Dissertations / Theses on the topic 'Quran translations'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 38 dissertations / theses for your research on the topic 'Quran translations.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Hassen, Rim. "English translations of the Quran by women : different or derived?" Thesis, University of Warwick, 2012. http://wrap.warwick.ac.uk/55511/.
Full textEl-Magazy, Rowaa. "An analytical study of translating the Quran : comparative analysis of nine English translations of Surah al-Anam." Thesis, University of Portsmouth, 2004. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.416202.
Full textAlkroud, Eman. "Renarrating the Berbers in three Amazigh translations of the Holy Quran : paratextual and framing strategies." Thesis, University of Manchester, 2018. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/renarrating-the-berbers-in-three-amazigh-translations-of-the-holy-quran-paratextual-and-framing-strategies(5f711541-691d-4530-ad2c-31b4c93a3dac).html.
Full textAl, Ghamdi Saleh A. S. "Critical and comparative evaluation of the English translations of the near-synonymous Divine Names in the Quran." Thesis, University of Leeds, 2015. http://etheses.whiterose.ac.uk/9592/.
Full textEweida, Sara. "The realization of time metaphors and the cultural implications : An analysis of the Quran and English Quranic translations." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-6853.
Full textAl-Jabari, A. R. Y. "Reasons for the possible incomprehensibility of some verses of three translations of the meaning of the Holy Quran into English." Thesis, University of Salford, 2008. http://usir.salford.ac.uk/14918/.
Full textSalim, Huda Yaseen Ali. "Collocation and other lexical relationships in translations of the Quran : a corpus based application of lexical priming theory to a unique theological text." Thesis, University of Liverpool, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.632426.
Full textWélé, Mouhamadoul Khaly. "L’orientalisme face au tafsīr : Une relecture, par la philologie numérique, des premières traductions françaises et anglaises du Coran et de leur réception (1647-1880)." Electronic Thesis or Diss., Lyon 2, 2024. http://www.theses.fr/2024LYO20100.
Full textAbdel, Jalil Mohamed ali. "Approche polysémique et traductologique du Coran : la sourate XXII (Al-Hajj [le pèlerinage]) comme modèle." Thesis, Aix-Marseille, 2017. http://www.theses.fr/2017AIXM0348.
Full textSesanti, Andiswa Theodora. "Translating the Arabic Qur’an into isiXhosa." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2013. http://hdl.handle.net/10019.1/80138.
Full textAlasfour, Alaa Mohammed. "Translating Women in the Quran: A Corpus-Based Analysis." Kent State University / OhioLINK, 2021. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1619165912215171.
Full textNajjar, Sumaya Ali. "Metaphors in translation : an investigation of a sample of Quran metaphors with reference to three English versions of the Quran." Thesis, Liverpool John Moores University, 2012. http://researchonline.ljmu.ac.uk/6184/.
Full textAl-Azzam, Bakri H. S. "Certain terms relating to Islamic observances : their meanings with reference to three translations of the Qur'an and a translation of Hadith." Thesis, Durham University, 2005. http://etheses.dur.ac.uk/1775/.
Full textAlqahtani, O. A. M. "Investigating the translation of euphemism in the Quran from Arabic into English." Thesis, Liverpool John Moores University, 2018. http://researchonline.ljmu.ac.uk/7995/.
Full textJumeh, Mohammed S. A. "The loss of meaning in translation : its types and factors with reference to ten English translations of the meaning of the Qur'an." Thesis, University of Wales Trinity Saint David, 2006. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.504403.
Full textRahab, Nadia. "Translating the Qur'an into English : problems of discourse." Thesis, University of Edinburgh, 1996. http://hdl.handle.net/1842/20743.
Full textNassimi, Daoud Mohammad. "A thematic comparative review of some English translations of the Qur'an." Thesis, University of Birmingham, 2008. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/263/.
Full textSaleh, Elimam Ahmed Abdelmoneim. "Clause-level foregrounding in the translation of the Quran into English : Patterns and motivations." Thesis, University of Manchester, 2009. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.500506.
Full textAl-Tarawneh, Alalddin T. "Towards a new methodology for translating the Quran into English : a hybrid model." Thesis, Queen's University Belfast, 2016. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.705637.
Full textSjödin, Louise. "Nytolkning av sura 4:34 : En undersökning om receptionen av Laleh Balhtiars The Sublime Quran." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för genus, kultur och historia, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-3580.
Full textEl, Mallah Fuzi. "Arabic-English translational crossover viewed from a linguistic/cultural perspective : with special reference to the major principles involved in translating the metaphorical language of the Quran." Thesis, University of Edinburgh, 2008. http://hdl.handle.net/1842/27976.
Full textHerrag, EL Hassane. "The ideological factor in the translation of sensitive issues from the Quran into English, Spanish and Catalan." Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2012. http://hdl.handle.net/10803/123359.
Full textAlmisned, Othman A. "Metaphor in the Qur'an : an assessment of three English translations of Suurat Al-Hajj." Thesis, Durham University, 2001. http://etheses.dur.ac.uk/1663/.
Full textRapp, Kristin F. "Tobit a notated translation of the major Greek recensions and the Qumran texts /." Theological Research Exchange Network (TREN), 2006. http://www.tren.com/search.cfm?p090-0329.
Full textAli, Ahmed Abdel-Fattah Mohammed. "Measuring and weighing terms in the Qur'an : their meaning with reference to six English translations." Thesis, Durham University, 1998. http://etheses.dur.ac.uk/1057/.
Full textElmir, Mouna. "M. A. Abdel Haleem’s Approach in Translating Qur’anic Verses of War: A Critical Discourse Analysis." Thesis, The University of Sydney, 2018. http://hdl.handle.net/2123/19792.
Full textIp, Chi-yin. "Translating America : cultural interpretations in George Kao's Chinese translations of modern American literature = Qiao Zhigao Zhong yi xian dai Meiguo wen xue dui mei guo wen hua mian mao de quan shi /." Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B24729930.
Full textAl-Malik, Fahad M. "Performative utterances : their basic and secondary meanings with reference to five English translations of the meanings of the Holy Qur'an." Thesis, Durham University, 1995. http://etheses.dur.ac.uk/973/.
Full textAbu-Milha, Khalid Yahya. "Scientific issues in the Holy Qur'an : the meaning and translation of verses relating to the creation of the universe." Thesis, Durham University, 2003. http://etheses.dur.ac.uk/1733/.
Full textAl-Sahli, Abdullah S. "Non-canonical word order : its types and rhetorical purposes with reference to five English translations of the meanings of the Holy Qur'an." Thesis, Durham University, 1996. http://etheses.dur.ac.uk/1514/.
Full textGold, Sally Louisa. "Understanding the Book of Job : 11Q10, the Peshitta and the Rabbinic Targum. Illustrations from a synoptic analysis of Job 37-39." Thesis, University of Oxford, 2007. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:039b549f-3491-4f98-869a-33eba9d04f5a.
Full textBergenfalk, Edvin. "ʾillā i svensk översättning : Undantag och växlande polaritet i Koranen översatt från arabiskan". Thesis, Stockholms universitet, Avdelningen för mellanösternstudier, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-190619.
Full textLiang, Wanru. "Shen yi "Fa hua jing" de quan shi guan : zhong tu fang bian si xiang yan jiu = The interpretation of Kumãrajĩva's translation of Lotus Sutra : a study of the thought of Fang Bian in Chinese /." click here to view the abstract and table of contents click here to view the fulltext, 2005. http://net3.hkbu.edu.hk/~libres/cgi-bin/thesisab.pl?pdf=b18517274a.pdf.
Full textH, Samsom Ridder. "‘Hammatbihi wahammabiha’: fasihi ya Kiswahili na kisa cha Yusuf." Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-100770.
Full textAbdel, jalil Mohamed ali. "Approche polysémique et traductologique du Coran : la sourate XXII (Al-Hajj [le pèlerinage]) comme modèle." Thesis, 2017. http://www.theses.fr/2017AIXM0348/document.
Full textWilson, Michael Brett. "The Qur'an after Babel: Translating and Printing the Qur'an in Late Ottoman and Modern Turkey." Diss., 2009. http://hdl.handle.net/10161/1296.
Full textAl-Husain, Bariq. "The translation of mutashaabih, ambiguous and muhkam Quranic verses : a contrastive study." Thesis, 2018. http://hdl.handle.net/1959.7/uws:50041.
Full textFarouk-Alli, Aslam. "A translation of Shaykh Muhammad Alghazālī’s study on bid’ah (heretical innovation) with an introduction on the author and his thought." Diss., 2010. http://hdl.handle.net/10500/4882.
Full text