Academic literature on the topic 'Publishers and publishing, soviet union'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Publishers and publishing, soviet union.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Publishers and publishing, soviet union"

1

Panova, Olga Yu. "“Dear TD”: Ruth Epperson Kennell-Theodore Dreiser Correspondence, 1928-1929." Literature of the Americas, no. 11 (2021): 289–423. http://dx.doi.org/10.22455/2541-7894-2021-11-289-423.

Full text
Abstract:
During his travel to the Soviet Union (November 4, 1927 — January 13, 1928) and on his return to the USA Theodore Dreiser was keeping in touch and dealing with Soviet literary institutions, periodicals and his Russian acquaints — publishers, editors, critics, etc. Ruth Epperson Kennell (1889 –1977) played an important role in making and maintaining these contacts in late 1920s-early 1930s. Ruth Kennell, who spent almost ten years in the Soviet Union, was a reference librarian (1925 –1927) in the Comintern Library in Moscow. On November 4, 1927 she got acquainted with Dreiser and was hired by him to serve as his secretary and guide as he toured the Soviet Union. Her role as a “Russian secretary”, personal assistant and friend is depicted in Dreiser’s Russian Diary and Kennell’s memoir Theodore Dreiser and the Soviet Union (1969) as well as in their correspondence that lasted till Dreiser’s death. Kennell continued to take part in Dreiser’s life and creative work in the USA, especially during the years that immediately followed their return from the USSR. The paper dwells at some length on Kennell’s biography, her role in publishing Dreiser’s work in the Soviet Union and USA, her work as an editor, critic and reviewer. Kennel had a long and varied writing career, and Dreiser helped her to start write and publish fiction. Their correspondence portrays Dreiser as a patron taking care of a young author and promoting her work. Kennell’s letters to Dreiser (1928 –1929) stored in the Manusсript Division of A.M. Gorky Institute of World Literature are published in the addendum together with the Russian translation of several Dreiser’s letters to Kennell included in Theodore Dreiser: Letters to Women. New Letters (2009).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bezrogov, Vitaly, and Dorena Caroli. "Soviet Russian Primers of the 1940s." Journal of Educational Media, Memory, and Society 11, no. 1 (June 1, 2018): 14–34. http://dx.doi.org/10.3167/jemms.2019.110103.

Full text
Abstract:
What changes did the content, structure, and production of Russian primers published in the Soviet Union undergo between 1941 and 1948—that is, during the Second World War and its aftermath? This article answers this question by analyzing language, content, iconography, and the printing process. The first section addresses key characteristics of primers printed between 1941 and 1944, while the second section focuses on the content of postwar primers printed between 1945 and 1948. The final section addresses challenges facing the textbook approval and circulation process experienced by the State Pedagogical Publishing House of the Russian Soviet Federal Socialist Republic (RSFSR) from 1945 to 1948.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Русина, Юлия Анатольевна. "ХАРАКТЕРЫ СОВЕТСКИХ ДИССИДЕНТОВ В ЭМИГРАНТСКИХ ЗАПИСКАХ АДВОКАТА ДИНЫ КАМИНСКОЙ." Acta Neophilologica 2, no. XX (December 1, 2019): 29–39. http://dx.doi.org/10.31648/an.3631.

Full text
Abstract:
Dina Kaminskaya was a defense lawyer of Soviet dissidents and participated in the most famous political trials of the 1960s. She acted as a defense lawyer for the members of the human rights movement in the Soviet Union, the creators and disseminators of samizdat, those who organized protests and demonstrations, including the one on the Red Square in Moscow in August 1968. Leaving the USSR under the threat of arrest in 1977, in exile, she wrote a memoir, Attorney’s notes, which was published in New York by the Chronicle-Press publishing house in 1984. Not only is the Soviet political judicial system with its ideological tricks vividly represented in this book, but also the portraits of those dissidents whom she knew personally and worked for as a lawyer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tannberg, Tõnu. "“Tsensuuri töö on väga vastutusrikas.” Dokumentaalne pilguheit Eesti NSV Glavliti tegevusele aastatel 1941–1948 [Abstract: “The work of censorship carries a great deal of responsibility”. A documentary glimpse of the activity of the Estonian SSR Glavlit]." Ajalooline Ajakiri. The Estonian Historical Journal, no. 4 (September 10, 2019): 337–53. http://dx.doi.org/10.12697/aa.2018.4.04.

Full text
Abstract:
Abstract: “The work of censorship carries a great deal of responsibility”. A documentary glimpse of the activity of them Estonian SSR Glavlit in 1941–1948" Censorship was one of the important social control mechanisms of the Communist Party of the Soviet Union. The Main Administration for Literary and Publishing Affairs, or Glavlit (in Russian Glavnoe upravlenie po delam literaturȳ i izdatel’stv), was established under the jurisdiction of the People’s Commissariat for Education on 6 June 1922 by decree of the Russian SFSR Council of People’s Commissars. Its task was to combat the ideological opponents of the Soviet regime. The censorship of essentially all printed works published in the Soviet Union was gradually placed under Glavlit’s jurisdiction. By the end of the 1930s, Glavlit was transferred to the jurisdiction of the USSR Council of People’s Commissars (starting in 1946 the Council of Ministers), but substantially, censorship officials were placed under the direction of subordinate institutions and officials of the Communist Party, and of the state security organs. The same kind of institutions in the Soviet republics and oblasts were subordinated to the central Glavlit of the USSR. The Glavlit of the Estonian SSR was established by decree of the Estonian SSR Council of People’s Commissars on 23 October 1940. The task of Glavlit was to prevent the disclosure in print and in the media of Soviet military, state and economic secrets with the overall objective of banning the publication of all manner of ideas and information that was unacceptable to the regime. It was also to prevent such ideas and information from reaching libraries. To this end, both pre-publication censorship (the review of control copies of printed works before their publication) and post-publication censorship (review of published printed works, the physical destruction or obstruction of access to works that have proven to be unsuitable) were implemented. In order to carry out censorship, lists of banned literature were drawn up in cooperation with the state security organs, along with enumerations of information that was forbidden to publish in print. These formed the basis for the everyday work of Glavlit’s censors, in other words commissioners. Not a single printed work or media publication could be published during the Soviet era without Glavlit’s permission (departmental publishing houses practiced self-censorship). In addition to scrutinising printed works, the monitoring of art exhibitions, theatre productions and concert repertoires, the review of cinema newsreels, and provision of guidelines for publishing houses and libraries also fell within Glavlit’s jurisdiction. Censors also read mail sent by post and checked the content of parcels (first and foremost the exchange of postal parcels with foreign countries). In the latter half of the 1980s, when Mikhail Gorbachev rose to lead the Soviet Union, Glavlit’s control functions in society gradually started receding. State censorship was done away with in the Soviet Union on 12 June 1990, depriving the former censorship office of its substantial functions. Glavlit was disbanded in Estonia on 1 October 1990. The Estonian SSR Glavlit activity overview for the years 1940–1948 is published below. This is a report dated 20 October 1948 from Leonida Päll, the head of the Estonian SSR Glavlit (in office in 1946–1950), to Nikolai Karotamm, the Estonian SSR party boss of that time. This document provides a brief departmental insight into the initial years of the activity of the Estonian SSR Glavlit. It outlines the censorship agency’s main fields of activity, highlights the key figures of that time, and describes the agency’s concrete achievements, including recording the more important works and authors that had been caught between the gearwheels of censorship.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kotelenets, Elena A., and Maria Yu Lavrenteva. "The British Weekly: a case study of British propaganda to the Soviet Union during World War II." RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 24, no. 3 (December 15, 2019): 486–98. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2019-24-3-486-498.

Full text
Abstract:
The research investigates a publishing history of the Britansky Souyznik (British Ally) weekly (further - British Weekly) in Russian language, which was published in the Soviet Union by the UK Ministry of Information in the Second World War years and to 1950. This newspaper published reports from fronts where British troops fought against Nazi Germany and its allies, articles on British-Soviet military cooperation, materials about British science, industry, agriculture, and transport, reports on people’s life in the UK, historical background of British Commonwealth countries, cultural and literature reviews. British Weekly circulation in the USSR was 50,000 copies. The main method used for the research was the study of the newspaper’s materials, as well as the propaganda concepts of its editorial board and their influence on the audience. The researched materials are from archives of the Soviet Foreign Ministry as well as of the UK Ministry of Information and Political Warfare Executive (1940-1945), declassified by the British Government only in 2002, on the basis of which an independent analysis is conducted. The British Weekly played a bright role in the formation of techniques and methods of British foreign policy propaganda to Soviet public opinion in 1942-1945. Results of the research indicates that the British government launched foreign policy propaganda to the USSR immediately after breaking-out of World War II and used the experience of the British Weekly for psychological warfare in the Cold War years.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Birzniece, Eva. "Construction of Resistance Discourse in Latvian Post-Soviet Literature about Deportations and Imprisonments." Romanian Journal for Baltic and Nordic Studies 4, no. 2 (December 15, 2012): 175–93. http://dx.doi.org/10.53604/rjbns.v4i2_9.

Full text
Abstract:
During the Soviet era there were no publicly available published literary representations of the Soviet deportations and imprisonment of civilians and Latvian Army officers to Siberia and the Far East. If there were any, these were very scarce and available to very few people. Deportations and imprisonments were marginalized and silenced themes in all possible respects – politically, socially and culturally. Many narratives (in books published in state publishing houses) emerged only in the beginning of the 1990ies when the Soviet Union collapsed and Latvia regained its independence. Those narratives were written secretly during the Soviet time, as the authors were or could be repressed for talking about forbidden topics. The female experience was not only totally silenced but it was also different from men’s experience of imprisonments and deportations as men and women with children were separated – men were sent to forced labour camps and women to places of settlement. Even when writing about deportations was dangerous, the narratives of that experience construct strong resistance to the Soviet repressions against Latvia and its people. Many female narratives about these experiences emerged later adding to the testimonials studies of archives and historical documents thus making resistance discourse more pointed and stronger.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jones, Polly. "The Fire Burns On? The “Fiery Revolutionaries” Biographical Series and the Rethinking of Propaganda in the Brezhnev Era." Slavic Review 74, no. 1 (2015): 32–56. http://dx.doi.org/10.5612/slavicreview.74.1.32.

Full text
Abstract:
In this article, I analyze the production of late Soviet propaganda, highlighting the shifts toward greater literary sophistication and the reinvention of revolutionary biography, instituted in order to re-enthuse the population about revolutionary ideals. In the Khrushchev and early Brezhnev eras, the State Political Publishing House (Politizdat) grappled with a profound crisis of political persuasion and came to realize that collaboration and compromise with literary writers constituted the only solution. The key outcome of this debate over mass political literature was the innovative and unpredictable “;Fiery Revolutionaries” series of biographies, published from 1968 to the end of the Soviet Union. Arguing against the view of the Brezhnev era as a time of political language's standardization, and complicating the binary opposition between Soviet and dissident writers, I argue that it was the sophisticated and nuanced debates and editorial practices within this “;niche” in the post- Stalinist propaganda state that ultimately enabled many of the period’s most talented (and sometimes notorious) writers to contribute sophisticated biographies to the series later in its history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Yarrow, Andrew L. "Selling a New Vision of America to the World: Changing Messages in Early U.S. Cold War Print Propaganda." Journal of Cold War Studies 11, no. 4 (October 2009): 3–45. http://dx.doi.org/10.1162/jcws.2009.11.4.3.

Full text
Abstract:
This article examines how U.S. Cold War print propaganda shifted from an emphasis in the late 1940s on America's liberal democratic idealism to an emphasis by the mid-1950s on the country's high and rising living standards and shiny new system of “people's capitalism.” The United States could claim to have beaten the Soviet Union at its own game, providing “classless abundance for all.” These messages echoed those disseminated domestically, in which political leaders, business executives, journalists, and educators increasingly defined America's greatest virtues and identity in economic terms, emphasizing growth and prosperity. This article assesses how the United States—via the U.S. Information Agency and its precursors from the late 1940s to 1960—presented itself to those in the Soviet bloc and globally. The article relies on content analysis of three magazines—Amerika, a Russian-language monthly published for Soviet audiences from 1945 to 1952; Free World, a magazine sent to East Asia that began publishing in English and various Asian languages in 1952; and America Illustrated, a Russian-language monthly published for three-and-a-half decades beginning in 1956—as well as of many pamphlets and other printed material intended for overseas audiences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Lipša, Ineta. "Silencing Sex Education in Soviet Latvia in the early 1980s: the Case of the Destruction of the Book Mīlestības vārdā by Jānis Zālītis." Acta medico-historica Rigensia 15 (2022): 97–124. http://dx.doi.org/10.25143/amhr.2022.xv.04.

Full text
Abstract:
Through the case study of the publishing and banning of the second edi- tion of the book Mīlestības vārdā (1982, In the Name of Love) by the Latvian physician Jānis Zālītis (1933–2007), the article aims to analyse the changed understanding among medical educators and officials of the Latvian Communist Party on limits of what could be promoted in a handbook on sex education in the early 1980s. The author of the handbook and the publishing house were convinced that the degree of explicitness of the content of the sex education books already published was sufficient to risk expanding it with drawings of sex positions, despite the fact that the message of the illustrations did not correspond to the thesis of the conservative sexual agenda prevailing in the Soviet Union that sexual intercourse should take place only within marriage. Drawings by Edgars Ozoliņš clearly conveyed the message of pleasure and enjoyment, but they did not explicitly state that the woman and man enjoying penetrative sex were in a marital relationship as husband and wife. The article will argue that the decision to destroy the book was ethe nforced by the decision of the Burau of the Central Committee of the Latvian Communist Party of August 17, 1982, and promoted by its First Secretary (1966–1984) Augusts Voss, who called the book pornographic and influenced by Western ideology and harmful to Soviet ideology. The paper will establish that the destruction of the book Mīlestības vārdā shows that not only Zālītis’ ideas about what was and was not permissible in promoting sexual knowledge differed from the Soviet conservative sexual agenda, but that there was also a diversity of opinions within the Soviet Latvian nomenklatura.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

BERNHEIM, MARK. "JOHN B. SIMON, STRANGERS IN A STRANGER LAND." Society Register 5, no. 2 (May 15, 2021): 171–74. http://dx.doi.org/10.14746/sr.2021.5.2.11.

Full text
Abstract:
This is a book review of "STRANGERS IN A STRANGER LAND: How One Country's Jews Fought an Unwinnable War Alongside Nazi Troops…and Survived"; by John B. Simon; Rowman and Littlefield; 2019 (originally published in Finnish as Mahdoton sota, "The Impossible War," by Siltala Publishing, 2017). The review was written for the Jewish Book Council by a Professor Emeritus of English and contains both historical and pedagogical reflections on the educational messages emmerging from the book. This is important not only for memory studies and for identity politics but also when looking deep into the complex issues of socialization and education after the WWII. The book contains a story of the contradictory role of Finland's Jewish community in the wars against the Soviet Union and Germany.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Publishers and publishing, soviet union"

1

Lučiūnienė, Goda. "Ryšiai su visuomene leidyboje: Rašytojų sąjungos leidyklos atvejis." Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2009. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2006~D_20081203_043308-59368.

Full text
Abstract:
Darbe nagrinėjami ryšių su visuomene (RSV) ypatumai knygų leidybos srityje, patiekiama RSV programa Lietuvos rašytojų sąjungos leidyklai.
There are opportunities of Public Relations (PR) in the book publishing companies highlighted and a program of PR for Lithuanian Writer's Union publishers created in the master thesis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Publishers and publishing, soviet union"

1

Publishing, printing, and the origins of intellectual life in Russia, 1700-1800. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jochen-Ulrich, Peters, and Schmid Ulrich 1965-, eds. Das "Ende der Kunstperiode": Kulturelle Veränderungen des "literarischen Feldes" in Russland zwischen 1825 und 1842. Bern: P. Lang, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Korsch, Boris. The Brezhnev personality cult--continuity: The librarian's point of view. Jerusalem: Hebrew University of Jerusalem, Marjorie Mayrock Center for Soviet and East European Research, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Priidel, Endel. Vägikaikavedu, ehk, Vaim ja Võim: 1940-1990. [Tallinn]: Eesti Keele Sihtasutus, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ruud, Charles A. Russian entrepreneur: Publisher Ivan Sytin of Moscow, 1851-1934. Montreal: McGill-Queen's University Press, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Women, work and the Victorian periodical: Living by the press. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Guedes, Fernando. Union internationale des éditeurs: Le premier siècle = International Publishers Association : the first century = Internationale Verleger-Union : das erste Jahrhundert = Unión Internacional de Editores : el primer siglo. Madrid: Federación de Gremios de Editores de España, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Stephen, Lovell. The Russian reading revolution: Print culture in the Soviet and post-Soviet eras. New York: St. Martin's Press, in association with the School of Slavonic and East European Studies, University of London, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Groc, G. La presse française de Turquie de 1795 a nos jours: Histoire et catalogue. Istanbul: Editions ISIS, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Co, Panorama Publishing. Katalog fototeki izdatelʹstva "Panorama" = The photograph library catalogue of the Panorama publishers = Katalog der fotosammlung des verlags Panorama. Moskva: "Panorama", 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Publishers and publishing, soviet union"

1

Schmidt, Henrike. "From Samizdat to New Sincerity. Digital Literature on the Russian-Language Internet." In The Palgrave Handbook of Digital Russia Studies, 255–75. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-42855-6_15.

Full text
Abstract:
AbstractDigital literature on the Russian-language Internet includes a broad variety of phenomena, from online libraries to writers’ blogs, from hypertext to Internet memes. The chapter begins by clarifying the terms “digital literature” and “Runet,” drawing on a functional understanding of literature in the tradition of Russian Formalism. It embeds Runet literary studies into global contexts and gives an overview of essential phenomena (hypertext, fan fiction, blogging) and narratives. It analyzes local discourses, which, in turn, attempt to make sense of global communication technologies, for example, by conceptualizing digital self-publishing as samizdat, that is, the historical phenomenon of clandestine underground publication in the post-Stalin Soviet Union. The chapter concludes with an overview of research approaches and methods, both qualitative and quantitative, and of the challenges that future analysis will face.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Estraikh, Gennady. "Yiddish Publishing in the Soviet Union, 1953–1991." In Textual Transmission in Contemporary Jewish Cultures, 70–86. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197516485.003.0005.

Full text
Abstract:
In the fall of 1956, a group of British Communists visited the Soviet Union. As did a number of other delegations and individual visitors of the time, they sought to examine the extent of progress of de-Stalinization in the political system and, in particular, to understand the status of Jews in post-Stalinist society. In their report, the delegation noted that among Jews of the older generation, including the one or two thousand who came to the Leningrad Synagogue to celebrate the festival of Simchat Torah, “the non-existence of a Yiddish paper was regarded as a deprivation and an injustice.”...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tabatadze, Khatuna Sh. "(The Republic of Georgia, Tbilisi). Translation and Publication of Sergey Esenin’s Poem “Anna Snegina” in Georgian." In Sergey Esenin in the Context of the Epoch, 636–57. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2021. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0672-7-636-657.

Full text
Abstract:
The article examines the translations of Sergey Esenin’s poem “Anna Snegina” into Georgian, as well as gives a detailed comparative analysis. It is known that the poem “Anna Snegina”, on which Esenin worked with enthusiasm in December 1924 in Batumi, was very interested in Georgian poets and translators. This is evidenced by the fact that it was translated into Georgian four times and published five times. It was published twice in separate editions, and in other cases in periodicals. The writer and critic Simon Arveladze in the book “In the Mirror of the Soul” devoted a separate chapter to Esenin’s work, thus reminding the reader once again that in Georgia the author of the poem “Anna Snegina” “was recognized as a great poet during his lifetime, and today they remember him as a great lyricist...”. Considering the translations in chronological order, its first version is considered the 1927 edition in Tbilisi by the Sakhelgami publishing house. The translators was Grigol Tsetskhladze. He was a Georgian, Soviet poet and writer. It is noteworthy that the first version of the translation of the poem “Anna Snegina” published in the Georgian press was complete. One of the important facts for translators is the knowledge of the language from which they are translating. Considering the issue in this vein, Tsetskhladze, according to his contemporaries, was fluent in the Russian language, so he could fully grasp the essence of this work. The translator tried to create an adequate text as close as possible to the original. The great interest in Esenin’s work, especially in the poem, is indicated by the fact that by the end of 1956 the second version of the translation of the poem “Anna Snegina” was published in two periodicals at once. In the periodical edition of the scientific journal “Mnatobi”, as well as in the annual Almanac of the Adjara branch of the Union of Soviet Writers of Georgia “Talga” (“Wave”). The Georgian poet and translator Giorgi Salukvadze made both versions of the translation. Despite the fact that the poet-translator was quite active in translation, unfortunately, the translations in both editions are not complete. Unfortunately, the second version of the poem has not been fully translated, which prevents a detailed analysis of this translation. 14 years later, the third version of the translation of the poem appears, which dates back to 1970. Its translator is a Georgian poet and public figure — Jemal Indjia. Having started his career in 1955, he still tries not to deviate from the path he has chosen. It is also important that the Writers’ Union of Georgia consider the work on the translation of the poem “Anna Snegina” to be of great merit, in their opinion, Indzhiya with his translation made Esenin speak in Georgian. This version of the translation is complete, published as a separate publication (Tbilisi “Sabchota Sakartvelo” (“Soviet Georgia”) 1970). The fourth version of the poem was published in the two-month Almanac of World Literature “Soundje” (“Treasure”) for 1987 (no 5 and 6). One part was published in the fifth issue of the periodical, and the second part in the sixth. Georgian writer, poet and translator Zurab Kukhianidze translated it. This version of the translation is also complete. We can safely say that the above translators, with incredible great interest in Esenin’s work, in particular, to his poem “Anna Snegina”, presented the Georgian reader with the wonderful world of this work in its different interpretations. An analysis of the translations of this poem made it possible to identify successful finds and inevitable losses. In addition, it can be safely noted that, overall, all four versions of the translation turned out to be quite successful, although the musical structure of the works in Georgian sound could not be fully conveyed and underwent some transformation. Georgian-speaking readers got the opportunity to follow the character of the interpreters’ perception of a work of fiction. Moreover, rather active work of the Georgian translators gave the Georgian reader the wonderful world of this work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Troy, Michele K. "A Tale of Two Publishers." In Strange Bird. Yale University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.12987/yale/9780300215687.003.0008.

Full text
Abstract:
This chapter examines Albatross Press's acquisition of Bernhard Tauchnitz. Few Tauchnitz or Albatross readers knew the reasons behind the near demise and resurrection of Tauchnitz, or the machinations behind its sale. In book trade circles in Leipzig, one rumor that circulated was that Sir Edmund Davis, the financial weight behind Albatross, wanted to purchase Tauchnitz. The Reich Literary Chamber, charged with oversight of all publishing matters in Germany, had not only approved but also officiated over the Albatross-Tauchnitz merger. This chapter considers John Holroyd-Reece's negotiations with Oscar Brandstetter that sealed the Albatross-Tauchnitz union; the agreements that would guarantee Albatross a role in the German economy for years to come; and the role of National Socialism in the Brandstetter enterprises.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Etty, John. "The Co-creation of Krokodil Magazine." In Graphic Satire in the Soviet Union, 101–24. University Press of Mississippi, 2019. http://dx.doi.org/10.14325/mississippi/9781496820525.003.0005.

Full text
Abstract:
This chapter problematizes the notion that Krokodil was subject to total political supervision by considering the roles of three groups of producers-professional, amateur, and "prosumer" (producer-consumer) contributors-and by exploring evidence in the text that the journal was subject to direct political supervision. Krokodil's Editorial Board's peculiar production processes have not been accounted for in previous works, but this chapter explores the dynamics of Krokodil's publishing schedule and creative and censorship practices, providing a nuanced picture of the influences on production processes, in order to answer questions about how the USSR provided artists with a creative space in which to explore the boundaries of permissible discourse in Soviet satire. The previous literature provides only a very limited theoretical basis for understanding the contributions of non-professionals, but this chapter explores how the magazine's professional staff, regular freelance contributors and irregular "prosumers" meaningfully "co-created" content for the journal.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Komaromi, Ann. "Introduction." In Soviet Samizdat, 1–19. Cornell University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501763595.003.0001.

Full text
Abstract:
This introductory chapter treats samizdat (“self-publishing”) as an alternative textual culture that facilitated the formation of new public communities in the Soviet Union after Stalin. A powerful alternative to Soviet print, samizdat did not replace or displace the dominant order of official print production in the USSR. However, samizdat did facilitate alternative epistemologies and new ways of imagining one's self and the world for its readers. Richly generative of original creative work in art and literature, the samizdat system also afforded new potentials for the construction of communities in the form of underground publics. One can begin to account for these potentials by reviewing the role of print culture in establishing the modern forms of social imagination. Samizdat, in retrospect, looks intriguingly like a low-tech predecessor of the current digital and global age of extra-Gutenberg textual production and circulation, which poses such challenges to established ideas about how publics function.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Magnúsdóttir, Rósa. "American Sources of Information and Soviet Interest in the Enemy." In Enemy Number One, 38–57. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190681463.003.0003.

Full text
Abstract:
This chapter is devoted to American official propaganda in the late Stalin era. It analyzes Soviet reactions to the broadcasting of the Voice of America and the publishing of a glossy magazine called Amerika in the Soviet Union. The chapter also covers one of the most radical actions the Soviet state took in controlling its people. As part of a much larger phenomenon, the Soviet state imprisoned and sentenced people who allegedly praised the United States, illustrating the effects of the anti-American campaign on the lives of ordinary Soviet people. The political repressions also show how yet another parallel image of America developed in the Soviet Union: not at all like the “second America” that the anti-American propaganda hailed, this other image of America was a fairytale version, the exact opposite of the bleak realities some experienced under socialism in the late 1940s and the early 1950s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Engelman, Ralph, and Carey Shenkman. "“The Most Dangerous Man In America”." In A Century of Repression, 115–37. University of Illinois Press, 2022. http://dx.doi.org/10.5622/illinois/9780252044557.003.0006.

Full text
Abstract:
This chapter explores how the Nixon administration sought to employ the Espionage Act to undermine opposition to the Vietnam War, by targeting antiwar activists as well as insiders disclosing information, beginning with Daniel Ellsberg and Anthony Russo. Nixon's Justice Department pursues an unprecedented attempt to enjoin the New York Times from publishing the Pentagon Papers, leading to a landmark Supreme Court decision. Academics and activists are simultaneously investigated in Boston. Senator Mike Gravel and Beacon Press seek further distribution of the Papers, leading to a lesser-known Supreme Court battle. Richard Nixon explores prosecuting his nemesis Jack Anderson for disclosing a near-nuclear confrontation with the Soviet Union. Nixon's Plumbers Unit entertains and engages in illegal conduct, including contemplating murdering Anderson.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Clark, Shannan. "The Cold War in New York’s Culture Industries." In The Making of the American Creative Class, 244–92. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199731626.003.0007.

Full text
Abstract:
Chapter 6 examines the impact of the domestic Cold War on white-collar workers in New York’s culture industries. As relations between the United States and the Soviet Union rapidly deteriorated during the late 1940s, anticommunists’ attacks on the Popular Front and its supporters within the culture industries became more intense and more effective. Changes in labor law targeted unions like the United Office and Professional Workers of America that had procommunists among the leadership, while congressional investigations and blacklisting ruined the careers of numerous writers, artists, and other culture workers who had strongly backed the Popular Front. By the 1950s, the unions in the city’s culture industries were weakened or destroyed from the onslaught, diminishing the options for workers in publishing, advertising, broadcasting, and design to fight for improved working conditions and greater creative autonomy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ritchie, Donald A. "Just Mild about Harry." In The Columnist, 107–28. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190067588.003.0006.

Full text
Abstract:
Harry Truman had a dim view of newspaper pundits, especially Drew Pearson. Although Pearson supported Truman’s Fair Deal, he got on the president’s wrong side by publishing perceived slights of his wife and daughter. Truman fired some of his best sources in the cabinet, but leaks continued, leading Truman to have the FBI investigate Pearson and tap his phones. Pearson regretted the collapse of the alliance with the Soviet Union but supported American foreign policy during the Cold War. In 1947 he sponsored the Freedom Train to collect food and supplies for Western Europe. Holding Defense Secretary James Forrestal responsible for the deepening Cold War, Pearson conducted a sustained attack on him. Blame for Forrestal’s suicide later fell on the columnist. Pearson also targeted Truman’s aide, General Harry Vaughn, for influence peddling and called for his dismissal. Truman responded that he would not let “any S.O.B.” dictate whom he fired.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Publishers and publishing, soviet union"

1

Tymoshyk, Mykola. LONDON MAGAZINE «LIBERATION WAY» AND ITS PLACE IN THE HISTORY OF UKRAINIAN JOURNALISM ABROAD. Ivan Franko National University of Lviv, February 2021. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2021.49.11057.

Full text
Abstract:
One of the leading Western Ukrainian diaspora journals – London «Liberation Way», founded in January 1949, has become the subject of the study for the first time in journalism. Archival documents and materials of the Ukrainian Publishing Union in London and the British National Library (British Library) were also observed. The peculiarities of the magazine’s formation and the specifics of the editorial policy, founders and publishers are clarified. A group of OUN members who survived Hitler’s concentration camps and ended up in Great Britain after the end of World War II initiated the foundation of the magazine. Until April 1951, including issue 42, the Board of Foreign Parts of the Organization of Ukrainian Nationalists were the publishers of the magazine. From 1951 to the beginning of 2000 it was a socio-political monthly of the Ukrainian Publishing Union. From the mid-60’s of the twentieth century – a socio-political and scientific-literary monthly. In analyzing the programmatic principles of the magazine, the most acute issues of the Ukrainian national liberation movement, which have long separated the forces of Ukrainian emigration and from which the founders and publishers of the magazine from the beginning had clearly defined positions, namely: ideology of Ukrainian nationalism, the idea of ​​unity of Ukraine and Ukrainians, internal inter-party struggle among Ukrainian emigrants have been singled out. The review and systematization of the thematic palette of the magazine’s publications makes it possible to distinguish the following main semantic accents: the formation of the nationalist movement in exile; historical Ukrainian themes; the situation in sub-Soviet Ukraine; the problem of the unity of Ukrainians in the Western diaspora; mission and tasks of Ukrainian emigration in the context of its responsibilities to the Motherland. It also particularizes the peculiarities of the formation of the author’s assets of the magazine and its place in the history of Ukrainian national journalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography