Academic literature on the topic 'Quran english translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Quran english translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Quran english translation"
Gumaa Siddiek, Ahmed. "Linguistic Precautions that to be Considered when Translating the Holy Quran." Advances in Language and Literary Studies 8, no. 2 (April 30, 2017): 103. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.alls.v.8n.2p.103.
Full textAl Aqad, Mohammed H., Thabet Ahmad Thabet Ahmad, Ahmad Arifin Bin Sapar, Mohammad Bin Hussin, Ros Aiza Mohd Mokhtar, and Abd Hakim Mohad. "The possible reasons for misunderstanding the meanings of puns in the Holy Quran from Arabic into English." New Trends and Issues Proceedings on Humanities and Social Sciences 5, no. 4 (September 17, 2018): 90–100. http://dx.doi.org/10.18844/prosoc.v5i4.3708.
Full textShareef, Ola Abdulqader, and Mona Sahyoun. "Assessment of the Translation of Metaphor and Simile in Selected Quranic Verses into English." JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 7, no. 2 (December 31, 2023): 396–415. http://dx.doi.org/10.25130/lang.7.2.19.
Full textAlmahasees, Zakaryia, Yousef Albudairi, and Hélène Jaccomard. "Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran." World Journal of English Language 12, no. 6 (July 18, 2022): 137. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n6p137.
Full textAlbanon, Raed, and Murtadha Abdul-Wahid. "Translation of Quranic Euphemism into English: A Critical Review of Four Translations." Kufa Journal of Arts 1, no. 54 (March 28, 2023): 653–72. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2022/v1.i54.11733.
Full textJasim, Anwar Abdulwahab, and Zainab Fahmi Ahmed. "Translating Proverb-Like Rhetorical Quranic Structures into English." JOURNAL OF LANGUAGE STUDIES 5, no. 1 (January 23, 2022): 90–109. http://dx.doi.org/10.25130/jls.5.1.7.
Full textAlbearmany, Sarmad M. O. "STRATEGIES FOR TRANSLATING THE METAPHORS IN THE QUR’AN INTO ENGLISH AND RUSSIAN." Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 14, no. 4 (December 29, 2022): 209–22. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2022-14-4-209-222.
Full textNajjar, Ibrahim, Kais Amir Kadhim, and Sami Al-Heeh. "Morphological shift of hyperbolic patterns in the Quran, with reference to English translation." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 19, no. 2 (December 31, 2021): 148–63. http://dx.doi.org/10.1075/forum.21010.naj.
Full textAsst. Prof. Dr. Sameer Salih Mahdi Al-Dahwi, Asst Prof Dr Sameer Salih Mahdi Al-Dahwi. "Assessing and Translating the Verb Akhadha ‘أخذ’ in Quranic Texts into English." Al-Noor Journal for Humanities 1, no. 1 (May 31, 2024): 35–49. http://dx.doi.org/10.69513/jnfh.v1.i1.a11.
Full textHaitham Mehdi Maatoq, Assist Lecturer. "Rhetorical Questions in the Glorious Quran with Reference to Selected Translated Ayahs." لارك 3, no. 46 (June 30, 2022): 895–80. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol3.iss46.2475.
Full textDissertations / Theses on the topic "Quran english translation"
Alqahtani, O. A. M. "Investigating the translation of euphemism in the Quran from Arabic into English." Thesis, Liverpool John Moores University, 2018. http://researchonline.ljmu.ac.uk/7995/.
Full textNajjar, Sumaya Ali. "Metaphors in translation : an investigation of a sample of Quran metaphors with reference to three English versions of the Quran." Thesis, Liverpool John Moores University, 2012. http://researchonline.ljmu.ac.uk/6184/.
Full textSaleh, Elimam Ahmed Abdelmoneim. "Clause-level foregrounding in the translation of the Quran into English : Patterns and motivations." Thesis, University of Manchester, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.500506.
Full textHerrag, EL Hassane. "The ideological factor in the translation of sensitive issues from the Quran into English, Spanish and Catalan." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2012. http://hdl.handle.net/10803/123359.
Full textThe purposes of this thesis are principally about investigating how some Quranic issues are translated into English, Spanish and Catalan with focus on the intervention of the ideological factor in this translation taking into account the influence of the ideology of each of the selected translators on the original text in its taget version. Additionally, the planned purposes help to establish four hypotheses which are confirmed through a theoretical approach related to the contributions of some eminent scholars in the field of translation studies, especially the theories that are about descriptivism and ideolgy as in the case of the manipulation school whcih permits to understand how a source text is manipulated in its target version and also how other factors interven in its manipulation. As for the practicle part of this thesis, there are examples that are divided into issues that touch upon different Quranic topics and they are studied on the basis of the descriptive and the comparative model which allows to analyse them as they are in their taget versions and not as they must be otherwise the study becomes prescriptive instead of descriptive. Consequently, it is observed that these examples are affected negatively and they change the original meaning of Quranic verses and messages through the use of translation procedures, notably omission, literal translation and amplification. On the other side, it is concluded that Muslim translators pay more attention to the translation of meanings so as to make their translation meaning-oriented and to avoid manipulation and distortion. Morover, it is understood that the ideological factor is not only noticed in the use of translation procedures, but also in the religious influence of each translator and his intention beyond his translation as well as the academic and the exegetical references employed in each translation. In this respect it is observed that Muslim translators exclusively rely on Quranic exegesis of Suni scholars as they are sponsored by Saudi Arabia. On the contrary, non-Muslim translators diversify their references by relying on Suni and Shii exegesis in additon to the opinions of Orientalists and all that is reflected in their translations.
El-Magazy, Rowaa. "An analytical study of translating the Quran : comparative analysis of nine English translations of Surah al-Anam." Thesis, University of Portsmouth, 2004. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.416202.
Full textHassen, Rim. "English translations of the Quran by women : different or derived?" Thesis, University of Warwick, 2012. http://wrap.warwick.ac.uk/55511/.
Full textRahab, Nadia. "Translating the Qur'an into English : problems of discourse." Thesis, University of Edinburgh, 1996. http://hdl.handle.net/1842/20743.
Full textAl-Tarawneh, Alalddin T. "Towards a new methodology for translating the Quran into English : a hybrid model." Thesis, Queen's University Belfast, 2016. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.705637.
Full textNassimi, Daoud Mohammad. "A thematic comparative review of some English translations of the Qur'an." Thesis, University of Birmingham, 2008. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/263/.
Full textJumeh, Mohammed S. A. "The loss of meaning in translation : its types and factors with reference to ten English translations of the meaning of the Qur'an." Thesis, University of Wales Trinity Saint David, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.504403.
Full textBooks on the topic "Quran english translation"
1889-1965, Aḥmad Bashīruddīn Maḥmūd, and Ahmad Mirza Tahir, eds. The Holy Quran with English translation and commentary. Islamabad: Islam International Publications, 1988.
Find full textUllah, Abd. Quran English Translation: English Translation of the Quran. Independently Published, 2020.
Find full textBook, Quran. Quran: Full Quaron in English Quaran Translation Message Quoran Translated a Simple English Translation. Independently Published, 2020.
Find full textAdnani, Mostafa. Holy Quran: English Translation of the Qur'an. Independently Published, 2021.
Find full textNaji, Mahmoud. Holy Quran: English Translation of the Qur'an. Independently Published, 2021.
Find full textKhan, Maulana Wahiduddin, Farida Khanam, and Allah. The Quran: English translation. Independently published, 2019.
Find full textds, nbn. Quran : the Holy Quran English Translation: Koran . Quran in English. Modern English Translation. Clear and Easy. Independently Published, 2022.
Find full textBook chapters on the topic "Quran english translation"
Yakubovych, Mykhaylo. "5. Translation for Everyone." In The Kingdom and the Qur’an, 147–76. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0381.05.
Full textYakubovych, Mykhaylo. "3. The Hilālī-Khān Translation." In The Kingdom and the Qur’an, 55–88. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0381.03.
Full textAl-Tarawneh, Aladdin. "Re-examining Islamic Evaluative Concepts in English Translations of the Quran: Friendship, Justice and Retaliation." In Translating Values, 101–22. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-54971-6_6.
Full textBlake, Corinne. "Incorporating Information Technology into Courses on Islamic Civilization." In Teaching Islam, 181–90. Oxford University PressNew York, NY, 2002. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195152241.003.0011.
Full text"Muhammad Marmaduke Pickthall’s English Translation of the Quran (1930): An Assessment." In Marmaduke Pickthall: Islam and the Modern World, 231–48. BRILL, 2017. http://dx.doi.org/10.1163/9789004327597_013.
Full text"English Translations of the Qur’an: The Making of an Image." In Exploring the Qur’an. I.B. Tauris, 2017. http://dx.doi.org/10.5040/9781350986329.ch-012.
Full text"Afterword to the English version." In Khirbet Qumran and Ain-Feshkha III A (in English translation), 527–32. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2023. http://dx.doi.org/10.13109/9783666570902.527.
Full text"Influence from the Qumran Scrolls." In The Textual Basis of English Translations of the Hebrew Bible, 257–326. BRILL, 2019. http://dx.doi.org/10.1163/9789004391765_007.
Full text"Part four | Qumran Terracotta Oil Lamps." In Khirbet Qumran and Ain-Feshkha III A (in English translation), 447–526. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2023. http://dx.doi.org/10.13109/9783666570902.447.
Full text"Part Three | The archaeology of Qumran – an attempted reassessment." In Khirbet Qumran and Ain-Feshkha III A (in English translation), 153–446. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2023. http://dx.doi.org/10.13109/9783666570902.153.
Full textConference papers on the topic "Quran english translation"
Farooqui, N. K., Mohammed Fauzan Noordin, and Roslina Othman. "Ontology Matching: A Case of English Translation of Al-Quran Tafsir." In 2018 International Conference on Information and Communication Technology for the Muslim World (ICT4M). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/ict4m.2018.00010.
Full textMurah, Mohd Zamri. "Similarity Evaluation of English Translations of the Holy Quran." In 2013 Taibah University International Conference on Advances in Information Technology for the Holy Quran and Its Sciences. IEEE, 2013. http://dx.doi.org/10.1109/nooric.2013.54.
Full textTabrizi, A. A., and R. Mahmud. "Issues of coherence analysis on English translations of Quran." In 2013 1st International Conference on Communications, Signal Processing, and Their Applications (ICCSPA). IEEE, 2013. http://dx.doi.org/10.1109/iccspa.2013.6487276.
Full text