman, Sahar A., Tarek A. El-Shishtawy, and Raafat A. El-Kammar. "A Knowledge-Based Machine Translation Using AI Technique." International Journal of Software Innovation 6, no. 3 (July 2018): 79–92. http://dx.doi.org/10.4018/ijsi.2018070106.
Full textChigasheva, M. A. "THE PROBLEM OF EQUALENT TRANSLATION OF ONIMS FROM GERMAN INTO RUSSIAN." MGIMO Review of International Relations, no. 6(33) (December 28, 2013): 95–100. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2013-6-33-95-100.
Full textАлексеева, Алина Сергеевна. "NATIONS, INHABITANTS AND PERSONS IN THE SLAVIC TRANSLATION OF JOHN DAMASCENE’S DIALECTIC." Логико-философские штудии, no. 1 (March 15, 2022): 8–14. http://dx.doi.org/10.52119/lphs.2022.82.18.002.
Full textChigasheva, Marina A. "Possibility of Semantic Transformation of Proper Names in the German language." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 3 (December 15, 2019): 644–52. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-3-644-652.
Full textBauko, János. "Fordítás és kétnyelvű névszemiotikai tájkép." Névtani Értesítő 43 (December 30, 2021): 81–100. http://dx.doi.org/10.29178/nevtert.2021.5.
Full textGrami, Grami. "Translation vs. Transliteration: Arabization in Scientific Texts." Journal of English Language Teaching and Linguistics 4, no. 3 (December 14, 2019): 395. http://dx.doi.org/10.21462/jeltl.v4i3.342.
Full textKochanowska, Urszula. "Les techniques de traduction des urbanonymes sur l’exemple des romans policiers polonais et leurs traductions en français." Linguodidactica 25 (2021): 51–68. http://dx.doi.org/10.15290/lingdid.2021.25.04.
Full textAleksandrovych, Maryna. "Practical Issues of Translated Texts Editing." Integrated communications 25242644 (2019): 38–41. http://dx.doi.org/10.28925/2524-2644.2019.7.5.
Full textShuling Tsai, Stéphanie. "Traduire jusqu’au point de non-pouvoir : approche de l’engagement blanchotien." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 3 (March 21, 2011): 113. http://dx.doi.org/10.21992/t9h05t.
Full textGalafa, Beaton, Madalitso Mulingo, and Mtende Wezi Nthara. "A Review of the Oxford Chichewa-English/English-Chichewa Dictionary by Steven Paas." International Journal of Translation, Interpretation, and Applied Linguistics 1, no. 1 (January 2019): 66–77. http://dx.doi.org/10.4018/ijtial.2019010106.
Full textBiswas, Sitanath, and Sujata Dash. "A Hybrid Bootstrapping Approach for developing Odiya Named Entity Corpora from Wikipedia." International Journal of Engineering & Technology 7, no. 4.38 (December 3, 2018): 11. http://dx.doi.org/10.14419/ijet.v7i4.38.24311.
Full text