Journal articles on the topic 'Qur'ān Translations'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Qur'ān Translations.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Loimeier, Roman. "Translating the Qur'ān in Sub-Saharan Africa: Dynamics and Disputes." Journal of Religion in Africa 35, no. 4 (2005): 403–23. http://dx.doi.org/10.1163/157006605774832180.
Full textIqbal, Muzaffar. "cAbdullah Yūsuf cAlī & Muhammad Asad: Two Approaches to the English Translation of the Qur'an." Journal of Qur'anic Studies 2, no. 1 (2000): 107–23. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2000.2.1.107.
Full textBurhani, Luthfia Shifaul Amanah, and Annisa Fitri. "The History of Orientalist Quran Translation." International Journal of Research 1, no. 2 (2023): 213. http://dx.doi.org/10.55062//ijr.2023.v1i2/371/5.
Full textSudawam, M. Rozik, and Muhammad Hoirus Sholeh. "Membumikan Pesan Al-Qur'an: Analisis Terjemah Ayat-Ayat Penciptaan Manusia Pada Qur’an Karim dan Terjemah Artinya Cetakan UII Yogyakarta." Mashdar: Jurnal Studi Al-Qur'an dan Hadis 4, no. 1 (2022): 49–64. http://dx.doi.org/10.15548/mashdar.v4i1.4112.
Full textMirza, Suzani Samad. "Analyzing Translation Strategies for Allah's Attributes in the Holy Qur'ān." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 3 (2024): 293–306. https://doi.org/10.22081/ttais.2024.67907.1019.
Full textBrigaglia, Andrea. "Two Published Hausa Translations of the Qur'ān and their Doctrinal Background." Journal of Religion in Africa 35, no. 4 (2005): 424–49. http://dx.doi.org/10.1163/157006605774832225.
Full textMirza, Suzani Samad. "Explicitation in the English Translation of the First 13 Surahs of Part (Juz) 30 of the Holy Qur'ān." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 1 (2024): 1–22. https://doi.org/10.22081/ttais.2022.64108.1002.
Full textMuhammad Saeed Sheikh. "سیماب اکبر آبادی بحیثیت نظم نگار مترجم قرآن: ایک تنقیدی مطالعہ". FIKR-O NAZAR فکر ونظر 60, № 1 (2022): 41–73. http://dx.doi.org/10.52541/fn.v60i1.2541.
Full textNoura, Mahbube. "The Semantic Field of the Moral Words "Marouf", "Munkar" and "Sin" and Their English Translations." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 3 (2024): 231–52. https://doi.org/10.22081/ttais.2024.68146.1021.
Full textMirza, Suzani Samad. "The Translation of Metaphors in the Holy Qur'ān: An Investigation of Chapters Eighteen to Thirty." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 3 (2024): 209–30. https://doi.org/10.22081/ttais.2024.68154.1022.
Full textNoura, Mahbube. "Rendering Foregrounding as a Marked Structure in Four Persian Translations of the Holy Qur'ān." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 2 (2024): 156–74. https://doi.org/10.22081/TTAIS.2023.66414.1014.
Full textJafarian, Zahra, Mohammad Yazdani, and Yazdi Sarira Keramati. "An Investigation Into the Strategies Applied for the Translation of Informative, Expressive, and Operative Aspects of the Holy Qur'ān Into English: Towards Functional Equivalence." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 1 (2024): 39–56. https://doi.org/10.22081/ttais.2022.64802.1009.
Full textMehfooz, Dr Musferah, Dr Syed Naeem Badshah, and Dr Hafiz Hifazatullah. "A Conceptual Study of Metaphorical Illustration Applied for Hellfire in Qur’anic Text." Journal of Islamic and Religious Studies 5, no. 1 (2020): 45–64. http://dx.doi.org/10.36476/jirs.5:1.06.2020.15.
Full textEl-Hussein A. Y. Aly. "Women in English Qur'ān Translations: Critical Intertextual, Intratextual, and Contextual Analyses." Journal of Islamic and Muslim Studies 3, no. 1 (2018): 1. http://dx.doi.org/10.2979/jims.3.1.02.
Full textKrämer, Hans Martin. "Pan-Asianism's Religious Undercurrents: The Reception of Islam and Translation of the Qur'ān in Twentieth-Century Japan." Journal of Asian Studies 73, no. 3 (2014): 619–40. http://dx.doi.org/10.1017/s0021911814000989.
Full textDEMİRBAŞ, Servet. "The Meanings of the Preposition 'Bal' in the Qur'ān and the Problem of Its Translation into Turkish." Eskiyeni 24, no. 47 (2022): 765–88. https://doi.org/10.37697/eskiyeni.1039336.
Full textVeysi, Elkhas, and Bahman Gorjian. "A Componential Analysis of the Equivalents of Qur'ānic Terms." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 2 (2024): 175–88. https://doi.org/10.22081/ttais.2023.66648.1017.
Full textVeysi, Elkhas, and Bahman Gorjian. "Examining Discourse Markers in English Translations of Surah Al-Baqarah in the Holy Qur'ān." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 3 (2024): 253–73. https://doi.org/10.22081/TTAIS.2024.68212.1024.
Full textMirza, Suzani Samad. "A Study of Translators' Faith and Eschatological Terms in the Qur'ān: A Comparative Study of Muslim, Christian and Jewish Translations." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 2 (2024): 189–208. https://doi.org/10.22081/ttais.2023.66413.1013.
Full textMetcalf, Barbara D. "Living Hadīth in the Tablīghī Jama'āt." Journal of Asian Studies 52, no. 3 (1993): 584–608. http://dx.doi.org/10.2307/2058855.
Full textYazdani, Mohammad, and Hamideh Dastyar. "A Comparative Analysis of the Translation of the Inappropriate Pause Sign in Four English Versions of the Holy Qur'ān." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 2 (2024): 141–55. https://doi.org/10.22081/TTAIS.2023.66667.1018.
Full textZülfikar, Durmüş, та Özata Havva. "The Semantic Field of the Expression "… قَليلاً مَا/Qalīlan Mā" in the Qur'an and The Problem of Its Translation [Kur'an'da Geçen "…قَلِيلًا مَا/Ḳalīlan Mā" İfadesinin Anlam Alanı ve Çeviri Sorunu]". UMDE Dini Tetkikler Dergisi - UMDE Journal of Religious Inquiries 2, № 2 (2019): 5–42. https://doi.org/10.5281/zenodo.3595037.
Full textAhamed Zubair, Dr K. M. A. "Contributions of Sri Lankan and Indian Scholars to Qurānic Studies in Tamil and Arabu- Tamil Languages: An Overview." YMER Digital 21, no. 05 (2022): 36–51. http://dx.doi.org/10.37896/ymer21.05/06.
Full textRohmana, Jajang A. "Qur'anic Interpretation in the Form of Sundanese Poetry: K.H. Ahmad Dimyati's Interpretation of Q.S. al-A'lá/87." Religia 26, no. 2 (2023): 241–63. http://dx.doi.org/10.28918/religia.v26i2.1218.
Full textSanjarani, Abolfazl, and Mahla Abedi. "A Comparative Analysis of the Techniques and Consistency of Translators in Rendering Qur'ānic Specific Cultural Items into English." International Journal of Textual and Translation Analysis in Islamic Studies 1, no. 2 (2024): 109–28. https://doi.org/10.22081/ttais.2023.66160.1012.
Full textAlhaj, Ali Albashir Mohammed. "A Comparative Study of Loss and Gain in Three English Translations of the Qurʾānic Arabic Words of l-faḍli الْفَضْلِ)): A Semantic and Cultural Perspective". Journal of Language Teaching and Research 15, № 4 (2024): 1303–12. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.1504.28.
Full textKhalid, Hina. "Responding to the Call of God: The Motif of Devotional Love in the Poetry of Rabindranath Tagore and Kazi Nazrul Islam." Journal of Islamic and Muslim Studies 8, no. 1 (2023): 58–81. http://dx.doi.org/10.2979/jims.00004.
Full textMing, Ma Zhan. "Chinese Scholarship and the Interpretation and Translation of the Qur'an." Journal of Qur'anic Studies 16, no. 2 (2014): 217–196. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2014.0157.
Full textMuhammad, Muhammad. "Dinamika Terjemah Al-Qur'an (Studi Perbandingan Terjemah Al-Qur'an Kemenerian Agama RI dan Muhammad Thalib)." Jurnal Studi Ilmu-ilmu Al-Qur'an dan Hadis 17, no. 1 (2018): 1. http://dx.doi.org/10.14421/qh.2016.1701-01.
Full textYolles, Julian. "Scientific Language in the Latin Qur'ans of Robert of Ketton and Mark of Toledo." Journal of Qur'anic Studies 22, no. 3 (2020): 121–48. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2020.0442.
Full textAbdul-Ghafour, Abdul-Qader Khaleel Mohammed, Yasser Alrefaee, Sameer Boset, and Morshed S. Al-Jaro. "Investigating the meaning of Al-'ifk and Al-kadhib (Lie) and their English Translation by Abdullah Yusuf Ali." ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities 2, no. 2 (2019): 182–92. http://dx.doi.org/10.34050/els-jish.v2i2.6304.
Full textMUSTAFA, KAYMAZ. "Zülfikar Durmuş, Kur'an'ın Türkçe Tercümeleri -Aziz Kur'an ve İnsanlığa Son Çağrı Örneği- (İstanbul: Çıra Akademi, 2020) 351 Sayfa ISBN: 9786257009980." UMDE Dini Tetkikler Dergisi 4, no. 1 (2021): 163–67. https://doi.org/10.5281/zenodo.5148316.
Full textMustafa, Burçin K. "Ambiguity, Ideology, and Doctrine Propagation in Qur'an Translation." Journal of Qur'anic Studies 21, no. 1 (2019): 21–49. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2019.0367.
Full textMuhammed Rashid Jalaly. "A Review of Abul Kalam Azad’s Commentary on the Qur'an, “Tarjumān Al-Qur’ān”." al-Bunyan: Interdisciplinary Journal of Qur'an and Hadith Studies 2, no. 2 (2025): 145–52. https://doi.org/10.61166/bunyan.v2i2.29.
Full textRohmana, Jajang A. "Qur’an Translation and Reformist daʿwa: Ideology, Literacy, and Modernity in West Java". Journal of Qur'anic Studies 26, № 2 (2024): 16–48. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2024.0582.
Full textDUSHAIN, Mohammed Babiker Albadawi. "TRANSLATING THE MEANINGS OF THE QUR'AN INTO ENGLISH IN SATELLITE CHANNELS (CRITICISM AND GUIDANCE)." RIMAK International Journal of Humanities and Social Sciences 03, no. 06 (2021): 148–64. http://dx.doi.org/10.47832/2717-8293.6-3.14.
Full textSabilul Muhtadin, Arinal Firdaus, and Muhsan. "TINJAUAN HUKUM ISLAM TERHADAP PENERJEMAHAN AL-QUR’AN PER KATA ONLINE." Al-Majaalis 10, no. 2 (2023): 243–62. http://dx.doi.org/10.37397/amj.v10i2.310.
Full textElnemr, Mahmoud Ibrahim Rezk. "Translating the Sacred Text: A Suggested Model for Analyzing the English Translations of the Qur’an." Journal of Posthumanism 5, no. 6 (2025): 1722–41. https://doi.org/10.63332/joph.v5i6.2268.
Full textAkdemir, Hikmet. ""Kur'an-ı Kerim ve Türkçesi" Adlı Çeviriye Dair Bazı Değerlendirmeler." Marife 5, no. 2 (2005): 75–99. https://doi.org/10.5281/zenodo.3343593.
Full textWild, Stefan. "Muslim Translators and Translations of the Qur'an into English." Journal of Qur'anic Studies 17, no. 3 (2015): 158–82. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2015.0215.
Full textKuiper, Matthew J. "ʿAbd al-Mājid Daryābādī’s Tafsir-ul-Quran and the daʿwalogy of Abū’l-Ḥasan ʿAlī Nadwī". Journal of Qur'anic Studies 26, № 2 (2024): 128–59. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2024.0586.
Full textBadmus N. O. Abdul Azeez, Amidu Adinoyi Jimoh, Issah Zubairu Achara, and Abubakar Yusuf Abdullahi. "Dynamicism in Yoruba Translation of the Quran." International Journal of Integrative Sciences 2, no. 8 (2023): 1195–206. http://dx.doi.org/10.55927/ijis.v2i8.5495.
Full textMeza, Gabriela Aurora Mondragon. "The Endeavor of Translating the Quran." Maddah: Journal of Advanced Da'wah Management Research 4, no. 1 (2025): 77–98. https://doi.org/10.35719/maddah.v4i1.118.
Full textHAMADE, Braa Khalaf. "COMPARATIVE STUDIES IN TRANSIONS OF THE NOBLE QUR'AN, SURAT AL-DUHA AS AMODEL ." RIMAK International Journal of Humanities and Social Sciences 04, no. 02 (2022): 56–66. http://dx.doi.org/10.47832/2717-8293.16.5.
Full textGrévin, Benoît. "Late Medieval Translations of the Qurʾān (1450–1525): Discontinuity or Cumulativeness?" Medieval Encounters 26, № 4-5 (2020): 477–506. http://dx.doi.org/10.1163/15700674-12340083.
Full textUshama, Thameem. "ISSUES IN TRANSLATION OF THE QURĀN." Al-Bayān – Journal of Qurʾān and Ḥadīth Studies 9, no. 1 (2011): 167–88. http://dx.doi.org/10.1163/22321969-90000025.
Full textYakubovych, Mykhaylo. "Qur'an Translations into Central Asian Languages: Exegetical Standards and Translation Processes." Journal of Qur'anic Studies 24, no. 1 (2022): 89–115. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2022.0491.
Full textEggen, Nora S. "Universalised versus Particularised Conceptualisations of Islam in Translations of the Qur'an." Journal of Qur'anic Studies 18, no. 1 (2016): 49–91. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2016.0222.
Full textAldeeb, Najlaa. "The Influence of Bakhtiar’s Sufī Belief in Futuwwa on Her Qur’ān Translation." International Journal of Linguistics, Literature and Translation 5, no. 5 (2023): 01–10. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2023.5.5.1.
Full textThanveer P.M., Musthafa. "The Qur’an in Malayalam: Contextualising Early iṣlāḥī Translations". Journal of Qur'anic Studies 26, № 2 (2024): 49–72. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2024.0583.
Full text