To see the other types of publications on this topic, follow the link: Química - Vocabulários - glossários, etc.

Dissertations / Theses on the topic 'Química - Vocabulários - glossários, etc'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 16 dissertations / theses for your research on the topic 'Química - Vocabulários - glossários, etc.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Charallo, Thalita Gabriela Comar. "Elaboração de um glossário para apoio na aprendizagem de conceitos químicos para alunos surdos." Universidade Tecnológica Federal do Paraná, 2016. http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/2241.

Full text
Abstract:
Acompanha: Sequência didática: trabalhando os conceitos de atomística com alunos surdos e Glossário de conceitos químicos para alunos surdos<br>Este trabalho investigou a compreensão de conceitos químicos por alunos surdos, por meio da implementação de uma Sequência Didática (SD) composta por atividades fundamentadas em conceitos químicos sobre atomística e com o uso de um Glossário de termos químicos elaborado em LIBRAS. A principal questão de investigação foi: “Quais são os indícios de aprendizagem dos alunos surdos com a utilização de um glossário com termos químicos associados ao conceito de átomo?”. A SD intitulada “Trabalhando os conceitos de atomística com alunos surdos”, foi aplicada no Centro de Atendimento Educacional Especializado para Surdos (CAES) do Colégio Estadual Marquês de Caravelas – Ensino Fundamental, Médio e Profissionalizante, localizado no Município de Arapongas, no norte do estado do Paraná. Participaram três estudantes surdas do primeiro, secundo e terceiro ano do Ensino Médio. O trabalho de natureza descritivo exploratória, com abordagem predominantemente qualitativa, foi desenvolvido por meio da pesquisa de campo e pesquisa-ação. A coleta dos dados foi realizada por meio de entrevista semiestruturada, na qual as respostas serviram para a investigação da aprendizagem de conceitos químicos com sinais desconhecidos ou inexistentes. Também foi utilizada uma atividade de associação de conceitos químicos às respectivas imagens representativas e a construção de um mapa conceitual semiestruturado. A análise dos resultados revelou que a SD abordada em Língua de Sinais, com atividades visuais e a discussão dos termos químicos a partir do glossário com os sinais específicos contribuiu e facilitou a compreensão da aprendizagem das alunas que participaram do estudo.<br>This work investigated the comprehension of chemical concepts for deaf students, by means of a Didactic Sequence (DS) consisting of activities based on chemical concepts on atomistic subject and the use of a glossary of chemical terms prepared in Brazilian Language of Signs. The main research question was: "What are the evidences of learning for deaf students when they use a glossary of chemical terms associating images to the concept of atom?". The SD named “Working concepts of atomistic with deaf students" was applied to the Specialized Educational Service Center for the Deaf (CAES) of State College Marquês de Caravelas - Elementary School, Middle and College, located in the city of Arapongas, in northern state of Parana. Three deaf students currently in the 1st, 2nd and 3rd year of high school had participated of the schedule activities. The work had an exploratory and descriptive nature with qualitative approach and was developed through field research under action research. Data collection was conducted through semi-structured interview in which the answers were used for the investigation of learning of chemical concepts with unknown or missing signals. It was also used and activity of matching chemical concepts to their representative images and the construction of a semi-structured conceptual map. The results showed that DS addressed in sign language with visual activities and discussion of chemical terms from the glossary of specific signs contributed and facilitated the learning of the students who participated in the study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Donato-Luz, Daniele Trevelin. "Levantamento do léxico mais frequente em artigos jornalísticos da área de educação : uso de corpora para indicação de correspondência português-inglês /." Araraquara, 2019. http://hdl.handle.net/11449/182397.

Full text
Abstract:
Orientador: Celso Fernando Rocha<br>Banca: Camila Hofling<br>Banca: Regiani Aparecida Santos Zacarias<br>Resumo: A educação é tema comum e presente em toda sociedade, relaciona-se a diversos momentos da vida cotidiana individual e coletiva e está presente em muitas das informações divulgadas diariamente em textos jornalísticos e na mídia em geral. Dessa forma, aliados ao arcabouço teórico-metodológico da Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2000, 2004; TOGNINI-BONELLI, 2001, BIBER, 1998, SINCLAIR, 1991, 1996; BEVILACQUA, 2013), a alguns princípios da Terminologia e Terminografia (AUBERT, 1998; BARROS, 2004; KRIEGER & FINATTO, 2004, BARBOSA, 1999) e pressupostos da Lexicologia e Lexicografia (BIDERMAN, 1987, 1996, 1998, 2001; WELKER, 2004) temos como objetivos gerais: 1) identificar os termos com maior chavicidade na área de educação em língua portuguesa e língua inglesa a partir de corpora de artigos jornalísticos retirados de quatro jornais, sendo dois brasileiros (O Globo e O Estadão) e dois norte-americanos (The New York Times e Los Angeles Times) e 2) Estabelecer a relação de correspondência léxico-semântica português-inglês dos termos estatisticamente significativos. Na primeira etapa da pesquisa, identificamos as palavras mais frequentes para compor uma lista de termos em língua portuguesa (LP) e língua inglesa (LI). Para tanto, utilizamos quatro corpora comparáveis, compilados a partir dos jornais O Estadão, O Globo, The New York Times e Los Angeles Times. Cada corpus é composto de cem artigos publicados no período de junho a agosto de 2017, nas versões online dos jornais. Por... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo)<br>Abstract: Education is a usual topic and it is present in every society. It is related to several daily routine's moments, in the individual or collective life, and it is in the information published daily in news articles and in the media in general. So, together with the theoretical-methodological framework of Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2000, 2004, TOGNINI-BONELLI, 2001, BIBER, 1998, SINCLAIR, BEVILACQUA, 2013), some principles of Terminology and Terminography (AUBERT, 1998; BARROS, 2004; KRIEGER & FINATTO, 2004, BARBOSA, 1999) and assumptions of Lexicology and Lexicography (BIDERMAN, 1987, 1996, 1998, 2001; WELKER, 2004), we aim to: 1) to find out the most frequent words from education taken from news articles, written in Portuguese and English. The articles are from two Brazilian newspapers (O Globo and O Estadão) and two north-American newspapers (The New York Times and Los Angeles Times); 2) to establish the Portuguese-English lexical-semantic correspondence of the terms statistically meaningful. In the first step, we identify the most frequent words to make a list with Portuguese terms and English terms. We used four comparable corpora from O Estadão, O Globo, The New York Times and Los Angeles Times. Each corpus has a hundred articles published from June to August of 2017. Using the Corpus Linguistics tools, we selected 41 Portuguese nouns. On the second step, we aim to analyze the interlanguage correspondence; we studied cultural issues related to the educational sys... (Complete abstract click electronic access below)<br>Mestre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Souza, Amarildo Lemes de. "Working memory and L2 vocabulary learning." reponame:Repositório Institucional da UFSC, 2015. https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160546.

Full text
Abstract:
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2015.<br>Made available in DSpace on 2016-04-15T13:14:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 337911.pdf: 3308843 bytes, checksum: faac5426183647e8e4b2324f2b9d50a6 (MD5) Previous issue date: 2015<br>Abstract : Among the cognitive systems that underlie learning and use of a secondlanguage (L2), working memory emerges as one of the most studied andinfluential over the past 35 years (Dehn, 2011). Working memory is thesystem responsible for temporary storage and processing of informationduring the performance of complex activities such as languagecomprehension, learning and reasoning (Baddeley & Logie, 1999). Thepresent study investigates the influence of working memory capacity(Baddeley & Hitch, 1974) in L2 vocabulary learning in 24 younglearners aged 11-14 years attending the 6th grade of elementary school.The method used was quasi-experimental and mainly quantitative andcorrelational. The first stage of the study consisted of the assessment ofparticipants? working memory capacity through the Automated WorkingMemory Assessment - AWMA (Alloway, 2007) and assessment ofvocabulary knowledge through a pre-test in English as an L2. Thesecond stage of the study consisted of an intervention for explicitinstruction of 10 lexical items in the L2. The third and final stageconsisted of an immediate post-test to evaluate the retention of thelexical items which were the object of instruction. The results indicatedstatistically significant correlations between verbal working memory?sperformance vocabulary post-tests, showing that individuals withaverage or high performance on verbal working memory tests presentedbetter performance in recalling vocabulary words than individuals withlow verbal working memory performance. This suggests that verbalworking memory does in fact influence the acquisition of L2 vocabularyby young learners. These results are discussed in the light of Baddeley'sworking memory model (Baddeley, 2012).<br><br>Entre os sistemas cognitivos que fundamentam a aprendizagem e uso de uma língua segunda língua (L2), a memória de trabalho figura como um dos mais influentes e estudados dos últimos 35 anos (Dehn, 2011). Este é um sistema responsável pelo armazenamento e processamento temporário de informações durante a realização de atividades complexas tais como a compreensão da linguagem, a aprendizagem e o raciocínio (Baddeley & Logie, 1999). O presente estudo investiga a influência da capacidade de memória de trabalho (Baddeley & Hitch, 1974) na aprendizagem de vocabulário em segunda língua (L2) em 24 crianças na faixa etária de 11 a 14 anos, cursando o 6o ano do ensino fundamental. O método usado foi quase-experimental e predominantemente quantitativo e correlacional. A primeira etapa do estudo consistiu na avaliação da capacidade de memória de trabalho dos participantes por meio do Automated Working Memory Assessment  AWMA (Alloway, 2007) e de um pré-teste de vocabulário em inglês como L2. A segunda etapa do estudo consistiu de uma intervenção para instrução explícita de 10 itens lexicais na LE. A terceira e última etapa consistiu em um pósteste imediato para avaliação da retenção dos itens lexicais objeto de instrução. Os resultados obtidos indicaram uma correlação estatisticamente significativa entre o desempenho da memória de trabalho verbal e os pós-testes de vocabulário, indicando que indivíduos com melhor desempenho da memória de trabalho verbal apresentaram melhor desempenho na memorização de palavras do vocabulário do que indivíduos com baixo desempenho da memória de trabalho verbal. Isto sugere que a memória de trabalho verbal de fato influencia a aprendizagem de vocabulário em L2 por crianças. Estes resultados são discutidos à luz do modelo de memória de trabalho de Baddeley (BADDELEY, 2012).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Balestero, Mirella de Souza. "Definições terminológicas da revisão de textos : estudos iniciais para a elaboração de um glossário /." Araraquara, 2019. http://hdl.handle.net/11449/182400.

Full text
Abstract:
Orientador: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa<br>Banca: Odair Luiz Nadin da Silva<br>Banca: Luciana Salazar Salgado<br>Resumo: Considerando que o termo consiste em uma unidade lexical cujo valor especializado é ativado na verificação de seus contextos de uso em um determinado domínio, entendemos que descrever os termos de uma área implica compreender o funcionamento dela. Nesse sentido, a ausência de trabalhos terminológicos e/ou terminográficos sobre a Revisão de Textos e as inquietações do domínio, sobretudo em relação aos termos da área, que se mostram imprecisos e variáveis, motivaram a presente pesquisa. Ao verificar que a instabilidade terminológica do domínio favorece a desvalorização desse profissional do texto, chamado revisor, e dificulta o reconhecimento da Revisão como atividade e área de estudo, investigamos e descrevemos o domínio da Revisão de Textos, buscando entender o seu funcionamento e, assim, reestruturar a área por meio da elaboração de definições terminológicas. Para isso, partimos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1999), fundamentação teórica que considera a Terminologia uma ciência interdisciplinar e de base descritiva, e, de início, apresentamos brevemente a história da prática de revisão, os principais conceitos da área e as inquietações em relação à profissão e ao profissional do texto, especialmente no que se refere à formação e à atuação do revisor. Organizamos, então, um corpus da área, sistematizamos uma sequência de etapas terminológicas - compilação do corpus, extração automática dos termos, edição da estrutura conceitual, criação da ficha terminológica... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo)<br>Abstract: Considering that the term consists of a lexical unit whose specialized value is activated when contexts of use are verified in a given domain, to us, describing the terms of a field implies in comprehending its behavior. In this sense, the absence of terminological works and/or terminographics in Proofreading and the domain concerns, mainly regarding the field terms which are shown to be imprecise and variable, motivated this research. When verifying that the terminological instability in the field favors the debauchery of this professional, called proofreader, and hampers the acknowledgment of Proofreading as an activity and study area, we aim to investigate and describe the domain of Text Proofreading, pursuing to understand its behavior and, thus, to restructure the field through the elaboration of terminological definitions. For that, we depart from The Communicative Theory of Terminology (CABRÉ, 1999), a theoretical basis which considers Terminology as an interdisciplinary science and of descriptive basis. We seek to present, briefly, the proofreading practice History, the main concepts of the field and the concerns about the profession and the text professional, especially in what concerns the proofreader's education and professional performance. For the execution of this work, we organized a field corpus and followed a sequence of terminological phases, namely - the corpus compilation, automatic extraction of terms, conceptual framework edition, creation of terminology... (Complete abstract click electronic access below)<br>Mestre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Molinari, Milena de Paula. "Terminologia do domínio dos passaportes franceses : estudo terminológico e elaboração de glossário monolíngue francês /." São José do Rio Preto, 2016. http://hdl.handle.net/11449/141888.

Full text
Abstract:
Orientador: Lidia Almeida Barros<br>Banca: Guilherme Fromm<br>Banca: Maria Cristina Parreira<br>Resumo: Um passaporte é um documento pessoal de identidade que protege legalmente seu portador no exterior e permite sua entrada e circulação em países com os quais seu país de origem mantém relações. Os problemas de imigração ilegal, terrorismo, tráfico de drogas e outros têm feito com que os países se preocupem em controlar do modo mais eficaz possível a entrada e saída de pessoas estrangeiras. Dessa forma, alguns países estão desenvolvendo técnicas para confirmar com precisão se o portador do documento é seu legítimo detentor. Diante da forte relação entre Brasil e França, estudar a terminologia dos passaportes e elaborar um glossário dos termos nele encontrados é de grande importância social, visto que pode colaborar para uma melhor comunicação entre autoridades alfandegárias e também contribui intensamente para o trabalho dos tradutores juramentados ao se depararem com passaportes ou até outros documentos da área jurídica. Nosso projeto se insere em um projeto maior, o Lextraju - O léxico para a tradução juramentada, coordenado pela Profa. Dra. Lidia Almeida Barros na Unesp de São José do Rio Preto. Cada membro do Lextraju trabalha com um tipo de documento, visando no futuro, à criação de um dicionário jurídico<br>Abstract: A passport is a personal identity document that legally protects its owner abroad and allows its entry and circulation in countries with which their country has relations. The problems of illegal immigration, terrorism, drug trafficking and others have done that countries worry about controlling the most effective way the entry and exit of foreigners. Therefore, some countries are developing techniques to confirm if the document holder is the legitimate holder. Given the strong relationship between Brazil and France, studying the terminology of passports and elaborating a glossary of terms found in it, it is a great social importance, since it can contribute to a better communication between customs authorities and also strongly contributes to sworn translators work, when they face with passports or other documents of legal area. Our project makes part of a larger project, Lextraju - O Léxico para a tradução juramentada, coordinated by Profa . Dra . Lidia Almeida Barros, at Unesp in São José do Rio Preto. Each member of Lextraju works with a different document, aiming in the future, the creation of a legal dictionary<br>Mestre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Azevedo, Diego Napoleão Viana. "A terminologia aduaneira para viajantes." reponame:Repositório Institucional da UFSC, 2015. https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/158446.

Full text
Abstract:
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015.<br>Made available in DSpace on 2016-01-15T14:55:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 336866.pdf: 3093534 bytes, checksum: 631487107bd1328c6c42b3dc13b156ff (MD5) Previous issue date: 2015<br>Na presente pesquisa, abordo a terminologia aduaneira utilizada na seção de orientações aduaneiras para viagens internacionais presentes no sítio eletrônico da Secretaria da Receita Federal do Brasil (RFB). Quanto ao objetivo geral, busquei elaborar um glossário monolíngue com equivalências em inglês estadunidense e espanhol argentino do recorte terminológico supracitado com definições ajustadas a um público-alvo determinado: o viajante. No âmbito da Terminologia, embaso este trabalho na Teoria Comunicativa da Terminologia (TCT), teoria elaborada pela pesquisadora espanhola María Tereza Cabré, bem como nos desdobramentos teóricos realizados por Barros (2004) e Krieger & Finatto (2004), e nas contribuições de Felber (1987) para a determinação e a classificação dos graus de equivalência entre as unidades terminológicas em estudo. Para a identificação e a extração da terminologia em questão, faço uso dos parâmetros teórico-metodológicos da Linguística de Córpus; logo, tomo como base as obras de Sardinha (2004), Tagnin (2007) e McEnery & Xiao (2013), cujas contribuições permitiram apresentar essa disciplina, bem como definir o conceito básico de córpus, seus critérios de formação e suas tipologias. Para a manipulação dos córpora, fiz o uso do programa AntConc 2.3.4w (ANTHONY, 2011a). Para obter um panorama geral do funcionamento e conceituação do Comércio Exterior e Aduana, utilizei os sítios da Secretaria Receita Federal do Brasil (RFB), da Organização Mundial das Aduanas (OMA) e do Mercado Comum do Sul (Mercosul) como fonte principal de informações, além da obra de Luna (2000). Quanto aos procedimentos metodológicos, realizei pesquisas exploratória, bibliográfica e documental. Após a análise das unidades terminológicas em estudo, elaborei um glossário monolíngue com equivalências com 41 entradas da terminologia aduaneira para viajantes.<br><br>Abstract : In this study, I discuss the terminology used in the Customs Orientation for International Travels section of the Secretaria da Receita Federal do Brasil (RFB) website. As for the main objective, I intended to elaborate a Brazilian Portuguese monolingual glossary with equivalences in American English and Argentinian Spanish of such terminology with definitions adjusted to a specific target audience: the traveler. In the Terminology field, I base this study on the Communicative Theory of Terminology (CTT), a theory proposed by the Catalan researcher María Tereza Cabré, as well as on the theoretical discussions carried out by Barros (2004) and Krieger & Finatto (2004) and on the contributions of Felber (1987) for determining and classifying the degrees of equivalences among the terminological units under research. For identifying and extracting this terminology, I used the theoretical and methodological parameters of the Corpus Linguistics field. Therefore, I take as a basis the works of Sardinha (2004), Tagnin (2007) and McEnery & Xiao (2013) whose contributions assisted me to introduce this discipline and define the basic concept of a corpus, its formation criteria, and typologies. For the corpora manipulation, I used the AntConc 2.3.4w software (ANTHONY, 2011a). In order to have a general conceptualization of the Foreign Trade and Customs field, I took the Secretaria da Receita Federal do Brasil (RFB), the World Customs Organization (OMA) and the Southern Common Market (Mercosur) websites as the main source of information, besides the work by Luna (2000). As for the methodological procedures, I conducted both exploratory and bibliographical research. After analyzing the terminological units under investigation, I elaborated a monolingual glossary with equivalences holding 41 entries of the customs terminology for travelers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Silva, Carolina Morais Ribeiro da. "Processamento do texto escrito em inglês, com e sem inserção de glossários multimidiáticos." www.teses.ufc.br, 2014. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/10507.

Full text
Abstract:
SILVA, Carolina Morais Ribeiro da. Processamento do texto escrito em inglês, com e sem inserção de glossários multimidiáticos. 2014. 126f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2014.<br>Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-01-20T13:36:06Z No. of bitstreams: 1 2014_dis_cmrsilva.pdf: 7333864 bytes, checksum: 14e634b43a260e951d754a43ccef993f (MD5)<br>Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-01-20T15:54:24Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_dis_cmrsilva.pdf: 7333864 bytes, checksum: 14e634b43a260e951d754a43ccef993f (MD5)<br>Made available in DSpace on 2015-01-20T15:54:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_dis_cmrsilva.pdf: 7333864 bytes, checksum: 14e634b43a260e951d754a43ccef993f (MD5) Previous issue date: 2014<br>This study aimed at investigating the effects of different types of multimedia glossaries on the recognition and production of target words and on the comprehension of texts in English as a second language. The research developed to achieve this goal was based on the interactive models of text processing (CARRELL, 1988; ADAMS, 1979; among others) and on the studies of the effects of vocabulary (PERFETTI; HOGABOAM, 1975; ADAMS, 1979; MASSARO, 1975; JENKINS, 1974; and ANDERSON; FREEBODY, 1985; among others) and on the role glossaries play (YANGUAS,2009; DAVIS,1989; BOWLES, 2004; CHUN; PLASS,1996; AL-SEGHAYER,2001) in text comprehension. The participants of this study were English learners at the pre-intermediate level of language proficiency. These participants were split into two groups, and each group was assigned the task of reading two different texts. There were two versions of each text: one version in which a glossary of some words in the text was inserted, and another version with no glossary. Each group read one text in one these versions, for example, one text with the insertion of glossary, and the other text in the other version, without a glossary for example. After reading each text, the participants had to answer 3 (three) questions concerning the recognition of 3 (three) different words, 3 (three) questions concerning the translation of other 3 (three) words, and 3 (three) questions on the comprehension of the main ideas in the text. Results indicate that, when learners are exposed to any type of multimedia glossary while reading a text, they perform better in recognizing target words and in producing them. Nevertheless, results were inconclusive as to the role multimedia glossaries play in the comprehension of main ideas of a text. It was also observed that multimedia glossaries, which included some kind of illustration, either alone or along with a text, were more effective in contributing to a better performance in the recognition and production of target words. Although no generalizations concerning the results of this study can be made due to its small sample size and the lack of statistical treatment applied to the data, it can add to other studies concerning the role of vocabulary on understanding a text in a second/foreign language, even if the results do not support the hypothesis that lexical knowledge is the key factor for efficient reading in a second language.<br>Este estudo objetivou investigar os efeitos da inserção de glossário e de diferentes tipos de glossários multimidiáticos no reconhecimento e produção dos significados das palavras-alvo e na compreensão de textos em inglês língua estrangeira. A pesquisa desenvolvida para atingir-se esse objetivo fundamentou-se nos modelos interativos de processamento textual (CARRELL, 1988; ADAMS, 1979; entre outros) e nos estudos sobre os efeitos do conhecimento do vocabulário (PERFETTI; HOGABOAM, 1975; ADAMS, 1979; MASSARO, 1975; JENKINS, 1974; e ANDERSON; FREEBODY, 1985; entre outros) e sobre o papel de glossários (YANGUAS,2009; DAVIS,1989; BOWLES, 2004; CHUN; PLASS,1996; AL-SEGHAYER,2001) na compreensão de textos. Participaram desta pesquisa experimental alunos de nível pré-intermediário de proficiência em língua inglesa. Os participantes foram divididos em dois grupos e cada grupo foi submetido à tarefa de leitura de dois textos diferentes. Cada texto teve duas versões: uma com inserção de glossário e uma versão sem glossário. Cada grupo leu um texto em uma de suas versões, por exemplo, com inserção de glossário, e o outro texto em uma outra versão, sem glossário, por exemplo. Ao final da leitura de cada texto, os participantes tiveram que responder 3 (três) perguntas de reconhecimento de palavras, 3 (três) perguntas de produção de palavras e 3 (três) perguntas de compreensão geral do texto. Os resultados obtidos indicam que a exposição a qualquer tipo de glossário multimidiático na leitura de um texto em inglês favorece a um melhor desempenho em tarefas de produção e de reconhecimento dos significados das palavras-alvo do texto. No entanto, os resultados foram divergentes quanto à contribuição da inserção de glossário multimidiático para a compreensão global do texto. Evidenciamos ainda que os glossários constituídos de ilustração, tanto os que apresentam apenas a ilustração quanto os que aliam texto à ilustração, são os que mais contribuem para um melhor desempenho nas tarefas de reconhecimento e de produção de significado de palavras-alvo. Apesar de não podermos fazer generalizações quanto aos resultados obtidos, devido ao pequeno número de participantes da pesquisa e da falta de tratamento estatístico aos dados, acreditamos termos contribuído para as pesquisas acerca do conhecimento do vocabulário de um texto em língua estrangeira na sua compreensão, apesar de os resultados obtidos não corroborarem com a hipótese de que o conhecimento lexical é o principal fator para a leitura eficiente em língua estrangeira.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Oliveira, Janine Soares de. "Análise descritiva da estrutura querológica de unidades terminológicas do glossário letras-libras." reponame:Repositório Institucional da UFSC, 2015. https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/160649.

Full text
Abstract:
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015<br>Made available in DSpace on 2016-04-19T04:05:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 338072.pdf: 12838534 bytes, checksum: 4da31b7efb591014dc4eb2295b80cbba (MD5) Previous issue date: 2015<br>A presente tese consiste em uma pesquisa de caráter descritivo na qual se propôs a analisar a estrutura das unidades terminológicas do Glossário Letras-Libras. A principal motivação desse estudo foi a criação do curso Letras-Libras na UFSC e a participação da autora na Equipe de Tradução do curso, bem como no projeto de desenvolvimentodo Glossário Letras-Libras. Para sua realização foram coletados dados da primeira versão do Glossário no período entre 2008 e 2010. Como bjetivo de identificar e descrever os elementos querológicomorfológicos de unidades terminológicas em Libras, além de retomar investigações seminais sobre descrição linguística das Línguas de Sinais(LS) e propor uma reflexão sobre as terminologias usadas para análise linguística de LS nos níveis querológico e morfológico. Para definir o modelo de análise utilizaram-se como referência outros modelos descritivos de língua de sinais, como o modelo de Stokoe (1960, 1965) e Battison (1974,1978). Foram identificadas lacunas na terminologia proposta pela literatura clássica e recente da área para descrever alguns fenômenos dos dados analisados, o que gerou a necessidade de propor alguns termos e retomar outros, como querema, por exemplo. Propõe-se também, com base nos resultados, a nomeação de um processo de formação de sinais intermediário no continuum entre composição e derivação, ao qual se denominou aglomeração. Os resultados da análise oportunizaram tanto a validação de proposições apresentadas na literatura da área quanto o questionamento e a contestação de outras. Alguns desses resultados foram aplicados em paralelo ao Glossário Letras-Libras e outros poderão ser implementados em breve, visando contribuir para a efetivação do acesso bidirecional ao glossário.<br><br>Abstract : The present study consists in descriptive research analyzing the structure of terminology units of a Letras-Libras Glossary. The main motivation was the creation of a major in Libras at UFSC, as well as the author'sparticipation in its Translation team and the project in development for a Letras-Libras Glossary. Data was collected from the first version of the Glossary, constructed between 2008 and 2010. Its objectives involve identifying and describing cherological and morphological elements interminology units in Libras, as well as retaking seminal investigations on the linguistic description of Sign Languages, proposing a reflection on the terminology used for the linguistic analysis of sign languages in both cherological and morphological levels. In order to define an analysis framework, other sign language descriptive models were used as reference, such as frameworks by Stokoe (1960, 1965) and Battison(1974, 1978). Gaps were identified in the terminology proposed by both classic and recent specialized literature to describe some phenomena in the analyzed data, which has generated the need to propose other terms and retake others, such as chereme. Additionally, based on the results, naming an intermediate sign formation process was also proposed in the continuum between composition and derivation, named agglomeration. Results created an opportunity for both the validation of propositions presented in the specialized literature and the questioning and contesting of others. Some of these results were applied onto the Letras-Libras Glossary in parallel, with the possibility of others being implemented soon, in order to contribute with more effective bidirectional access to the glossary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rodrigues, Elias Maurício da Silva. "Glossário eletrônico da terminologia da farinha de mandioca na Amazônia paraense." www.teses.ufc.br, 2015. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/14481.

Full text
Abstract:
RODRIGUES, Elias Maurício da Silva. Glossário eletrônico da terminologia da farinha de mandioca na Amazônia paraense. 2015. 307f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2015.<br>Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-12-14T13:10:38Z No. of bitstreams: 1 2015_tese_emsrodrigues.pdf: 11586778 bytes, checksum: 237069833aa3f7f05d8be3923e466dd3 (MD5)<br>Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-12-14T15:02:49Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_tese_emsrodrigues.pdf: 11586778 bytes, checksum: 237069833aa3f7f05d8be3923e466dd3 (MD5)<br>Made available in DSpace on 2015-12-14T15:02:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_tese_emsrodrigues.pdf: 11586778 bytes, checksum: 237069833aa3f7f05d8be3923e466dd3 (MD5) Previous issue date: 2015<br>This PhD thesis aimed to draw up an electronic glossary, monolingual in portuguese, brazilian variant, cartographic mapping the distribution of terms in geographic space. The preparation of this terminological work led to the knowledge linguistic and terminological variety of portuguese used by rural workers in the specialized activity of production of cassava flour in Pará, Brazil and can be constituted as a systematized database for future scientific research. The theoretical orientation used for the description of the terms is based on the postulates of Socioterminology (GAUDIN, 1993; 2003; FAULSTICH, 1995a, 1995b, 1996; 1998a; 1998b; 2001; 2006; 2010), combined with the prospect Geolinguística (COSERIU 1982 ; BRANDÃO, 1991 ALINEI, 1994; FERREIRA and CARDOSO, 1994; THUN, 2005; CARDOSO, 2009; CARDOSO, 2010). Used as data collection tools for the compilation of the corpus of the research, the application of a terminological questionnaire containing 877 questions related to the practice of cassava flour production totaling 50 hours of audio recording, transcribed grafematicamente with the help of software Transana and processed by the lexical analysis software Word Smith Tools that helped us in the semi-automatic extraction task of terms. The questionnaire was applied on interviews with rural workers five mesoregions of Pará Amazon, namely: Para Northeast, Marajó, Pará Southeast, Southwest and Pará Lower Amazon. For the preparation of electronic glossary resorted to Lexique Pro 3.6 software to organize the entries according to the macrostructure and the microstructure defined. As a final result, we present a computerized terminological product which allowed the inclusion of images, videos, audios and terminology cartograms of the most recurring variations in the geographical distribution of terms. Electronic glossary has 506 terms that represent part of the socio-cultural universe of activity carrying farm workers and point to the terminological assets used by people in various communities in Amazon,Pará, Brazil.<br>Esta tese de Doutorado teve como objetivo elaborar um glossário eletrônico, monolíngue, em língua portuguesa, variante brasileira, mapeando cartograficamente a distribuição dos termos no espaço geográfico. A elaboração dessa obra terminológica propiciou o conhecimento da variedade linguístico-terminológica do português usado pelos trabalhadores rurais na atividade especializada de produção da farinha de mandioca na Amazônia paraense e pode se constituir como um banco de dados sistematizado para futuras investigações científicas. A orientação teórica usada para a descrição dos termos baseia-se nos postulados da Socioterminologia (GAUDIN, 1993; 2003; FAULSTICH, 1995a; 1995b, 1996; 1998a; 1998b; 2001; 2006; 2010), aliados à perspectiva Geolinguística (COSERIU, 1982; BRANDÃO, 1991, ALINEI, 1994; FERREIRA e CARDOSO, 1994; THUN, 2005; CARDOSO, 2009; CARDOSO, 2010). Utilizamos como ferramentas de coleta de dados, para a compilação do corpus da pesquisa, a aplicação de um questionário terminológico contendo 877 questões relacionadas à prática da produção da farinha de mandioca que totalizou 50 horas de gravação em áudio, transcritas grafematicamente com auxílio do software Transana e processado pelo software de análise lexical Word Smith Tools que nos ajudou na tarefa de extração semiautomática dos termos. Esse questionário foi aplicado em entrevistas realizadas com trabalhadores rurais de cinco mesorregiões da Amazônia paraense, a saber: Nordeste paraense, Marajó, Sudeste paraense, Sudoeste paraense e Baixo Amazonas. Para a elaboração do glossário eletrônico recorremos ao software Lexique Pro 3.6 para organizarmos os verbetes de acordo com a macroestrutura e a microestrutura definida à priori. Como resultado final, apresentamos um produto terminológico informatizado que possibilitou a inserção de imagens, vídeos, áudios e cartogramas terminológicos das variantes mais recorrentes na distribuição geográfica dos termos. O glossário eletrônico possui 506 termos que representam parte do universo sociocultural da atividade que exercem os trabalhadores rurais e apontam para o patrimônio terminológico usado pelos povos nas mais variadas comunidades da Amazônia paraense.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Carmona, Julio Cesar Correia. "A dicionarização de termos em língua brasileira de sinais (Libras) para o ensino de biologia: uma atitude empreendedora." Universidade Tecnológica Federal do Paraná, 2015. http://repositorio.utfpr.edu.br/jspui/handle/1/1667.

Full text
Abstract:
Acompanha: Glossário de termos biológicos em língua brasileira de sinais (GBLI)<br>No processo de ensino-aprendizagem de alunos surdos, em especial no ensino de biologia, muitos tradutores intérpretes de libras e professores regentes, em razão da carência de sinais específicos de diversas áreas do conhecimento na língua de sinais, têm dificuldades em transmitir ideias e conceitos específicos, o que gera incompreensão e perda na agilidade de transferência de informações (SOUZA; SILVEIRA, 2011). Diante disso, alguns alunos surdos de um colégio da região norte do Paraná, motivados por um espírito empreendedor e auxiliados por professores de biologia e intérpretes de libras, empenharam-se em dicionarizar os principais termos de biologia presentes em livros didáticos do ensino médio. Esta dissertação apresenta a avaliação e aplicação de uma ferramenta de apoio (glossário de libras) no ensino de biologia do ensino médio para alunos surdos. Os objetivos específicos da pesquisa foram: identificar as dificuldades no ensino de biologia para alunos surdos, determinar a carência de sinais no ensino de biologia para os alunos surdos do ensino médio, propor para a comunidade de alunos surdos e professores de biologia do ensino médio um conjunto de sinais que pudesse contribuir para o processo de ensino-aprendizagem, avaliar a adequação dos sinais propostos ao cotidiano da sala de aula e apresentar à comunidade do ensino médio um glossário de libras para a área de biologia. Os estudos bibliográficos contemplados nesta pesquisa foram histórico da educação de surdos, estrutura linguística da língua de sinais e restrições para a formação de novos sinais, as necessidades de termos científicos específicos para o ensino e aprendizagem de alunos surdos e o empreendedorismo e sua relação no meio educacional. Para coleta de dados utilizou-se questionários abertos e fechados com professores regentes de biologia e alunos surdos do ensino médio de um colégio estadual do norte do Paraná. Os resultados obtidos por meio da pesquisa qualitativa e quantitativa demonstraram a real necessidade de um produto educacional que favorecesse a aprendizagem de termos científicos-biológicos em libras.<br>In the process of teaching and learning of deaf students, especially in biology teaching, many sign language translators-interpreters and school teachers find difficulties to convey specific ideas and concepts, which create misunderstanding and loss of information transfer agility (SOUZA; SILVEIRA, 2011). This is due to lack of specific signals from different areas of knowledge in sign language. Therefore, some deaf students from a school in the northern region of Paraná, motivated by an entrepreneurial spirit and aided by biology teachers and sign language interpreters, endeavored to dictionarize the main terms of biology present in teaching high school books. This work presents the evaluation and application of a support tool (sign language glossary) in teaching high school biology to deaf students. The specific objectives of the research were to identify the difficulties in teaching biology to deaf students, determine the lack of signs in biology education for the deaf high school students, proposing to the community of deaf students and high school biology teachers a set of signs that could contribute to the process of teaching and learning, assessing the adequacy of signs proposed to the classroom everyday and submit to the high school community a sign language glossary for the biology area. The theoretical basis of this research consisted in the history of deaf education in the linguistic structure of sign language and restrictions on the formation of new signs, the needs of specific scientific terms for teaching and learning of deaf students and the entrepreneurship and its relationship in the educational environment. For data collection, it was used open and closed questionnaires with biology school teachers and deaf high school students from a state school in northern Paraná. The results obtained through a qualitative and quantitative research demonstrated the real need for an educational product that favors the learning of scientific / biological terms in sign language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Vasconcelos, Eduardo Alves 1982. "Investigando a hipótese Cayapó do Sul-Panará." [s.n.], 2013. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/268987.

Full text
Abstract:
Orientador: Wilmar da Rocha D'Angelis<br>Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem<br>Made available in DSpace on 2018-08-25T00:27:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Vasconcelos_EduardoAlves_D.pdf: 8651041 bytes, checksum: 6c0ed1e31b99b7f861ffc32ce8857d44 (MD5) Previous issue date: 2013<br>Resumo: As análises comparativas existentes entre os registros das línguas Cayapó do sul e Panará (família Jê) foram realizadas por Heelas (1979), Schwartzman (1988), Rodrigues & Dourado (1993), Giraldin (1997, 2000) e Dourado (2004), com o intuito de avaliar a hipótese levantada por Heelas (1979) de que os Cayapó do Sul, povo indígena brasileiro que manteve contato intermitente e conflituoso com as frentes de colonização do Brasil Central entre os séculos XVIII e XIX, considerados extintos nas primeiras décadas do século XX, são os antepassados dos Panará, povo indígena contatado na década de 1960, no norte do Mato Grosso, divisa com o Pará. Em comum, estas comparações não tratam de forma sistemática os itens Cayapó do Sul, julgando a priori a semelhança com os registros do Panará, delegando as discrepâncias encontradas à qualidade dos registros disponíveis. Uma das consequências dessa atribuição de identidade a priori entre os registros do Cayapó do Sul e o Panará é a ausência de comparações com outras línguas da família Jê. Assim, a proposta desta análise é refazer a comparação entre os registros do Cayapó do Sul e registros recentes do Panará, seguindo a seguinte metodologia: análise e sistematização das listas e vocabulários Cayapó do Sul e subsequente interpretação fonológica; revisão da análise fonêmica de Dourado (1990, 2001) feita para o Panará; comparação tanto do Cayapó do Sul quanto do Panará com línguas da família Jê; e, finalmente, propor uma análise comparativa entre os registros Cayapó do Sul e Panará. Sobre a língua falada pelos Cayapó do Sul há somente sete registros: Registro de Batismo de Vila Boa (1782); as listas de palavras coligidas por Emmanuel Pohl (1832) e Auguste de Saint-Hilaire (1848), em 1819, no aldeamento de São José de Mossâmedes; as listas de Dr. Kupfer (1870), Capitão Joaquim Lemos da Silva (1882) e Carl Nehring (1894), coligidas entre os Cayapó do Sul da aldeia próxima à Vila de Santana do Paranaíba (atual município de Paranaíba, no nordeste do Mato Grosso do Sul); e mais uma lista do Triângulo Mineiro, produzida por Alexandre de Souza Barbosa, em 1911, entre um núcleo familiar dos Cayapó do Sul da aldeia da Água Vermelha, às margens do rio Grande. Os registros do Panará são aqueles apresentados por Dourado em sua dissertação de mestrado (1990) e tese de doutorado (2001), mais o corpus obtido em Trabalho de Campo realizado em 2012. Para a análise dos registros Cayapó do Sul, foram utilizados os procedimentos listados por Grannier Rodrigues (1990) em sua análise do Guaraní Antigo e, quando necessário, procedimentos do Método Restitutivo (UMAÑA, 2000). As análises fonológicas seguem os pressupostos do Círculo Linguístico de Praga e, principalmente, seus desenvolvimentos posteriores, como a teoria de traços distintivos defendida por Jakobson, Fant & Halle (1952); também foram utilizados os traços distintivos da Fonologia Gerativa Padrão (CHOMSKY; HALLE, 1968) e, ainda, quando foi identificado ganho explicativo, a proposta de Geometria de Traços de D'Angelis (1998)<br>Absctract: The comparative analysis between the records of the South Cayapó and Panará languages (Jê languages) were performed by Heelas (1979), Schwartzman (1988), Rodrigues & Dourado (1993), Giraldin (1997, 2000), and Dourado (2004), aiming to evaluate the hypothesis raised by Heelas (1979) that Brazilian South Cayapó indigenous people, who maintained intermittent and conflictuous contact with the colonization fronts of central Brazil between the 18th and 19th centuries, and who were considered extinct in the early decades of the 20th century, are the ancestors of the Panará indigenous people contacted in the 1960s, in Northern Mato Grosso, near the border with the state of Pará. In common, these comparisons do not address systematically the South Cayapó items, judging a priori its similarity with the records of Panará, delegating the found discrepancies due to the quality available data. One consequence of this a priori assignment of identity between South Cayapó records and Panará is the absence of comparisons with other languages of the Ge family. Thus, the purpose of this analysis is to re-assess the comparison between South Cayapó records and Panará recent records by adopting the following methodology: analysis and systematization of South Cayapó lists and vocabularies, and subsequent phonological interpretation; revision of Dourado¿s (1990, 2001) phonemic analysis of Panará, comparing both South Cayapó and Panará with other languages of Ge family; and finally, the proposition of a comparative analysis between South Cayapó and Panará records. There are only seven records of the language spoken by the South Cayapós: the Baptismal Records of the town of Vila Boa (1782); the word lists compiled by Emmanuel Pohl (1832) and Auguste de Saint-Hilaire (1848), in 1819, in the village of São José de Mossâmedes; the word lists compiled by Dr. Kupfer (1870), by Captain Joaquim Lemos da Silva (1882), and by Carl Nehring (1894), collected among the South Cayapó village, near the town of Santana do Paranaíba (current Paranaíba, in Northeastern Mato Grosso do Sul); and another list from the Triângulo Mineiro, produced by Alexandre de Souza Barbosa, in 1911, among a group of South Cayapó families from the village of Água Vermelha, on the banks of the Rio Grande. The Panará records are those presented by Dourado in her MSc. dissertation (1990), and PhD thesis (2001), along with the corpus gathered during fieldwork conducted in 2012. The analysis of the records were performed in accordance with the procedures listed by Grannier Rodrigues (1990) during her Guarani Antigo analysis and, where appropriate, with the procedures of the Restitution Method (UMAÑA, 2000). The phonological analysis followed the assumptions of the Linguistic Circle of Prague, mainly its later developments, such as the theory of distinctive features advocated by Jakobson, Fant & Halle (1952). The distinctive features of Standard Generative Phonology (Chomsky & Halle, 1968) were also used, as well as the geometry of features proposed by D'Angelis (1998) when an explanatory benefit was identified<br>Doutorado<br>Linguistica<br>Doutor em Linguística
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Santos, Georgiana Márcia Oliveira. "A terminologia do reggae ludovicense: uma abordagem socioterminológica." http://www.teses.ufc.br, 2009. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/6631.

Full text
Abstract:
SANTOS, Georgiana Márcia Oliveira. A terminologia do reggae ludovicense: uma abordagem socioterminológica. 2009. 210 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2009.<br>Submitted by nazareno mesquita (nazagon36@yahoo.com.br) on 2012-09-10T14:23:41Z No. of bitstreams: 1 2009_diss_GMOSANTOS.pdf: 9516983 bytes, checksum: 27dc7dafc6a341834c5a18de4b0d457f (MD5)<br>Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2013-11-14T13:45:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2009_diss_GMOSANTOS.pdf: 9516983 bytes, checksum: 27dc7dafc6a341834c5a18de4b0d457f (MD5)<br>Made available in DSpace on 2013-11-14T13:45:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2009_diss_GMOSANTOS.pdf: 9516983 bytes, checksum: 27dc7dafc6a341834c5a18de4b0d457f (MD5) Previous issue date: 2009<br>O presente trabalho descreve e analisa a terminologia do reggae — enquanto gênero musical, movimento artístico-cultural e atividade socioeconômica — em São Luís-MA, à luz da Socioterminologia, com fins à elaboração de um glossário socioterminológico do reggae ludovicense. Assim, a partir do legado teórico-metodológico deixado por Gaudin (1991), (1993) e (2003), Boulanger (1991) e (1997), Auger (1993), (1997) e (2003), Faulstich (1990), (1995a), (1995b), (1995c), (1997), (1998), (1999a), (1999b), (2002) (2006a) e (2006b), Almeida (2006) e (2007) e Bortoni-Ricardo (1984), (1995), (2003) e (2005), buscamos identificar, sobretudo, alguns tipos de variantes terminológicas do reggae ludovicense, bem como investigar os fatores que condicionam a ocorrência dessas variantes. Para tanto, analisamos um corpus de língua falada, constituído de 22 (vinte e duas) entrevistas realizadas com pessoas pertencentes a segmentos que compõem a estrutura do reggae, atualmente, na capital maranhense: apresentadores de programas de rádio e de TV, cantores, colecionadores, dançarinos, empresários, investidores, radioleiros, DJs, produtores musicais, promotores de festas e de eventos. O glossário socioterminológico do reggae ludovicense é composto por 115 unidades terminológicas distribuídas, em ordem alfabética, nos seguintes campos conceituais: música, tratamento, equipamento, processo e/ou ação, dança vestuário, penteado, espaço, evento, alucinógeno.<br>Ce travail décrit et analyse la terminologie du reggae – en tant que genre musical, mouvement artistique et culturel et activité socio-économique – à São Luís-MA, à la lumière de la Socioterminologie, et ayant comme but l´élaboration d´un glossaire socioterminologique du reggae ludovicense. De cette manière, à partir de l´orientation théorique et méthodologique de Gaudin (1991), (1993) et (2003), Boulanger (1991) et (1997), Auger (1993), (1997) et (2003), Faulstich (1990), (1995a), (1995b), (1995c), (1997), (1998), (1999a), (1999b), (2002) (2006a) et (2006b), Almeida (2006) et (2007) et Bortoni-Ricardo (1984), (1995), (2003) et (2005), on a essayé d´identifier, surtout, quelques types de variantes terminologiques du reggae de São Luís, et de faire des recherches sur les facteurs qui conditionnent l´existence de ces variantes. Pour le faire, on a analysé un corpus de langue parlée, constitué par 22 entretiens realisés avec des personnes qui appartiennent aux segments qui constituent la structure du reggae, actuellement, dans la capitale du Maranhão: présentateurs de programmes de radio et de TV, chanteurs, collectionneurs, danseurs, entrepreneurs, investisseurs, radioleiros, DJs, producteurs musicaux, organisateurs de fêtes et d´évènements. Le glossaire socioterminologique du reggae ludovicense est composé 115 unités terminologiques distribués, en ordre alphabétique, par les champs conceptuels suivants: musique, traitement, équipement, procédé et/ou action, danse, vêtement, coiffure, espace, événement, hallucinogène.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Araújo, Leydiane Costa Amado. "O dicionário escolar como ferramenta de ensino e aprendizagem em sala de aula." Universidade Federal de Uberlândia, 2016. https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/18349.

Full text
Abstract:
CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior<br>O presente estudo originou-se a partir da constatação de que os dicionários escolares ainda não estão sendo bem aproveitados nas escolas pelos professores de Língua Portuguesa, o que leva os alunos a não saberem utilizar efetivamente esse material. Por isso, neste trabalho, investigamos a relevância do ensino do uso do dicionário escolar, bem como sua proposta lexicográfica, considerando que há uma estreita relação entre as dificuldades em desenvolver as atividades propostas em sala de aula no livro didático, e o vocabulário dos alunos. Com a referida proposta de intervenção pedagógica, desenvolvida no Mestrado Profissional em Letras, na Universidade Federal de Uberlândia (PROFLETRAS - UFU), propusemos o uso de dois dicionários escolares como subsídios didáticos aos alunos de uma turma de 8° ano do Ensino Fundamental de uma escola da rede pública estadual de Catalão/ GO, para que, com a possibilidade de exploração do material, tenham uma reflexão linguística significativa a fim de desenvolver a competência lexical. Para tanto, foi desenvolvida uma pesquisa-ação, dado o seu caráter interventivo e interpretativo. Dessa forma, a revisão teórica se embasou na perspectiva de Biderman (2003), Barbosa (1996), Dias (2004), Farias (2007), Irandé (2012), Krieger (2012), Murakawa (1998), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004) e em documentos como os PCN (1998) e PNLD (2012), entre outros estudiosos. A proposta didática compreendeu: observação do conhecimento e uso dos dicionários escolares pelos alunos, conhecimento das propostas lexicográficas dos dicionários Aurélio Júnior (2011) e Caldas Aulete (2011), enviados pelo MEC e realização de módulos de atividades, a fim de propor aos alunos o uso eficiente dos dicionários escolares como ferramenta didática no dia a dia das práticas em sala de aula. O material produzido pelos alunos com base no uso dos dicionários escolares constituiu os dados para análise da efetividade do trabalho aplicado, evidenciando que a proposta didática de trabalho com o dicionário escolar configurou-se como um instrumento pedagógico indispensável. Diante do exposto, concluímos que o ensino do léxico possibilitado pelo uso do dicionário escolar é viável e deve ser uma constante na escola.<br>The present study was originated from the fact that the school dictionaries are not yet being exploited by the Portuguese language teachers, that lead the students to not knowing how to use this material effectively. For this reason, in this study, the relevance of teaching how to use a school dictionary is investigated, as well as its lexicographical proposal, considering that there is a straight relation among the difficulties in developing activities proposed in class, in didactic books, and in the students' vocabulary. With the quoted pedagogical intervention proposal, developed in the Masters Professional in Language, at Uberlândia Federal University (PROFLETRAS - UFU), the proposal of use of two school dictionaries as didactics aids to the students of an 8th grade class of fundamental school at a state public school in Catalão/GO is intended, so that, with the material exploration possibility, they have a significant linguistic reflection so to develop lexical competition. For this matter, an actionresearch was developed, due to its interventional and interpretative character. In this way, the theoretical review is based on the perspectives of Biderman (2003), Barbosa (1996), Dias (2004), Farias (2007), Irandé (2012), Krieger (2012), Murakawa (1998), Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004) among other scholars, and in documents such as the PCN (1998) and PNLD (2012). The Didactic Sequence comprised: knowledge observation and school dictionaries usage by the students; knowledge of the lexicographical proposal of the Aurélio Júnior (2011) and Caldas Aulete (2011) dictionaries, given by MEC; and fulfillment of activity modules, to propose to the students the efficient use of the school dictionaries as an every day didactic tool for the in-class practices. The material produced by the students based on the use of school dictionaries constitute the data for analysis of the effectiveness of the applied study, evidencing that the Didactic Sequence of the work with school dictionaries was configured as an indispensable pedagogical instrument. On the above, it is concluded that the lexicon teaching enabled by the use of school dictionaries is viable and must be a constant at school.<br>Dissertação (Mestrado)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Silva, Moisés Batista da. "A terminologia do sal no RN: uma abordagem socioterminológica." http://www.teses.ufc.br, 2007. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/5903.

Full text
Abstract:
SILVA, Moisés Batista. A terminologia do sal no RN: uma abordagem socioterminológica. 2007. 211 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2007.<br>Submitted by Liliane oliveira (morena.liliane@hotmail.com) on 2012-08-23T15:32:50Z No. of bitstreams: 1 2007_DIS_MBSILVA.pdf: 7248969 bytes, checksum: 5379ba7abeb4968eea744ab37bc1299f (MD5)<br>Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2013-09-25T23:54:05Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2007_DIS_MBSILVA.pdf: 7248969 bytes, checksum: 5379ba7abeb4968eea744ab37bc1299f (MD5)<br>Made available in DSpace on 2013-09-25T23:54:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2007_DIS_MBSILVA.pdf: 7248969 bytes, checksum: 5379ba7abeb4968eea744ab37bc1299f (MD5) Previous issue date: 2007<br>The research hereafter presents a study on words used by individuals that work with activities related to salt industry and has the proposal of elaborating a glossary on the terms in that domain. The investigation has been developed in locations such as Mossoró, Areia Branca and Grossos, cities that make part of Rio Grande do Norte salty region. Our work aims at studying industry terms and salty culture, in written and oral modality, considering the possibility of terminological variation. The work consists, primarily, of a salty industry historical institutional investigation as well as of the entire production process. In this work, different lexical sciences are introduced and their respective theoretical approaches, but the main emphasis is put on Socioterminology theory and its methodological guidelines, considering its importance for this research. After that, the methodological procedures for the socioterminological research are exposed and distributed in two phases: field research and glossary organizational methodology. In sequence, the Glossary of Salty Terminology (GLOSSAL) is presented, composed of 325 terms alphabetically organized, with a systematical remissive index, distributed in four conceptual fields: manufacturing, beneficiatement, trading, utilization and consumption. This corpus investigation is justified by the absence of written works organized and systemized in the salty technological area in the specified cities. This work also contributes to provide the divulgation of a terminographical product destined, not only to specialists in the area and to Lexical Science researchers, but to the public interested in improving their knowledge in salty terminology<br>O presente trabalho traz um levantamento dos termos usados por indivíduos que desenvolvem atividades relacionadas à Indústria do sal e tem como proposta a elaboração de um glossário dos termos desse domínio. A pesquisa foi desenvolvida nas localidades de Mossoró, Areia Branca e Grossos, municípios que fazem parte da região salineira do Rio Grande do Norte. Portanto, o nosso objeto de estudo são os termos da indústria e da cultura do sal, tanto na modalidade escrita, como também na modalidade oral, levando em consideração a possibilidade da variação terminológica. O trabalho consta, primeiramente, do levantamento histórico e institucional da indústria do Sal, bem como de todo o processo de sua produção. Neste trabalho, são apresentadas as diferentes ciências do Léxico e seus respectivos enfoques teóricos, mas a ênfase maior é dada nas orientações teórico-metodológicas da Socioterminologia, pois esta é a abordagem adotada por nós neste trabalho. Depois, são expostos os procedimentos metodológicos para a realização da pesquisa socioterminológica, procedimentos estes distribuídos em duas etapas que são a metodologia da pesquisa de campo e a metodologia da organização do glossário. Logo em seguida, vem o Glossário da Terminologia do Sal (o GLOSSAL), composto de 325 termos organizados alfabeticamente, com um índice remissivo sistemático, distribuído em quatro campos conceituais, a saber: fabricação, beneficiamento, comercialização e utilização e consumo. O levantamento desse corpus se justifica, pelo que conhecemos, principalmente, pela ausência de trabalhos escritos de organização e sistematização de glossários técnico-especializados sobre a área em foco, nos municípios pesquisados. Além disso, esta obra se justifica também por possibilitar a divulgação de um produto terminográfico destinado, não só aos especialistas da área em questão e aos das Ciências do Léxico e pesquisadores afins, como também ao grande público e aos interessados em aprofundar seus estudos na terminologia do sal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Rocha, Maria de Fátima Sopas. "A festa do Divino Espírito Santo no Maranhão: uma proposta de glossário." http://www.teses.ufc.br, 2008. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/6619.

Full text
Abstract:
ROCHA, Maria de Fátima Sopas. A festa do Divino Espírito Santo no Maranhão: uma proposta de glossário. 2008. 174 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2008.<br>Submitted by Liliane oliveira (morena.liliane@hotmail.com) on 2012-08-27T12:29:30Z No. of bitstreams: 1 2008_DIS_FSROCHA.pdf: 4114757 bytes, checksum: b7338d90106319895738aa4c2f661c65 (MD5)<br>Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2013-11-14T13:23:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2008_DIS_FSROCHA.pdf: 4114757 bytes, checksum: b7338d90106319895738aa4c2f661c65 (MD5)<br>Made available in DSpace on 2013-11-14T13:23:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2008_DIS_FSROCHA.pdf: 4114757 bytes, checksum: b7338d90106319895738aa4c2f661c65 (MD5) Previous issue date: 2008<br>Este trabalho apresenta o glossário dos termos da Festa do Divino Espírito Santo com base em dados coletados em documentos impressos que registram informações dadas pelas caixeiras e outros participantes da festa bem como cânticos rituais publicados em livros sobre a festa. Para a elaboração do glossário utilizou-se como fundamentação teórica, dentro do campo mais vasto da Lexicologia, os princípios da Terminologia e, mais especificamente, da Socioterminologia, uma vez que se trabalhou com a possibilidade de variação terminológica nas localidades que foram pesquisadas. Para a execução prática do glossário trabalhou-se sob a orientação da Terminografia, a partir da organização de dados em fichas terminológicas. Levou-se em consideração, para a elaboração dos verbetes, aspectos informacionais, definicionais, pragmáticos e lexicais. O trabalho apresenta considerações sobre a festa, fundamentação teórica, metodologia da pesquisa e da elaboração do glossário e o próprio glossário, composto por 159 termos, organizados em ordem alfabética<br>Ce travail présente le glossaire des termes de la fête du Divino Espírito Santo, d´après les données reccueillies dans des documents imprimés qui registrent des informations données par les caixeiras et par d´autres participants de la fête, aussi bien que dans des cantiques rituels dans des livres publiés sur la fête. Pour l´élaboration du glossaire, on a utilisé comme fondements théoriques, dans le champ plus vaste de la Lexicologie, les principes de la Terminologie et, plus spécifiquement, de la Socioterminologie, puisqu´on a travaillé avec la possibilité de variation terminologique dans les lieux qui ont été objet de la recherche. Pour l´éxécution pratique du glossaire, on a travaillé sous l´orientation de la Terminographie, à partir de l´organisation des données en fiches terminologiques. On a pris en compte, pour l´élaboration du glossaire, des aspects informationnels, définitionnels, pragmatiques et lexicaux . Le travail présente des considérations sur la fête, les fondements théoriques, la méthodologie de la recherche et de l´élaboration du glossaire et le glossaire lui-même, composée par 159 termes, organisés en ordre alphabétique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Ximenes, Expedito Eloísio. "Estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas do judiciário colonial brasileiro." http://www.teses.ufc.br, 2009. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/6638.

Full text
Abstract:
XIMENES, Expedito Eloísio. Estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas do judiciário colonial brasileiro. 2009. 414f. Tese (Doutorado em Linguística) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2009.<br>Submitted by nazareno mesquita (nazagon36@yahoo.com.br) on 2012-08-14T14:14:09Z No. of bitstreams: 1 2009_tese_EEXimenes.pdf: 2947649 bytes, checksum: 9b7fa77c59e2582b38f85f8ee9ec6dc2 (MD5)<br>Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2013-11-14T14:03:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2009_tese_EEXimenes.pdf: 2947649 bytes, checksum: 9b7fa77c59e2582b38f85f8ee9ec6dc2 (MD5)<br>Made available in DSpace on 2013-11-14T14:03:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2009_tese_EEXimenes.pdf: 2947649 bytes, checksum: 9b7fa77c59e2582b38f85f8ee9ec6dc2 (MD5) Previous issue date: 2009<br>This research aims at a philological and linguistic study of the phraseologic units (PU’s) related to the specialised language used in Brazilian colonial judicial system, relative to XVIII and XIX centuries. The study comprises the semi-diplomatic edition of the documents that compose the analysis corpus, composed of 133 Autos de Querela (registers of conflicts) written between 1779 and 1829. It also comprises the structural description of the documents, the historical contextualization of the state of Ceara, the analysis and interpretation of social-historical data related to parties served and to the types of crimes perpetrated. It also includes a glossary of the PU’s used in law processes. For the selection of the PU’s we used the WordSmith Tools software, an electronic tool of Corpus Linguistics, which enabled us to establish occurrence frequencies for the classification of a PU. The research contributes to the philological studies, in the interdisciplinary perspective, whose object is the written text, analysed under different dimensions, be them linguistic or extralinguistic, by considering the cultural and socio-historical realities which reflect the tradition of a people<br>Esta pesquisa tem como objetivo o estudo filológico e linguístico das unidades fraseológicas (UFs) da linguagem especializada do judiciário colonial brasileiro, referente aos séculos XVIII e XIX. O estudo consta da edição semidiplomática dos documentos que compõem o corpus de análise, que é constituído por 133 Autos de Querela escritos entre 1779 e 1829. Consta, também, da descrição estrutural dos documentos, da contextualização histórica do Ceará, da análise e interpretação dos dados histórico-sociais relativos aos sujeitos citados e aos tipos de crimes praticados. Inclui ainda o glossário das UFs usadas nos processos jurídicos. Para a seleção das UFs utilizamos o programa WordSmith Tools, instrumento eletrônico da Linguística de Corpus que nos possibilitou estabelecer as frequências de ocorrência para a classificação de uma UF. A partir dos dados, organizamos o glossário seguindo os padrões estabelecidos para a organização da microestrutura dos verbetes. Estes são constituídos de entradas, definições, contextos de ocorrência e sistema de notas acompanhadas de várias explicações que ajudam a compreender melhor o sentido e o uso das UFs. A pesquisa contribui para os estudos filológicos cujo objeto é o texto escrito, analisado sob diferentes dimensões, tanto linguística quanto extralinguística, quando consideramos as realidades sócio-históricas e culturais que refletem as tradições de um povo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography