To see the other types of publications on this topic, follow the link: Quechua language Quechua language.

Journal articles on the topic 'Quechua language Quechua language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Quechua language Quechua language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Vilímková, Olga. "The Quechua language." Acta Oeconomica Pragensia 14, no. 4 (2006): 116–20. http://dx.doi.org/10.18267/j.aop.122.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kalt, Susan E. "Spanish as a second language when L1 is Quechua: Endangered languages and the SLA researcher." Second Language Research 28, no. 2 (2012): 265–79. http://dx.doi.org/10.1177/0267658311426844.

Full text
Abstract:
Spanish is one of the most widely spoken languages in the world. Quechua is the largest indigenous language family to constitute the first language (L1) of second language (L2) Spanish speakers. Despite sheer number of speakers and typologically interesting contrasts, Quechua–Spanish second language acquisition is a nearly untapped research area, due to the marginalization of Quechua-speaking people. This review considers contributions to the field of second language acquisition gleaned from studying the grammars of Quechua speakers who learn Spanish as well as monolingual Quechua and Spanish
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hornberger, Nancy H. "Language Planning Orientations and Bilingual Education in Peru." Language Problems and Language Planning 12, no. 1 (1988): 14–29. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.12.1.02hor.

Full text
Abstract:
SOMMARIO Educatión bilingüe y orientaciones en planification lingüistica en el Perú La positión traditional de los Quechuas y su lengua frente a la educatión formal en el Perú ha sido, en general, la de opresión y de exclusión del primero por el segundo. Sin embargo, en los anos setenta surgió una nueva política que puso énfasis en el uso del quechua como medio de enseñanza en las escuelas. Esta política fue expresada en tres iniciativas: la Reforma Educativa (1972), la Política Nacional de Education Bilingüe (1972) y la Oficialización del Quechua (1975). En este articulo se considera a estas
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Urban, Matthias. "Quechuan terms for internal organs of the torso." Studies in Language 42, no. 3 (2018): 505–28. http://dx.doi.org/10.1075/sl.16081.urb.

Full text
Abstract:
Abstract This article discusses the terminology for the major internal organs of the torso across the Quechuan language family. From both semasiological and onomasiological points of view, differences in the synchronic organization of the semantic field across individual Quechua varieties as well as the diachronic developments that brought them about are described. Particular attention is also paid to semantic reconstruction within the field at the proto-Quechua level, and, with recourse to recent efforts at internal reconstruction, also beyond. Another recurrent theme is the interrelation bet
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Masaquiza, Fanny Chango, and Stephen A. Marlett. "Salasaca Quichua." Journal of the International Phonetic Association 38, no. 2 (2008): 223–27. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100308003332.

Full text
Abstract:
Salasaca Quichua (ISO 639-3=qxl) is a Quechuan language, specifically of the branch referred to as Quechua A (Parker 1963), as Quechua IIB (Torero 1974), or the northern group (Landerman 1991); but see Landerman (1991) and Adelaar (2004) regarding doubts with respect to the classification of the different varieties. The variety described in this paper is spoken by approximately 12,000 people in Ecuador. The Salasaca ‘parroquia’ (Spanish usage in Ecuador of this word is for a non-religious administrative district), in Pelileo canton, in Tungurahua province, is divided into eighteen communities
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Muysken, Pieter. "Multilingualism and mixed language in the mines of Potosí (Bolivia)." International Journal of the Sociology of Language 2019, no. 258 (2019): 121–42. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2031.

Full text
Abstract:
Abstract Using the methodology of historical sociolinguistics, this article explores multilingualism and language contact in the mines of Potosí (Bolivia) in the colonial period. Potosí was the destination of massive migration during its economic heydays around 1610 and one of the largest cities in the Western hemisphere at the time. In the mines special codes were developed, with a specialized lexicon that contains words from different languages. This lexicon was so different that the first vocabulary of the mining language was written in 1610, and many have followed from that date onward. Qu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Cerrón-Palomino, Rodolfo. "Wanka Quechua." International Journal of American Linguistics 84, S1 (2018): S157—S164. http://dx.doi.org/10.1086/695551.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Zavala, Virginia. "LANGUAGE AS SOCIAL PRACTICE: DECONSTRUCTING BOUNDARIES IN INTERCULTURAL BILINGUAL EDUCATION." Trabalhos em Linguística Aplicada 57, no. 3 (2018): 1313–38. http://dx.doi.org/10.1590/010318138653255423542.

Full text
Abstract:
ABSTRACT Although Peru’s Intercultural Bilingual Education (IBE) program has been attempting to pursue new directions, it still carries many ideologies and practices that have defined it since it started half a century ago. In this article, I discuss the way some of these ideologies and practices related to language are reproduced in a preservice teacher training program in one of the capital city’s private universities, which implements a national policy of social inclusion for Quechua-speaking youth from vulnerable contexts. On the basis of diverse dichotomies (L1/L2, Spanish use/Quechua use
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hannß, Katja. "The formation of the Kallawaya language." Journal of Pidgin and Creole Languages 34, no. 2 (2019): 243–86. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.00040.han.

Full text
Abstract:
Abstract In this paper, I will discuss the question of the formation of the mixed and secret Kallawaya language, spoken by traditional herbalists at Lake Titicaca, Bolivia. The parental languages of Kallawaya are Southern Quechua (Quechua IIC), which provided the grammar, and now-extinct Pukina, which presumably supplied the lexicon. I argue that Kallawaya arose from lexical re-orientation, having been created by Quechua native speakers. As such it does not present an instance of selective replication (Matras 2000). To support this claim, I will discuss lexical, grammatical, and structural evi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kalt, Susan E. "Acquisition, Loss and Innovation in Chuquisaca Quechua—What Happened to Evidential Marking?" Languages 6, no. 2 (2021): 76. http://dx.doi.org/10.3390/languages6020076.

Full text
Abstract:
Variation among closely related languages may reveal the inner workings of language acquisition, loss and innovation. This study of the existing literature and of selected interviews from recent narrative corpora compares the marking of evidentiality and epistemic modality in Chuquisaca, Bolivian Quechua with its closely related variety in Cuzco, Peru and investigates three hypotheses: that morpho-syntactic attrition proceeds in reverse order of child language acquisition, that convergence characterizes the emergence of grammatical forms different from L1 and L2 in contact situations, and that
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Durston, Alan. "Native-Language Literacy in Colonial Peru: The Question of Mundane Quechua Writing Revisited." Hispanic American Historical Review 88, no. 1 (2008): 41–70. http://dx.doi.org/10.1215/00182168-2007-078.

Full text
Abstract:
Abstract Scholars of indigenous societies in colonial Latin America have long noted the contrast between the abundance of indigenous-language records from Mesoamerica and their extreme scarcity in the Andes. This article evaluates the degree to which written Quechua was used in everyday communication and record keeping among the indigenous population of colonial Peru by examining a corpus of Quechua documents, mostly letters and petitions from the seventeenth century. The linguistic features and archival contexts of these documents are analyzed to determine the extent and channels of alphabeti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Proulx, Paul. "Quechua and Aymara." Language Sciences 9, no. 1 (1987): 91–102. http://dx.doi.org/10.1016/s0388-0001(87)80011-6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

van de Kerke, Simon. "Agreement in Quechua." Linguistics in the Netherlands 13 (August 10, 1996): 121–31. http://dx.doi.org/10.1075/avt.13.13ker.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Nuckolls, Janis B. "The semantics of certainty in Quechua and its implications for a cultural epistemology." Language in Society 22, no. 2 (1993): 235–55. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500017127.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis article contributes to attempts on the part of Quechua scholars to understand the evidential system of this language family, and thereby paves the way for a more complex understanding of Quechua speakers' language and culture. The author opposes the position that the most general meaning of the -mi suffix is to indicate a direct or first-hand experience; and she holds that specific claims about Quechua speakers' epistemological orientations, based on such an analysis, cannot be supported. Evidence from speakers' use of -mi indicates that it encodes two paradigmatic contrasts: one
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Haimovich, Gregory. "Linguistic Consequences of Evangelization in Colonial Peru: Analyzing the Quechua Corpus of the Doctrina Christiana y Catecismo." Journal of Language Contact 10, no. 2 (2017): 193–218. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-01002003.

Full text
Abstract:
The article deals with the analysis of phenomena of language contact between Spanish and Quechua, found in the Doctrina Christiana y Catecismo para instruccion de los Indios (1584). These phenomena include primarily loanwords, loan blends, shifts of meaning and morphosyntactic calques, encountered throughout the Quechua version of the Doctrina Christiana y Catecismo, a profound ecclesiastical work, which influenced greatly the process of evangelization of the Andes. In addition, the article concerns other issues, like the early adaptation of Quechua to writing and phonological conundrum associ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

JUNQUERA, Carlos. "La lengua quechua hoy." Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 18, no. 3 (1992): 85–110. http://dx.doi.org/10.2143/cill.18.3.2016668.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Dedenbach‐Salazar Sáenz, Sabine. "Quechua for Catherine the Great: José Joaquín Ávalos Chauca’s Quechua Vocabulary (1788)." International Journal of American Linguistics 72, no. 2 (2006): 193–235. http://dx.doi.org/10.1086/507165.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Cross, Valerie, and Serafín M. Coronel-­Molina. "Inga Language and Culture Revitalization in Putumayo, Colombia." International Journal of Literacy, Culture, and Language Education 1 (March 5, 2012): 7–26. http://dx.doi.org/10.14434/ijlcle.v1i0.26825.

Full text
Abstract:
Increasing levels of Quechua–Spanish bilingualism and increased use of Spanish within indigenous communities and classrooms have given rise to concern about Quechua language maintenance (Hornberger, 1988, 1998, 1999; Hornberger & CoronelMolina, 2004). The present investigation is preliminary and explores the possibility of bilingual intercultural education to promote Quechua (Inga) language revitalization in the Putumayo region of Colombia. Because of the large role that schooling has played in the language shift process, Inga language revitalization efforts have focused on implementing us
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Almeida, Ileana, and Julieta Haidar. "The mythopoetical model and logic of the concrete in Quechua culture: Cultural and transcultural translation problems." Sign Systems Studies 40, no. 3/4 (2012): 484–513. http://dx.doi.org/10.12697/sss.2012.3-4.12.

Full text
Abstract:
This article deals mainly with problems of cultural/transcultural translation between the Quechua and Spanish cultures, analysing these on the basis of some ideas by Juri Lotman and Peeter Torop. The process of translation implies considering the Quechua semiosphere’s internal borders as well as the external borders related to the cultures that existed at the time of Tahuantin Suyo, and all changes that have come from the Spanish conquest of Latin America. In the case of the Quechua culture, the problems are numerous and conflicting in several dimensions. First of all, Quechua is an agglutinat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Hornberger, Nancy H., and Kendall A. King. "Authenticity and Unification in Quechua Language Planning." Language, Culture and Curriculum 11, no. 3 (1998): 390–410. http://dx.doi.org/10.1080/07908319808666564.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

O'Rourke, Erin. "Phonetics and phonology of Cuzco Quechua declarative intonation: An instrumental analysis." Journal of the International Phonetic Association 39, no. 3 (2009): 291–312. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100309990144.

Full text
Abstract:
This paper offers an analysis of Cuzco Quechua intonation using experimental techniques to examine one of the acoustic cues of pitch, the fundamental frequency or F0. While previous descriptions in the literature are based on auditory impression, in the present study recordings were made of read declaratives produced by native Quechua speakers in Cuzco, Peru. This paper provides an initial characterization of high and low tones with respect to the stressed syllable, as well as information regarding the height and alignment of these tones. In addition, the intonational marking of intermediate p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Pérez Silva, Jorge Iván. "La adquisición de oposiciones en bilingües castellano–quechua y quechua–castellano." Lexis 41, no. 1 (2017): 149–77. http://dx.doi.org/10.18800/lexis.201701.005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Muntendam, Antje Gerda. "The Syntax and Pragmatics of Language Contact: a case study of Andean Spanish." LSA Annual Meeting Extended Abstracts 1 (May 2, 2010): 46. http://dx.doi.org/10.3765/exabs.v0i0.526.

Full text
Abstract:
In this paper, I report the results of tests that I designed to show how Andean Spanish(AS) word order is affected by language contact with Quechua. In AS the object appears in preverbal position more frequently than in Standard Spanish(SS). The main syntactic properties of focus-fronting in SS are weak-crossover and long-distance movement. I constructed tests to check for these syntactic properties and the pragmatics of focus in AS and Quechua. The results show that AS and SS are syntactically identical, but that there is pragmatic transfer from Quechua into AS. The study has implications for
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

SÁNCHEZ, LILIANA. "Functional convergence in the tense, evidentiality and aspectual systems of Quechua Spanish bilinguals." Bilingualism: Language and Cognition 7, no. 2 (2004): 147–62. http://dx.doi.org/10.1017/s136672890400149x.

Full text
Abstract:
In this paper, I present an exploratory study on cross-linguistic interference among Quechua-Spanish bilingual children living in a language contact situation. The study focuses on convergence in the tense, aspectual and evidentiality systems of the two languages. While in Quechua past tense features are strongly linked to evidentiality in the matrix of features associated with the functional category Tense, in Spanish, past tense features are linked to aspectual features. The study presents evidence that supports the Functional Convergence Hypothesis according to which syntactic convergence a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Baker, Mark, Claire Lefebvre, and Pieter Muysken. "Mixed Categories: Nominalizations in Quechua." Language 66, no. 1 (1990): 142. http://dx.doi.org/10.2307/415285.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

COURTNEY, ELLEN H., and MURIEL SAVILLE-TROIKE. "Learning to construct verbs in Navajo and Quechua." Journal of Child Language 29, no. 3 (2002): 623–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000902005160.

Full text
Abstract:
Navajo and Quechua, both languages with a highly complex morphology, provide intriguing insights into the acquisition of inflectional systems. The development of the verb in the two languages is especially interesting, since the morphology encodes diverse grammatical notions, with the complex verb often constituting the entire sentence. While the verb complex in Navajo is stem-final, with prefixes appended to the stem in a rigid sequence, Quechua verbs are assembled entirely through suffixation, with some variation in affix ordering.We explore issues relevant to the acquisition of verb morphol
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Howard, Rosaleen. "Shifting voices, shifting worlds." Pragmatics and Society 3, no. 2 (2012): 243–69. http://dx.doi.org/10.1075/ps.3.2.06how.

Full text
Abstract:
This paper examines evidentiality and epistemic modality in Quechua narrative discourse from the central highlands of Peru. Huamalíes Quechua falls into the broad Quechua ‘I’ dialect grouping established by Alfredo Torero (1964); evidential usage here can be compared to that of southern Conchucos Quechua as studied by Diane and Daniel Hintz (2007; 2006) while it differs in interesting ways from the Quechua ‘II’ dialects of southern Peru as studied by Faller (2002; 2006). The analysis focuses on an orally performed traditional narrative that deals with the theme of social interaction between a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Cerrón-Palomino, Álvaro. "Null-subject encounter: Variable subject pronoun expression in the Spanish of Quechua-Spanish bilinguals in the Central Peruvian Andes." International Journal of Bilingualism 23, no. 5 (2018): 1005–23. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918763175.

Full text
Abstract:
Objectives and Research Questions: This study explores the effects of bilingualism on the production of subject personal pronouns (SPPs) in speakers of two null-subject languages, Quechua and Spanish. The paper also seeks to determine if these effects can be explained by general bilingual accounts, such as the Interface Hypothesis (IH), or by contact-specific accounts. Methodology: This is a sociolinguistic variationist study; therefore, the data were collected with sociolinguistic interviews. Data and Analysis: The data consist of transcriptions of audio recordings of eight Spanish monolingua
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

MUNTENDAM, ANTJE G. "On the nature of cross-linguistic transfer: A case study of Andean Spanish." Bilingualism: Language and Cognition 16, no. 1 (2012): 111–31. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728912000247.

Full text
Abstract:
This paper presents the results of a study on cross-linguistic transfer in Andean Spanish word order. In Andean Spanish the object appears in preverbal position more frequently than in non-Andean Spanish, which has been attributed to an influence from Quechua (a Subject–Object–Verb language). The high frequency of preverbal objects could be explained by focus fronting. The main syntactic properties of focus fronting in Spanish are weak crossover and long distance movement. Two elicitation studies designed to test for these properties in non-Andean Spanish, Andean Spanish and Quechua show no ev
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Zavala, Virginia. "Youth and the repoliticization of Quechua." Language, Culture and Society 1, no. 1 (2019): 59–82. http://dx.doi.org/10.1075/lcs.00004.zav.

Full text
Abstract:
Abstract In this article, I argue that Intercultural Bilingual Education (IBE) in Peru has turned into a depoliticized endeavor, fed by a modernist national frame and a positivist/ modernist linguistics (García et al., 2017). Situating my discussion amid the context of discourses of IBE, I will focus on Quechua-speaking urban youth activists and the way they challenge three key issues that have been historically entrenched in the discourse of IBE and language diversity in general: the restriction of Quechua speakers to “mother tongue” speakers, the dichotomy between local and global identities
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Manley, Marilyn S. "Quechua language attitudes and maintenance in Cuzco, Peru." Language Policy 7, no. 4 (2008): 323–44. http://dx.doi.org/10.1007/s10993-008-9113-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Babel, Anna M. "Aspirates and ejectives in Quechua-influenced Spanish." Spanish in Context 14, no. 2 (2017): 159–85. http://dx.doi.org/10.1075/sic.14.2.01bab.

Full text
Abstract:
Abstract This article describes the use of aspirates and ejectives in a variety of Spanish with significant Quechua contact influence that is spoken in the Santa Cruz valleys of central Bolivia. Aspirates and ejectives occur primarily on Quechua loanwords, making these ‘intermediate phonological relationships’ (Hall 2013) that are hard to categorize with respect to their status as phonetic vs. phonological features. Results from a small-scale perception and shadowing task show that language users are able to distinguish between these sounds and canonical Spanish consonants in minimal pairs, bu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Babel, Anna. "Why Don't All Contact Features Act Alike? Contact Features as Enregistered Features." Journal of Language Contact 4, no. 1 (2011): 56–91. http://dx.doi.org/10.1163/187740911x558806.

Full text
Abstract:
AbstractIt has been widely observed that speakers of Andean Spanish use features that are borrowed or calqued from Quechua (de Granda 2001; Pfänder 2009). In this article, I demonstrate that these features are not evenly distributed over contexts of language use; rather, most contact features occur significantly more frequently in conversations than in formal contexts such as meetings. However, some contact features behave differently: they are more likely to occur in meetings than in conversation. Why don't all contact features act alike? I suggest that this result can be explained by the lin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Lipski, John M. "Colliding vowel systems in Andean Spanish." Linguistic Approaches to Bilingualism 5, no. 1 (2015): 91–121. http://dx.doi.org/10.1075/lab.5.1.04lip.

Full text
Abstract:
The acquisition of the Spanish 5-vowel system by speakers of the 3-vowel language Quechua (/I/-/a/-/ʊ/) seldom results in accurate approximation to Spanish vowel spaces when learning takes place informally in post-adolescence. The present study offers data from a minimal immersion environment in northern Ecuador. In a context in which few cues point to the existence of mid-high vocalic oppositions in Spanish (e.g. no literacy, no corrective feedback, almost no viable minimal pairs), these speakers reliably distinguish only three Spanish vowels in production. These Quechua-dominant bilinguals h
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Holguin-Alvarez, Jhon, Eslith Aguirre Joaquin, and Isabel Menacho Vargas. "Fomento intercultural del quechua entre niños migrantes quechua hablantes y niños citadinos en Perú." Revista Brasileira de Educação do Campo 4 (July 26, 2019): e6621. http://dx.doi.org/10.20873/uft.rbec.v4e6621.

Full text
Abstract:
Promoção intercultural de quíchua entre crianças migrantes de língua quéchua e crianças da cidade no Peru
 Estudamos os efeitos da promoção da interculturalidade como abordagem musical pedagógica na diversidade linguística oral quéchua no início da escolaridade. Para este fim, desenvolvemos o tipo de desenho abordagem quantitativa quasi-experimental ao fim propomos o agrupamento de alunos da segunda série do ensino regular básica (grupo experimental (alto-falantes de quíchua) = 27; grupo controle (urbanos) = 26) - (X (média) = 7,6, DP (Desvio padrão) = 1,2), que concordaram em desenvolver
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Hornberger, Nancy H. "Bilingual education success, but policy failure." Language in Society 16, no. 2 (1987): 205–26. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500012264.

Full text
Abstract:
ABSTRACTIn 1977, a bilingual education project began in rural areas of Puno, Peru, as a direct result of Peru's 1972 Education Reform. This paper presents results of an ethnographic and sociolinguistic study comparing Quechua language use and maintenance between: 1) a bilingual education school and community, and 2) a nonbilingual education school and community. Classroom observation indicated a significant change in teacher–pupil language use and an improvement in pupil participation in the bilingual education school. Community observation and interviews indicated that community members both
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Hornberger, Nancy H. "Language policy, language education, language rights: Indigenous, immigrant, and international perspectives." Language in Society 27, no. 4 (1998): 439–58. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500020182.

Full text
Abstract:
ABSTRACTIndigenous languages are under siege, not only in the US but around the world – in danger of disappearing because they are not being transmitted to the next generation. Immigrants and their languages worldwide are similarly subjected to seemingly irresistible social, political, and economic pressures. This article discusses a number of such cases, including Shawandawa from the Brazilian Amazon, Quechua in the South American Andes, the East Indian communities of South Africa, Khmer in Philadelphia, Welsh, Maori, Turkish in the UK, and Native Californian languages. At a time when phrases
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

van de Kerke, Simon. "The reciprocal marker -na in Bolivian Quechua." Linguistics in the Netherlands 9 (September 3, 1992): 149–59. http://dx.doi.org/10.1075/avt.9.15ker.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

King, Kendall A., and Nancy H. Hornberger. "Introduction. Why a special issue about Quechua?" International Journal of the Sociology of Language 2004, no. 167 (2004): 1–8. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl.2004.021.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Parker, Steve, and David Weber. "Glottalized and Aspirated Stops in Cuzco Quechua." International Journal of American Linguistics 62, no. 1 (1996): 70–85. http://dx.doi.org/10.1086/466276.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Myler, Neil. "Cliticization feeds agreement: a view from Quechua." Natural Language & Linguistic Theory 35, no. 3 (2016): 751–800. http://dx.doi.org/10.1007/s11049-016-9351-y.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Coronel-Molina, Serafín M. "Language Ideologies of the High Academy of the Quechua Language in Cuzco, Peru." Latin American and Caribbean Ethnic Studies 3, no. 3 (2008): 319–40. http://dx.doi.org/10.1080/17442220802462477.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Howard, Rosaleen. "Los "mil rostros" del quechua en el Norte de Potosí." Bolivian Studies Journal/Revista de Estudios Bolivianos 25 (May 11, 2020): 147–69. http://dx.doi.org/10.5195/bsj.2019.211.

Full text
Abstract:
This article examines the relationship between the Aymara, Quechua and Spanish languages in the central valleys of Bolivia, as this was observed by the author during several fieldtrips to the region in the 1990s. It is based on the premise that the socio-geographic distribution and patterns of use of these languages is best explained in terms of the unequal social, economic and political relations of power that pertained between the urban and rural sectors of society during that period. The article first gives an overview of the sociolinguistic landscape of Northern Potosi. It then proceeds to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Dorian, Nancy C., and Nancy H. Hornberger. "Bilingual Education and Language Maintenance: A Southern Peruvian Quechua Case." Language 67, no. 2 (1991): 339. http://dx.doi.org/10.2307/415110.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Hornberger, Nancy Hughes. "Bilingual Education and Quechua Language Maintenance in Highland Puno, Peru." NABE Journal 11, no. 2 (1987): 117–40. http://dx.doi.org/10.1080/08855072.1997.10668523.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Hornberger, Nancy H. "Can Peru's rural schools be agents for Quechua language maintenance?" Journal of Multilingual and Multicultural Development 10, no. 2 (1989): 145–59. http://dx.doi.org/10.1080/01434632.1989.9994370.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Weber, David J., and Peter N. Landerman. "On the Interpretation of Long Vowels in Quechua." International Journal of American Linguistics 51, no. 1 (1985): 94–108. http://dx.doi.org/10.1086/465861.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Mannheim, Bruce. "On the Sibilants of Colonial Southern Peruvian Quechua." International Journal of American Linguistics 54, no. 2 (1988): 168–208. http://dx.doi.org/10.1086/466081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Kalt, Susan E., and Jonathan A. Geary. "Typological Shift in Bilinguals’ L1: Word Order and Case Marking in Two Varieties of Child Quechua." Languages 6, no. 1 (2021): 42. http://dx.doi.org/10.3390/languages6010042.

Full text
Abstract:
We compare speech production and find morphosyntactic change among children and adolescents speaking two closely related varieties of Quechua in Cuzco, Peru, and Chuquisaca, Bolivia. Quechua languages traditionally employ Object-Verb (OV) word order in main clauses, but robust case marking permits other orders, especially to focalize new information through constituent fronting. In Chuquisaca, but not Cuzco, we find that schoolchildren often omit the accusative suffix -ta from direct objects while retaining a prosodic trace of -ta. In other varieties, loss of accusative marking is associated w
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Gallagher, Gillian, and James Whang. "An acoustic study of trans-vocalic ejective pairs in Cochabamba Quechua." Journal of the International Phonetic Association 44, no. 2 (2014): 133–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100314000048.

Full text
Abstract:
Cochabamba Quechua disallows pairs of ejectives within roots (*[k’it’ɑ]), but this structure may arise across word boundaries, e.g. [misk’it’ɑntɑ] ‘good bread’. This paper presents an acoustic study of these phonotactically legal, trans-vocalic ejective pairs that occur at word boundaries. It is found that Cochabamba Quechua speakers de-ejectivize one of the two ejectives in such phrases a significant portion of the time, and that, in correct productions with two ejectives, the period between the two ejectives is lengthened by increasing the duration of the vowel and the closure duration of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!