To see the other types of publications on this topic, follow the link: Proverbio.

Journal articles on the topic 'Proverbio'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Proverbio.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Paiva Morais, Ana. "Proverbios, expresiones proverbiales y sentencias en el 'Livro de Exopo'." Lectura y Signo, no. 10 (December 29, 2015): 87. http://dx.doi.org/10.18002/lys.v0i10.2655.

Full text
Abstract:
<div class="WordSection1"><p><strong>Resumen</strong></p><p>En este artículo se presenta un breve estudio de la función textual de los proverbios, expresiones proverbiales, paráfrasis de proverbios y enunciados sentenciosos en el fabulario portugués medieval <em>Livro de Exopo</em>, conservado en la Biblioteca Nacional de Austria en el manuscrito 3270* del siglo XV. Del análisis de los elementos identificados se puede concluir que el <em>Livro de Exopo</em> coloca los proverbios y las sentencias al servicio de su programa específico d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pidone, Valerio, and Emanuele Mazzone. "Il prezioso contributo dei proverbi nella pratica clinica ericksoniana." IPNOSI, no. 2 (January 2022): 41–68. http://dx.doi.org/10.3280/ipn2021-002003.

Full text
Abstract:
Erickson utilizzava i proverbi nella pratica clinica per trasmettere messaggi terapeutici attraverso un linguaggio condiviso, basato sull'esperienza. Il presente contributo, di carattere paremiologico, offre una descrizione delle origini storiche, delle fonti e della gnomica del proverbio, della sua diffusione geografica e analizza la struttura linguistica che ne è matrice: la metafora. L'articolo indaga il significato simbolico del proverbio con riferimento alle teorie cognitive, alle conoscenze neu-roscientifiche, alla teoria della mente e agli archetipi di Jung e si sofferma sul suo utilizz
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pikul, Svetlana. "La noción de la cantidad representada metafóricamente en los proverbios españoles." Estudios Humanísticos. Filología, no. 34 (October 28, 2015): 189. http://dx.doi.org/10.18002/ehf.v0i34.2901.

Full text
Abstract:
El objetivo de este trabajo es examinar la representación metafórica de la noción de la cantidad en los proverbios españoles. Como resultado del análisis realizado, se determinaron algunos modos de la representación metafórica de la cantidad. Una de las categorías de la existencia, la cantidad se expresa en el proverbio español a través de los conceptos básicos de la vida del pueblo: el tiempo, el espacio, la medida, la distancia, la forma y la unidad monetaria
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Cooper, Clara Florio, and C. Cicogna. "Un proverbio al giorno." Modern Language Review 88, no. 3 (1993): 769. http://dx.doi.org/10.2307/3734979.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Gómez-Jordana, Sonia. "Los proverbios « paradójicos »." Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses 34, no. 1 (2019): 65–76. http://dx.doi.org/10.5209/thel.64168.

Full text
Abstract:
Se tratará de defender que frente a una mayoría de proverbios cuya estructura equivale a P argumento para Q, como lo defiende por ejemplo Anscombre (2000), o a Si p entonces q (defendido entre otros en Riegel 1987), existe una minoría de proverbios que no comprueban este esquema. Partimos de la hipótesis formulada en Tamba (2000a y b) según la cual los proverbios tienen un doble nivel, composicional y formulario. El verdadero sentido del proverbio se encuentra en el nivel formulario, incluso si el nivel composicional siempre está presente de algún modo, aunque solo sea en superficie.. La mayor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lee, Hsin-Yun. "Aktivnyye russkiye poslovitsytematicheskoy gruppy «Sud'ba»i ikh serbskiye poslovichnyye sootvet·stviya (na fone kitayskogo yazyka)." Językoznawstwo 15, no. 1 (2021): 183–98. http://dx.doi.org/10.25312/2391-5137.15/2021_11hyl.

Full text
Abstract:
Active Russian proverbs of the thematic group “Destiny” and their Serbian proverbial equivalents (in comparison with the Chinese language). The article is devoted to the comparison of proverbs in three languages (Russian, Serbian and Chinese) based on the multilingual dictionary of M. Yu. Kotova “Russian-Slavic dictionary of proverbs with English equivalents.” As a result of this analysis, the linguistic pictures of the world of the three nations are compared. The object of the research is the proverb as a linguocultural phenomenon, the subject is proverbs about fate in the Russian, Serbian an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Strugała, Sandra. "Tipi sintattici di proverbi toscani del ms. BJ 7198 della Biblioteca Jagellonica di Cracovia." Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9, no. 3 (2018): 124–32. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.3.12.

Full text
Abstract:
Nel seguente intervento ci si propone di analizzare in chiave sintattica alcuni proverbi italiani provenienti da una raccolta cinquecentesca, depositata presso la Biblioteca Jagellonica di Cracovia. Il lavoro intrapreso, oltre alla definizione del proverbio e alla descrizione della sua tipologia e delle sue funzioni principali, include anche la classificazione dei proverbi di tipo sintattico. La raccolta toscana, conservata nel ms. BJ 7198, raggruppata per temi, viene presentata qui per la prima volta attraverso una descrizione fisica del codice e un breve commento relativo alla sua storia e a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Cicogna (book author), Caterina, and Franca Mazzè (review author). "Un proverbio al giorno. Il libro per lo studente; Un proverbio al giorno. Il libro per il docente." Quaderni d'italianistica 14, no. 1 (1993): 178–79. http://dx.doi.org/10.33137/q.i..v14i1.10191.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Diaz-Daoussi, Syrine. "Le détournement de proverbes en FLE, transgression ou création ?" Voix Plurielles 12, no. 1 (2015): 298–309. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v12i1.1192.

Full text
Abstract:
Notre article portera sur la didactique d’unités phraséologiques, plus précisément les proverbes et leur détournement en Français Langue Étrangère (FLE) dans un contexte d’enseignement/apprentissage à partir d’un niveau B1-B2. Il s’agira de familiariser les apprenants à la structure du proverbe puis de s’approprier ces structures afin de pouvoir les manipuler en transgressant la norme établie par le figement. 
 Twisting proverbs in FLE, transgression or creation?
 Abstract: This article will focus on the teaching of phraseological units, specifically proverbs and the way to twist the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Martos García, Alberto E., and Aitana Martos García. "Etiología y hermenéutica del motivo folclórico y el proverbio clásico “Tesoro de duendes”." Andamios, Revista de Investigación Social 12, no. 27 (2015): 213. http://dx.doi.org/10.29092/uacm.v12i27.82.

Full text
Abstract:
Se describe el tesoro de duendes como una fabulación folclórica común que generó una lexicalización y proverbio, de lo cual se hacen eco numerosas alusiones y citas de fuentes literarias, en particular en el Siglo de Oro. Se comparan ambos discursos a la luz de los conceptos de iconotropismo (Graves) y de don (Mauss), lo cual lleva a una hermenéutica y deconstrucción del concepto de tesoro en dichas fuentes, con énfasis en la descripción de los desplazamientos metonímicos y en la apertura de los significados. La literaturización del cuento popular culmina en un proceso de restricción semántica
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Ivanov, Eugene E., Olga V. Lomakina, and Julia A. Petrushevskaya. "The National Specificity of the Proverbial Fund: Basic Concepts and Procedure for Determining." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 12, no. 4 (2021): 996–1035. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035.

Full text
Abstract:
The article presents an attempt to define the basic concepts and proposes a methodology for identifying the national specificity of the proverbial fund of a given language in the synchronic plan. In modern linguistics, more and more attention is paid to the study of interlingual specificity / generality of proverbs, both in the theoretical (typological, language and cultural), and in the applied (linguodidactic, lexicographic) terms. However, in linguistics there is no special methodological apparatus for establishing and describing the national specificity of proverbs. The aim of the research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Szpila, Grzegorz. "Proverbs as Vehicles of Truth in Contemporary English Fiction." Armenian Folia Anglistika 3, no. 2 (4) (2007): 39–44. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2007.3.2.039.

Full text
Abstract:
The article addresses one of the key issues of the studies of proverbs which refers to the use of proverbs in literature. The article is an attempt to reveal the attitude of the author and the character towards the proverbial truth. The traditional wisdom contained in a proverb can be either accepted or totally rejected. Besides these extremes, there is another situation when the characters of a literary text and/ or the author accept the proverbial truth to a certain extent. A proverb is applied in most diverse ways in literature starting from traditional interpretations to literary reinterpr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Barros, Carlos. "NUEVO PARADIGMA. EL RETORNO DE LA HISTORIA." El Taller de la Historia 2, no. 2 (2014): 119–66. http://dx.doi.org/10.32997/2382-4794-vol.2-num.2-2010-649.

Full text
Abstract:
Hay un proverbio que dice que no se puede, a la vez, decir misa y tocar la campana. A quienes estamos en la organización del congreso nos tienta la idea de dedicamos sólo a la resolución de problemas logísticos, para así no tener que sacar de no sé dónde tiempo para nuestra contribución personal a los debates.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Hrisztova-Gotthardt, Hrisztalina. "Kein Sprichwort ohne Strukturformel? Vorgeprägte syntaktische Schemata in aktuell gebräuchlichen bulgarischen Sprichwörtern." Yearbook of Phraseology 7, no. 1 (2016): 81–98. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2016-0005.

Full text
Abstract:
Abstract In general, the majority of native or near-native speakers of a certain language can easily identify a sentence as a proverb. They are able to do this due to different structural features, among others. These specific syntactic structures appear quite frequently in proverbs and serve as a warning sign that the particular text is deviant from the surrounding discourse and is, most probably, a proverb. The so-called proverbial formulae, e.g. Better X, than Y; When you X (you) Y; No X, no Y etc., are considered to be one of the most easily recognizable proverbial characteristics. They of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Zagrebelnyy, Artur. "Armed Revolt in Moscow in December, 1905 in the Mirror of Original Russian Paremiology Adaptation." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 5 (January 2021): 87–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.5.8.

Full text
Abstract:
The purpose of the article is to display some results of linguistic analysis of proverb adaptation motivated by the armed revolt in Moscow in December, 1905. The novelty of the research is that the adapted proverbs Moscow is not beautiful for its houses, but it is beautiful for its blood traces and Moscow brings no damage to Dubasov were chosen for the first time as objects of analysis in historical and cultural aspects by the method of historically distanced adapted proverb analysis, developed and approved by the author. The research method comprises elements of componential,contextual, logic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Lückert, Claudia. "The lexical profile of modern American proverbs: Detecting contextually predictable keywords in a database of American English proverbs." Yearbook of Phraseology 9, no. 1 (2018): 31–50. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2018-0004.

Full text
Abstract:
Abstract Proverbs (as Time is money) are conventionalized expressions that are “equivalent to a sentence” and “express generalized experiences or value judgements” (Steyer 2015: 209-210). This study aims at describing the lexical structure of the proverb inventory and at identifying ‘proverbial keywords’ which may be assumed to play an important role in storing proverbs in the mind (Luckert 2018). A database of American English proverbs was compiled and content words were tested for their contextual predictability (with COCA as ‘normative corpus’ using a ‘goodness-of-fit’ test). The results su
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Van Lancker, Diana. "The Neurology of Proverbs." Behavioural Neurology 3, no. 3 (1990): 169–87. http://dx.doi.org/10.1155/1990/261504.

Full text
Abstract:
Although proverb tests are commonly used in the mental status examination surprisingly little is known about either normal comprehension or the interpretation of proverbial expressions. Current proverbs tests have conceptual and linguistic shortcomings, and few studies have been done to investigate the specific effects of neurological and psychiatric disorders on the interpretation of proverbs. Although frontal lobes have traditionally been impugned in patients who are “concrete”, recent studies targeting deficient comprehension of non literal language (e.g. proverbs, idioms, speech formulas,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Martino, Anna Maria Di, and Caterina Cicogna. "Un proverbio al giorno! A Proverb a Day! Il libro per lo studente and Il libro per il docente." Italica 71, no. 4 (1994): 567. http://dx.doi.org/10.2307/479671.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ezenwamadu, Nkechi Judith, and Chinyere Theodora Ojiakor. "Proverbs and Postproverbial Stance in Selected Plays of Emeka Nwabueze and Zulu Sofola." Matatu 51, no. 2 (2020): 432–47. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102015.

Full text
Abstract:
Abstract Since the birth of Nigerian literature, writers have produced impressive collection of literature in English. African oral traditions like proverbs have been in use in creative works. Over time, there have been some alterations in proverbs as their usage and meanings slightly assume different dimensions on their seriousness, effects and explicitness of the message therein, forming either an extension to the traditional proverbs or coinages of certain expressions. It is contended that the meaning of proverbs can be interpreted within the semantic, ideational, stimulus-response, realist
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Azizi, Yasmin, Insanul Hasan, Latifa Islami Anuar, Adjie Prasetio Utama, and Miftahul Ilmi. "Refleksi Budaya dalam Konstruksi Ungkapan Peribahasa (Analisis Komparatif Budaya Arab dan Indonesia dalam Ungkapan Peribahasa Bermakna Sepadan)." Diwan : Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 10, no. 2 (2018): 985–1000. http://dx.doi.org/10.15548/diwan.v10i2.205.

Full text
Abstract:
This article discusses the differences between Arabic and Indonesian cultures represented in the construction of proverbial expressions. The result of the research proves that cultural phenomena are reflected in Arabic and Indonesian proverbs. Two different proverb expressions that have similar meanings are proven to represent two different cultures. The expression of Arabic proverbs which the author has identified reflects the culture of the ignorant Arab society used to have a war, compose poems and literatures, have the culture of trade, and have food typical of Arab society. Besides, the a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Buja, Elena. "Proverbs as a Means of Crossing Cultural Borders." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 10, no. 2 (2018): 85–97. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2018-0015.

Full text
Abstract:
Abstract“The grass is always greener on the other side of the fence/hill” is an old English proverb which shows that people tend to appreciate more what others have, just by crossing (with their eyes) the border represented by the fence/hill. Though the afore-mentioned proverb is a strong piece of advice against comparing what we possess with what others have, the aim of my paper is exactly that: to compare proverbs belonging to the Romanian culture to those of the Korean one, not for the sake of highlighting the wisdom or beauty of the Romanian over the Korean proverbs or vice versa but rathe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Raji-Oyelade, Aderemi, and Zaynab Ango. "“Five and Five Does Not Make Ten …”." Matatu 51, no. 2 (2020): 406–16. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102013.

Full text
Abstract:
Abstract The scholarship of change and transformations in proverbs has become an emergent industry in contemporary African studies. The term in transgressive paremiography used for this phenomenon of transformation is called postproverbials. Postproverbiality in Fulfulde is one illustration of the engagement with perspectives of modernities, and aspects of change in worldviews among the Ful’be. “Five and five does not make ten, …” is a signal Ful’be proverbial clause which represents the early interactional history of trade, political and jurisprudent relations between the Ful’be and the predo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Louis, Cameron. "Authority in Middle English Proverb Literature." Florilegium 15, no. 1 (1998): 85–123. http://dx.doi.org/10.3138/flor.15.005.

Full text
Abstract:
Proverbs are one method by which an ideology can be taught. They are pithy, memorable phrases and sentences that encapsulate guidance for behaviour in ethical situations or a particular view of the way the world functions or ought to function. If an individual saying becomes proverbial, it becomes part of the "common sense" and ideology of the culture in which it is used, a means by which people can be made to behave and perceive according to verbal reflexes, without recourse to thought (Cram 90-92). But if any piece of language is to affect the way people think and behave, it has to have auth
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Marzhan, A. "LINGUOSTATISTICAL CHARACTERISTICS OF NOMINACENTRIC PROBABIES OF THE ENGLISH LANGUAGE (THEORETICAL AND LINGUODIDACTICAL ASPECTS)." EurasianUnionScientists 4, no. 1(82) (2021): 14–18. http://dx.doi.org/10.31618/esu.2413-9335.2021.4.82.1224.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the linguostatistic analysis of the nominacentric proverbs of the English language. The analysis was carried out on the basis of a proverb dictionary. Folk proverbs and sayings of the English language in the studied dictionary have great didactic and educational value, since they assert moral norms (hard work, patriotism, love for the homeland, respect for elders, courage, etc.) and condemn human vices (laziness, cowardice, greed, etc.).
 The analyzed proverbial dictionary of the English language (Collection of English proverbs and sayings, 1987) contains about 1
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Abakumova, O. B. "Conceptual metaphors, emotions and evaluations, standards and stereotypes in Russian and English proverbs of Truth." Linguistics and Language Teaching 15, no. 2 (2021): 7–50. http://dx.doi.org/10.37892/2218-1393-2021-15-2-7-50.

Full text
Abstract:
The paper deals with revealing conceptual metaphors, ways of expressing emotions and values, implicated fixation of standards and stereotypes in semantic structure and prag-matics of proverbs both taken in isolation, and in actualized regime in the context of fiction. Universal and national specific features of proverbial concept are brought out by means of cognition-discourse model of proverb’s sense actualization (CDM) in communicative episodes based on the texts of fiction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Petrushevskaia, Julia. "Napravleniya issledovaniy natsional'no-kul'turnogo svoyeobraziya belorusskikh poslovits (konets KHІKH –nachalo KHKHІ veka): metodologiya, problemy, perspektivy (chast' 1)". Językoznawstwo 15, № 1 (2021): 147–81. http://dx.doi.org/10.25312/2391-5137.15/2021_10jp.

Full text
Abstract:
Directions of research into the national-cultural specificity of Belarusian proverbs (late 19th – early 21st centuries): methodology, problems, perspectives (Part 1). The main research directions of studying the national and cultural specificity of proverbs in the Belarusian language in the period from the end of the 19th century to the beginning of the 21st century are discussed. Linguocultural studies of Belarusian proverbs are few and often not separated from the study of the national picture of the world in Belarusian phraseologisms. The linguistic and cultural description of the national-
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Rosen, Ilana. "The Representation of Jews in Nineteenth- and Twentieth-Century Hungarian Proverb Collections." Hungarian Cultural Studies 10 (September 6, 2017): 68–80. http://dx.doi.org/10.5195/ahea.2017.280.

Full text
Abstract:
Proverbs are concise formulations of folk wisdom and as such, when seen in masses, they may well express the spirit of their time and place. In Hungarian proverbial lore Jews figure prominently in nineteenth-century proverb collections but fade out of such collections as of the mid-twentieth century. In the nineteenth-century proverb collections Jews are invariably portrayed as faithless, dishonest, greedy, physically weak and unattractive. Largely, this portrayal as well as the dynamics of the earlier presence of Jews versus their later disappearance from Hungarian proverb collections match t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Yassin, Mahmoud Aziz F. "Spoken Arabic Proverbs." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 51, no. 1 (1988): 59–68. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00020206.

Full text
Abstract:
Arabs have always had a particular taste for brief, concise and witty idioms and proverbs. Whereas an idiom is a ‘transition point’, a necessary introduction to the forthcoming discussion, a proverb is, instead, the climax of that event, the most important domain for the display and evaluation of verbal art. The view is occasionally expressed that proverbs are in fact a dead trait in the modern world. This view is due, at least in part, to the mistaken assumption that only illiterates use proverbs. It is doubtful whether increased literacy and education have seriously affected the quality and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ababneh, Sana’, and Mohammed Khalid Al-Ajlouny. "Proverbs, Anti-Proverbs and Language Learning." Studies in English Language Teaching 5, no. 4 (2017): 710. http://dx.doi.org/10.22158/selt.v5n4p710.

Full text
Abstract:
<p class="Abstract"><em>Proverbs express public wisdom and reflect public attitudes. In the traditional definition they are untouchable when it comes to form. Like other idiomatic expressions, they are learnt as whole, indivisible chunks. As such, they should be included in language classes, if a native-like mastery is to be achieved since they constitute an indispensible component of one’s linguistic repertoire. </em></p><p class="Abstract"><em>Recent studies have shown that proverbial form is not as “holy” as tradition holds it. Speakers “commit” different
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Owomoyela, Oyekan. "Proverbs and African Modernity: Defining an Ethics of Becoming." Yoruba Studies Review 2, no. 2 (2021): 1–15. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v2i2.130132.

Full text
Abstract:
African proverbs have, for good reason, attracted considerable attention from scholars, both African and non-African. One notable testimony to such attention is the international conference in South Africa from which came a monumental collection of scholarly articles now available on CD and in print. Another evidence of the interest the subject has enjoyed among African scholars is the wealth of publications they have produced in recent years, for example, Adeleke Adeeko’s monograph Proverbs, Textuality, and Nativism in African Literature; Ambrose Adikamkwu Monye’s Proverbs in African Orature:
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Abakumova, Ol'ga, Anton Gridasov, and Dmitriy Ivanishin. "Features of Proverb Translation from the Standpoint of Communication and Linguoculturology." Scientific Research and Development. Modern Communication Studies 10, no. 5 (2021): 11–16. http://dx.doi.org/10.12737/2587-9103-2021-10-5-11-16.

Full text
Abstract:
The paper deals with problems of translation of proverbs from position of communication science, difficulties of translating phraseological units and cognition-discourse paradigm in paremiology. Based on the scholars’ researches in listed areas of linguistics, the author analyzes an actualized Russian proverb in the text of fiction and its possible equivalents and analogues in English linguistic culture using cognition-discourse model of proverb’s sense actualization in the text, proposed by O.B. Abakumova.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Baghdasaryan, Hasmik. "On the Proverbial Conceptualization of the World." Armenian Folia Anglistika 8, no. 1-2 (10) (2012): 127–30. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2012.8.1-2.127.

Full text
Abstract:
The proverbial concept of the world has its unique place in the linguistic picture of the world. It is perceived as an unusual way of secondary conceptualization of the reflected reality expressed by proverbs and sayings that are characterized by binary reference. The first one is based on the material-perceptual cognition of the objective reality, whereas the second one is the result of human associative-symbolic thinking. Proverbs and sayings can be viewed as a form of worldview and world perception or as G. Gachev notes, they are the artistic logic and the mental “design” of a nation. Thus,
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Zagrebelnyy, Artur. "Methods of the Diachronic Analysis of Author’s Proverbs of the Russian Language: the Possibility of Application." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 1 (April 2019): 196–208. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2019.1.17.

Full text
Abstract:
The purpose of the article is to present the author's method of the diachronic analysis of author's proverbs of the Russian language and the possibilities of its practical application on the example of the analysis of the author's proverb Don't get in the someone's arsenal with your own machine gun. The principal novelty of the research is that a complex method of the historically distant author's proverb analysis was developed, tested and presented for the first time. The method is based on the achievements of modern scientists in the field of synchronous study of author's proverbs and their
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Alcocer Martínez, Augusto. "Lengua y sociedad: El que no tiene de inga tiene de mandinga." Letras (Lima) 75, no. 107-108 (2004): 33–46. http://dx.doi.org/10.30920/letras.75.107-108.2.

Full text
Abstract:
El presente artículo explora tanto lingüística como culturalmente el dicho "El que no tiene de inga tiene de mandinga". Uno de sus propósitos es determinar su origen y establecer el momento en que fue empleado en el Perú por primera vez. También se propone demostrar que la unidad sintáctica en cuestión no es un refrán, adagio, proverbio o frase célebre, sino un dicho. Finalmente, se demuestra que la expresión referida no fue generada en circunstancias vinculadas con nuestro devenir cultural y que no fue Ricardo Palma su creador como se suponía hasta hoy. El estudio utiliza materiales provenien
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

T. Litovkina, Anna. "“Make love, not war…Get married and do both”: Negative aspects of marriage in anti-proverbs and wellerisms." European Journal of Humour Research 5, no. 4 (2017): 112. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2017.5.4.litovkina.

Full text
Abstract:
In the present study I am going to explore negative aspects of marriage and the ways it is viewed and conceptualized in the body of Anglo-American anti-proverbs (i.e., deliberate proverb innovations (also known as alterations, parodies, transformations, variations, wisecracks, mutations, or fractured proverbs) and wellerisms (a form of folklore normally made up of three parts: 1) a statement, 2) a speaker who makes this remark, and 3) a phrase that places the utterance into an unexpected, contrived situation. The meaning of the proverb, proverbial phrase or other statement is usually distorted
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Al-Azzam, Bakri Hussein Suleiman. "Culture as a Problem in the Translation of Jordanian Proverbs into English." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 7, no. 1 (2017): 56. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.1p.56.

Full text
Abstract:
The study aims at identifying the cultural problems, encountered in the translation of Jordanian proverbs into English. The significance of the study stems from the fact that it stresses on the social, colloquial, and folkloric use of proverbs that adds to the various implications of them. It relies on the selection of proverbs that are used and understood in different regions of Jordan. They address different social and cultural issues, and this makes indispensible the relationship between Jordanians and their cultural and social values. The conventions of the proverbs reflect their historica
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Lemoha, Ositadinma Nkeiruka, Felicia Ohwovoriole, and Augustine Okechukwu Agugua. "Postproverbials." Matatu 51, no. 2 (2020): 327–45. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102008.

Full text
Abstract:
Abstract The wave of globalization and the attendant acculturation has uttered the contextual and conceptual rendition and meaning of traditional Igbo proverbs. In view of the fact that proverbs are wisdom from the elderly that reveals the peoples’ values, ethics, morals and worldviews. Therefore, the modernized versions of Proverbs attest to the fact of lack/loss of the ancient fervour. This paper attributes the loss of ancient morale to youth incursion and the consequent travesty of the proverbial space. It therefore, contends that Igbo postproverbial is a reaction to acculturation engendere
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Otye Elom, Paul Ulrich. "Alimentation et parémiologie dans la socioculture bulu (Sud-Cameroun) : ethnanalyse de quelques proverbes." Voix Plurielles 10, no. 2 (2013): 462–73. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.878.

Full text
Abstract:
L’alimentation dans les négro-cultures en général et chez les Bulu en particulier revêt une importance qui va bien au-delà de la satisfaction organoleptique. En effet, elle intervient dans la société comme un fait social total permettant de l’appréhender sous l’angle politique, économique, médical, religieux, artistique, juridique, linguistique. Du point de vue linguistique, les proverbes constituent un espace propice à la démonstration des représentations autour de l’aliment. Utilisés pour illustrer une situation, donner une leçon ou encore appuyer un discours, les proverbes sont un canevas l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Khan, Saleemullah. "http://habibiaislamicus.com/index.php/hirj/article/view/66." Habibia Islamicus 5, no. 2 (2021): 135–40. http://dx.doi.org/10.47720/hi.2021.0502a11.

Full text
Abstract:
The Literature is going to transform into a Universal Brand and to produce a Continental Version. Arabic and English needs to have Literary Covenant of cross cultural Studies. The Field of “Comparative Literature” is a Linking Bridge between the world famous and enormous Literatures. Like other realms of Literature it also have effects on Wisdom Literature and especially on Proverbial Comparative Studies. There is no Proverb less Literature in the world and in each Literature, Proverbs have the similar vocal, Structural, Lexical and Semantic Features which make it sure to be memorized and retr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Siakavuba, John Bwana. "Our Elders Never Lie: The Metaphor Power Base of Proverbs among the Tonga Speaking People of Zambia And Zimbabwe." Journal of Law and Social Sciences 3, no. 1 (2020): 128–44. http://dx.doi.org/10.53974/unza.jlss.3.1.444.

Full text
Abstract:
This article seeks to explore ways through and extent to which the use
 of proverbs inspires confidence in the youth towards their elders in the
 African society in general and the Valley Tonga of Zambia and Zimbabwe
 in particular. The Achebean saying that ‘proverbs are the palm oil with
 which words are eaten,’ does not only point to the fact that proverbs make
 ordinary speech aesthetically pleasant to the ear but also that the wisdom
 contained therein is culturally/socially accepted. The effective and efficient
 deployment of proverbs in this regard earn
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Mahmud Muhamad Hammad, Hasan Abudl Rahman Albarmil, Mahmud Muhamad Hammad, Hasan Abudl Rahman Albarmil. "Denotations of Resistance in the Palestinian Proverb "Semio-sociological Approach": دلالات المقاومة في المثل الشعبي الفلسطيني "مقاربة سيميسوسيولوجية" (2021)". Journal of Humanities & Social Sciences 5, № 10 (2021): 91–75. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.d070221.

Full text
Abstract:
This study depends on the analysis content by used semio-sociological approach in the interpretation of proverbs through selection of a group of the Palestinian proverbs associated with the resistance dimension. Many studies of proverbs did not address this type of interpretation. Moreover, many of these studies were not up to the desired methodological level because of the proverb’s varied associations with the general life. In its sociological context, the proverb stemmed from a sensory human experience, expressed in simple language. It was able to portray the life of the human through their
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Pujiriyani, Dwi Wulan. "Agrarian Culture and Javanese Attachment to Their Land: A Study of Local Wisdom Values in Javanese Proverbs." MOZAIK HUMANIORA 20, no. 2 (2021): 120. http://dx.doi.org/10.20473/mozaik.v20i2.21448.

Full text
Abstract:
Agrarian culture is closely related to the scope of the relationship between humans and their agricultural land. This study aims to analyze the values of Javanese attachment to their land. This research was conducted using qualitative methods through proverbial analysis. Proverb analysis was done through the method of classifying or grouping keywords from 134 proverbs. The results show that Javanese attachment to their land can be found in two main dimensions, namely land as a source of income or land economy and landrootedness. In Javanese culture, it turns out that proverbs which contain the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Ivanova, Elizaveta V. "On the basic lines of proverbial studies in Russian paremiology." Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature 18, no. 4 (2021): 875–92. http://dx.doi.org/10.21638/spbu09.2021.415.

Full text
Abstract:
The article summarises the principal achievements of domestic scholars in the area of proverbial studies, important both for the research on Russian proverbs and the analysis of proverbs in other languages. An important contribution was made by the introduction of the concept of the paremiological level of language and the detailed description of structural and semantic proverbial characteristics of a typological and specific nature, as well as the analysis of the similarities and differences between proverbs and phraseological word-combinations. Great significance can be attributed to the stu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

КАЛЬКО, ВАЛЕНТИНА. "УКРАЇНСЬКІ ПАРЕМІЇ ЯК МОВЛЕННЄВІ АКТИ". Studia Ukrainica Posnaniensia 8, № 2 (2020): 33–44. http://dx.doi.org/10.14746/sup.2020.8.2.02.

Full text
Abstract:
Proverbs are fixed linguistic symbols reproduced by the speaker, which are characterized by a communicative purpose, given by the collective addressee – by a folk. They are purposeful speech actions, speech acts of which prompt to study the peculiarities of their pragmatics. The presence of independent illocutionary forces in proverbs transforms them into speech acts, which is also evidence of the discursive nature of proverbial semiosis. Depending on the intention, proverb statements can take on the semantic status of affirmation, ascertaining, promise, warning, threat, order, requirement, ad
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Seliverstova, Elena I. "Levels of Manifestation of Typological Similarity in Proverbs of Different Languages." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 11, no. 2 (2020): 198–212. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2020-11-2-198-212.

Full text
Abstract:
The relevance of this article is due to the contradiction between the typical position of linguoculturologists, who use proverbs in their studies to illustrate the idea of the national specific mental representations of the world, reflected in the language, on the one hand, and the undeniable similarity in the verbal, logical and semantic structures of the proverbs that we observe when comparing the proverbial material of completely different languages - related and not related: English, German, Russian, Czech, Bulgarian, Chinese, Turkish, Armenian, etc. The object of analysis is composed of p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

De la Peña, Guillermo. "Testimonios autobiográficos. Primera parte." Encartes 2, no. 3 (2019): 228–30. http://dx.doi.org/10.29340/en.v2n3.104.

Full text
Abstract:
Rodolfo Stavenhagen (1932-2016) fue uno de los científicos sociales más importantes en la América Latina de las últimas seis décadas. Le tocó vivir y participar en momentos y escenarios significativos en la historia de México y el mundo: de “tiempos interesantes”, diría Eric Hobsbawm (aludiendo al proverbio chino: “Dios nos libre de tiempos interesantes”). En varias ocasiones, durante la segunda mitad de 2015, Rodolfo aceptó conversar conmigo acerca de su vida y obra. Fueron conversaciones informales, y para mí fascinantes, en las que él dejaba fluir su memoria espontáneamente, mientras disfru
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Cirio, Noberto Pablo. "Negro que no toca "cuero" no es negro. La construcción de la identidad social afroporteña a través del tambor." Vestígios - Revista Latino-Americana de Arqueologia Histórica 10, no. 1 (2016): 51–70. http://dx.doi.org/10.31239/vtg.v10i1.10567.

Full text
Abstract:
La vivencia de la música es una preciada instancia para la construcción, legitimación y demostración de la identidad de las personas, individual y grupalmente, sea por nacionalidad, etnicidad u otras categorías. En el caso de los afroporteños ella se vehiculiza, primordialmente, a través del tambor y dicha comunión de sentido llega a tal punto que un proverbio de ellos reza Negro que no toca “cuero” no es negro. En este artículo deseo centrarme en la construcción social del sentido identitario afroporteño mediante el tambor, instrumento básico para el candombe, su género emblemático. A partir
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Ветрюк. "On the definition and typology of discourse: paremic discourse." Modern Communication Studies 2, no. 1 (2013): 0. http://dx.doi.org/10.12737/173.

Full text
Abstract:
This article addresses the problem of definition and typology of discourse. The author gives a definition of paremic discourse and describes its types. The first type of the two includes proverbs as discourse structures of different grades of complexity which are samples for building new literary texts. The second type of paremic discourse has a prototypical dialogical structure. Here a proverb is a remark which is the instrument of speech tactics used for achieving a certain communicative strategy. The approach to discourse as a dialogical interaction Makes it possible to study proverbial tex
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Simpson, Dean. "The ‘Proverbia Grecorum’." Traditio 43 (1987): 1–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0362152900012460.

Full text
Abstract:
Statements in Latin concerning such topics as wisdom, truth, and virtue, attributed to the Proverbia Grecorum (less often the Parabolae Gregorum), are found in a number of early medieval manuscripts. They are of interest because of their stated connection with the Greeks, which pertains to the knowledge of Greek and Greek learning in the early medieval West, and because of the obscure vocabulary many of the proverbs contain, which relates to the study of the latinity of early medieval, especially insular, scholars. New findings concerning the origin and transmission of these statements have in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Camplani, Alberto. "Delio Vania Proverbio: La recensione etiopica dell’omelia pseudocrisostomica de ficu exarata ed il suo tréfonds orientale." Aethiopica 4 (June 30, 2013): 233–42. http://dx.doi.org/10.15460/aethiopica.4.1.508.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!