Academic literature on the topic 'Proverbs, Chinese – Translations into English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Proverbs, Chinese – Translations into English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Proverbs, Chinese – Translations into English"
Liu, Kang. "On Chinese Translation of English Proverbs—A Dynamic Equivalence Perspective." Theory and Practice in Language Studies 10, no. 11 (November 1, 2020): 1442. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1011.14.
Full textWang, Jinyue. "Translating and Rewriting Chinese Proverbs: A Case Study of Howard Goldblatt’s English Translation of Mo Yan’s “Shengsi Pilao”." English Language and Literature Studies 9, no. 2 (May 23, 2019): 12. http://dx.doi.org/10.5539/ells.v9n2p12.
Full textYakovleva, Elena L. "FIGURATIVE LANGUAGE IN TRANSLATION OF TAIWANESE COMMERCIAL ADVERTISEMENT." Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология 12, no. 2 (2020): 63–71. http://dx.doi.org/10.17072/2073-6681-2020-2-63-71.
Full textWang, Xi. "Translation correction of English phrases based on optimized GLR algorithm." Journal of Intelligent Systems 30, no. 1 (January 1, 2021): 868–80. http://dx.doi.org/10.1515/jisys-2020-0132.
Full textShormani, Mohammed Q. "Does culture translate?" Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 66, no. 6 (December 4, 2020): 902–27. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00201.sho.
Full textYu, Rongmei. "Study on Origin of English and Chinese Proverb." Journal of Language Teaching and Research 10, no. 4 (July 1, 2019): 782. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.1004.13.
Full textLALABEKYAN, ANAHIT, and MONIKA MARTIROSYAN. "ON PROBLEMS OF TEACHING PROVERBS AND SAYINGS /NON SPECIALIST DEPARTMENTS." Main Issues Of Pedagogy And Psychology 15, no. 3 (December 19, 2017): 50–56. http://dx.doi.org/10.24234/miopap.v15i3.190.
Full textWilson, G. "Two Translations from the Chinese." English 37, no. 157 (March 1, 1988): 40. http://dx.doi.org/10.1093/english/37.157.40.
Full textHovhannisyan, Anahit. "On Semantic Equivalence, In Translations of the Book of Proverbs: A Case Study." World Journal of English Language 11, no. 2 (September 3, 2021): 127. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v11n2p127.
Full textHao, Fu. "On English Translations of Classical Chinese Poetry." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, no. 3 (November 15, 1999): 227–43. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.3.05hao.
Full textDissertations / Theses on the topic "Proverbs, Chinese – Translations into English"
Zhang, Jia Yun. "Coming alive in context : a case of idiom translation in Camel Xiangzi." Thesis, University of Macau, 2012. http://umaclib3.umac.mo/record=b2586618.
Full textLuo, Meng Jin. "A study of translations of two-part allegorical sayings in Hong Lou Meng." Thesis, University of Macau, 2011. http://umaclib3.umac.mo/record=b2525528.
Full textFu, Jie. "The Conceptual Motivation of Animals Proverbs in English and Chinese." Thesis, Kristianstad University College, School of Teacher Education, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-1051.
Full textWang, Baorong, and 汪宝荣. "Shaoxing Dialect in English translations of Lu Xun's fiction." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2008. http://hub.hku.hk/bib/B40887698.
Full textYim, Wing-ha, and 嚴泳霞. "Onomastics translation: with reference to Chinese-English and English-Chinese examples in Hong Kong street names." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2008. http://hub.hku.hk/bib/B40687545.
Full text利幗勤 and Kwok-kan Gloria Lee. "Chinese translations of Wilde's plays and fairy tales: a reappraisal." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B31222961.
Full textLee, Kwok-kan Gloria. "Chinese translations of Wilde's plays and fairy tales : a reappraisal /." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B21510246.
Full text馮陳善奇 and Sydney S. K. Fung. "The poetry of Han-shan in English: a culturalapproach." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2001. http://hub.hku.hk/bib/B31224386.
Full textLi, J. "Translating Chinese political discourse : a functional-cognitive approach to English translations of Chinese political speeches." Thesis, University of Salford, 2013. http://usir.salford.ac.uk/29385/.
Full textChan, Red M. H. "Politics of translation : mainland Chinese novels in the Anglophone world during the post-Mao era." Thesis, University of Oxford, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.273099.
Full textBooks on the topic "Proverbs, Chinese – Translations into English"
Leonard, Schalk, and Marjorie Lin. Dictionary of 1,000 Chinese proverbs. New York: Hippocrene Books, 2012.
Find full textZhongguo yan yu Ying yi: Chinese proverbs with English translations. Beijing: Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 2010.
Find full textYing wen ming ju xin shang: 150 ze ni bu neng bu du de Ying yu ming ju. Taibei Shi: Xiao lu wen hua shi ye gu fen you xian gong si, 1998.
Find full textRidout, Ronald. Ying Han shuang jie, xian dai chang yong Ying yu yan yu ci dian: Dictionary of English proverbs in current use, with Chinese translation. Xi'an: Shanxi ren min chu ban she, 1987.
Find full textVaughan, Henry Halford. Welsh proverbs with English translations. Felinfach [Wales]: Llanerch Publishers, 1993.
Find full textʼAdenaw, Meḥeretu. English-Amharic dictionary of proverbs. Addis Ababa, Ethiopia: [s.n.], 2011.
Find full textBook chapters on the topic "Proverbs, Chinese – Translations into English"
Yu, Hailing, and Canzhong Wu. "Functions of the pronoun ‘we’ in the English translations of Chinese government reports." In Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting, 85–105. London ; New York : Routledge, 2020. | Series: Routledge advances in translation and interpreting studies: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780367822446-8.
Full textChan, Kar Yue. "Masculine Fantasies and Feminine Representations in the English Translations of Premodern Chinese Poetry in Journals." In Translation and Academic Journals, 165–78. New York: Palgrave Macmillan US, 2015. http://dx.doi.org/10.1057/9781137522092_11.
Full textChou, Isabelle C., Victoria L. C. Lei, Defeng Li, and Yuanjian He. "Translational Ethics from a Cognitive Perspective: A Corpus-Assisted Study on Multiple English-Chinese Translations." In Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture, 159–73. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2015. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-47949-0_14.
Full textLin, Jenny. "Notes on Chinese-to-English translations." In Above sea. Manchester University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.7765/9781526132611.00007.
Full textLevine, Gregory P. A. "Danxia Burns a Buddha." In Long Strange Journey. University of Hawai'i Press, 2017. http://dx.doi.org/10.21313/hawaii/9780824858056.003.0004.
Full textConference papers on the topic "Proverbs, Chinese – Translations into English"
"Chinese Translation and Effect Appreciation of Special Sentences and Proverbs in English Works." In 2020 International Conference on Educational Science. Scholar Publishing Group, 2020. http://dx.doi.org/10.38007/proceedings.0000280.
Full text"Study on the Differences in English and Chinese Language and Cultural Background from the Perspective of Comparison of English and Chinese Proverbs." In 2018 4th International Conference on Education & Training, Management and Humanities Science. Clausius Scientific Press, 2018. http://dx.doi.org/10.23977/etmhs.2018.29156.
Full textMeng, Fandong, Zhaopeng Tu, Yong Cheng, Haiyang Wu, Junjie Zhai, Yuekui Yang, and Di Wang. "Neural Machine Translation with Key-Value Memory-Augmented Attention." In Twenty-Seventh International Joint Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-18}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2018. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2018/357.
Full textZhang, Wen, Yang Feng, and Qun Liu. "Bridging the Gap between Training and Inference for Neural Machine Translation (Extended Abstract)." In Twenty-Ninth International Joint Conference on Artificial Intelligence and Seventeenth Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-PRICAI-20}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2020. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2020/667.
Full textNoever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Full text