Journal articles on the topic 'Proposta traduzione'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 30 journal articles for your research on the topic 'Proposta traduzione.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Testa, Carlo. "Per una traduzione multidimensionale della poesia: “Notte, strada, lampione, farmacia” di Aleksandr Blok tra esistenzialismo e simbolismo." Quaderni d'italianistica 34, no. 1 (July 22, 2013): 217–40. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v34i1.19880.
Full textMarangon, Giorgia. ""La Sépulture" di Gabriel Marie Legouvé da una prospettiva traduttologica: analisi e riflessioni. Proposta di una traduzione italiana ad opera di Giorgia Marangon." Revista de Filología Románica 36 (July 5, 2019): 259–69. http://dx.doi.org/10.5209/rfrm.63516.
Full textBERNASCONI, Francesco. "Traduzione e equivalenza. Qualche proposta per AL." AL. Rivista di studi di Anthologia Latina 1 (January 2010): 81–111. http://dx.doi.org/10.1484/j.alat.5.130578.
Full textArnaldi, Marta. "Terapia della traduzione nel Purgatorio di Dante." Quaderni d'italianistica 41, no. 2 (June 11, 2021): 9–32. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v41i2.36769.
Full textMunari, Simona. "La traduzione d’autore nell’aula di FLE: implicazioni teoriche e una proposta didattica." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 64, no. 4 (December 15, 2019): 195–212. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2019.4.12.
Full textMartínez Olay, Pelayo. "Traduzione fra lingue minoritarie: siciliano ed asturiano. Analisi contrastiva delle perifrasi verbali e proposta traduttologica." Lletres Asturianes, no. 124 (March 29, 2021): 51–66. http://dx.doi.org/10.17811/llaa.124.2021.51-66.
Full textČebron, Neva, and Jadranka cer. "APPROCCI COMPUTERIZZATI PER L’INSEGNAMENTO DELLA TRADUZIONE DI LINGUAGGI SPECIALISTICI." Folia linguistica et litteraria XI, no. 30 (2020): 211–41. http://dx.doi.org/10.31902/fll.30.2020.13.
Full textGuidi, Riccardo. ""Effetti corrosivi"? Problematizzare l'impatto del New Public Management e della governance sui social workers del settore pubblico." RIVISTA TRIMESTRALE DI SCIENZA DELL'AMMINISTRAZIONE, no. 3 (December 2012): 37–52. http://dx.doi.org/10.3280/sa2012-003003.
Full textLuchetti, Alberto. "La traduzione, esigenza e possibilitŕ dell'opera." PSICOTERAPIA E SCIENZE UMANE, no. 2 (June 2010): 189–200. http://dx.doi.org/10.3280/pu2010-002003.
Full textPingani, Luca, Giulia Reali, and Paola Carozza. "Lo stigma associato alla malattia mentale: tipologie, conseguenze e strategie per contrastarlo." RIVISTA SPERIMENTALE DI FRENIATRIA, no. 3 (December 2021): 134–58. http://dx.doi.org/10.3280/rsf2021-003009.
Full textRalli, G., C. Milella, R. Ralli, M. Fusconi, and G. La Torre. "Quality of life measurements for patients with chronic suppurative otitis media: Italian adaptation of Chronic Ear Survey." Acta Otorhinolaryngologica Italica 37, no. 1 (February 2017): 51–57. http://dx.doi.org/10.14639/0392-100x-1041.
Full textVespaziani, Alberto. "COMPARAZIONE E TRADUZIONE: DALLA LETTERATURA AL DIRITTO." Revista Eletrônica do Curso de Direito da UFSM 11, no. 3 (December 13, 2016): 1161. http://dx.doi.org/10.5902/1981369425188.
Full textSaina, Francesco. "La traduzione del podcast." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 67, no. 2 (June 9, 2021): 186–205. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00213.sai.
Full textRamires, Giuseppe. "A proposito della prima traduzione italiana integrale dei Romulea di Draconzio." Giornale Italiano di Filologia 68 (March 2016): 355–63. http://dx.doi.org/10.1484/j.gif.5.112492.
Full textŽupanović Filipin, Nada, and Maria Rugo. "Sottotitolare per capirsi meglio." Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Splitu, no. 14 (December 17, 2021): 43–58. http://dx.doi.org/10.38003/zrffs.14.3.
Full textNapolitano, Michele. "A proposito della Teogonia di Esiodo nella traduzione metrica di Pierpaolo Quattrone." Giornale Italiano di Filologia 66 (January 2014): 295–309. http://dx.doi.org/10.1484/j.gif.5.107583.
Full textMorozzo della Roca, Paolo. "Anagrafe e stato civile. L'attuale disciplina e le novitŕ previste dal disegno di legge sulla sicurezza." DIRITTO, IMMIGRAZIONE E CITTADINANZA, no. 2 (June 2009): 48–68. http://dx.doi.org/10.3280/diri2009-002004.
Full textDonatiello, Federico, and Laura Ardelean. "La Virginia di Alfieri tradotta da Aristia: Proposte metodologiche per l’analisi esteticolinguistica di una traduzione letteraria." Transylvanian Review 19, Supliment 1, 2020 (July 15, 2020): 167–80. http://dx.doi.org/10.33993/tr.2020.suppl.1.11.
Full textRotondo, Alessandra. "Go international!" Giornale della Libreria, no. 12 (December 2015): 50–51. http://dx.doi.org/10.1390/gdl_201512_go_international.
Full textSeccia, Maria Cristina. "TEACHING TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ITALIAN AS A PURPOSEFUL ACTIVITY IN THE LANGUAGE CLASSROOM: AN EMPIRICAL STUDY." Italiano LinguaDue 13, no. 2 (January 26, 2022): 645–64. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/17161.
Full textTorresan, Paolo. "Uso strategico della L1: riflessioni ed esperienze." Quaderni d'italianistica 33, no. 2 (February 9, 2013): 219–44. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v33i2.19425.
Full textChesterman, Andrew. "The View from Memetics." PARADIGMI, no. 2 (July 2009): 75–88. http://dx.doi.org/10.3280/para2009-002007.
Full textTOMMASI, Francesco Valerio. "G. BANHAM, D. SCHULTING AND N. HEMS (A CURA DI), THE BLOOMSBURY COMPANION TO KANT, BLOOMSBURY, LONDON-NEW DEHLI-NEW YORK-SYDNEY 2015, 432 PP." Estudos Kantianos [EK] 4, no. 02 (January 25, 2017): 219–22. http://dx.doi.org/10.36311/2318-0501.2016.v4n2.16.p219.
Full textFrancalanci, Leonardo. "La traduzione catalana del commento di Bernardo Ilicino ai Triumphi del Petrarca: alcune novità a proposito del modello italiano." Quaderns d’Italià 13 (November 3, 2008): 113. http://dx.doi.org/10.5565/rev/qdi.218.
Full textMonzone, Chiel. "Traduzioni belles infidèles. Commenti a quelle dei componimenti lubrici di Domenico Tempio." Italianistica Debreceniensis 24 (December 1, 2018): 161–82. http://dx.doi.org/10.34102/italdeb/2018/4668.
Full textGrazia Bajoni, Maria. "La traduzione francese di Vitruvio di Claude Perrault nell'àmbito della ricerca artistica e della realizzazione del locus amoenus proposte all'epoca di Luigi XIV." Euphrosyne 30 (January 2002): 385–92. http://dx.doi.org/10.1484/j.euphr.5.125670.
Full textGiglioni, Cinzia, and Ellen Patat. "Pedagogical implications of teaching codes of ethics at tertiary level: An Italian case study." EuroAmerican Journal of Applied Linguistics and Languages 7, no. 2 (October 30, 2020): 51–69. http://dx.doi.org/10.21283/2376905x.12.206.
Full textPopovic, Dusan. "Paideia i nasledje helenske kulture u inauguracionoj besedi Dimitrija Halkondila." Zbornik radova Vizantoloskog instituta, no. 45 (2008): 301–12. http://dx.doi.org/10.2298/zrvi0845301p.
Full textDelli Castelli, Barbara. "Canzoni per l’insegnamento linguistico-culturale del tedesco e per la didattica della traduzione." EL.LE, no. 1 (July 30, 2020). http://dx.doi.org/10.30687/elle/2280-6792/2020/01/006.
Full textZuliani, Federico. "En samling politiske håndskrifter fra slutningen af det 16. århundrede : Giacomo Castelvetro og Christian Barnekows bibliotek." Fund og Forskning i Det Kongelige Biblioteks Samlinger 50 (April 29, 2015). http://dx.doi.org/10.7146/fof.v50i0.41248.
Full text