To see the other types of publications on this topic, follow the link: Radio plays, Tamil.

Journal articles on the topic 'Radio plays, Tamil'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 20 journal articles for your research on the topic 'Radio plays, Tamil.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ruan, Xiao-Xia, Fei Wang, Hao Gong, Zheng-Ling Wang, and Hong-Shi Zong. "High-frequency tail of the radio-frequency spectrum in a unitary Fermi gas with particle–hole fluctuation." Modern Physics Letters B 32, no. 24 (August 27, 2018): 1850280. http://dx.doi.org/10.1142/s0217984918502809.

Full text
Abstract:
The contact plays an important role in the study of ultracold atoms. We determine the contact from the high-frequency asymptotic behavior of radio-frequency spectrum for a homogeneous Fermi gas at unitarity in the normal phase. The contact is obtained within the framework of the non-self-consistent T-matrix approximation with particle–hole fluctuation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chen, C. X. "Theoretical constraints on the cross-tail width of bursty bulk flows." Annales Geophysicae 31, no. 12 (December 11, 2013): 2179–92. http://dx.doi.org/10.5194/angeo-31-2179-2013.

Full text
Abstract:
Abstract. The characteristic cross-tail width of bursty bulk flows (BBFs) in earth's plasma sheet was investigated at two stages of its life, one at its onset, the other when it is fully developed. Equilibrium domains with gradient of magnetic field are constructed. Interchange instability analysis of such domains yields the most unstable mode with the half wave length comparable with the observed cross-tail width of a flow burst and the inverse of growth rate comparable with its duration. The thickness of the plasma sheet for the most unstable mode is also comparable to the width of BBFs in the north–south direction. We found that viscosity, the dimension of the unstable domain, the thickness of the plasma sheet and gradient of the magnetic field together determine the most unstable mode. The ion Larmor radius plays an important role in viscosity as half effective mean free path. For a fully developed flow, however, velocity-caused pressure difference between the leading and trailing sides of a flow burst also plays a role. The equatorial cross section of flow is reshaped and its cross-tail width is changed as well. Representing the surrounding medium with empirical magnetic field and plasma models, the force balance of the fast flow is analyzed. The cross-section area of flow burst is estimated to be one to several square earth radii, and the cross-tail width of fast flow is estimated to be 1 to 3 earth radii, which is consistent with observations of BBFs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gustavsson, B., T. Sergienko, M. J. Kosch, M. T. Rietveld, B. U. E. Brändström, T. B. Leyser, B. Isham, et al. "The electron energy distribution during HF pumping, a picture painted with all colors." Annales Geophysicae 23, no. 5 (July 28, 2005): 1747–54. http://dx.doi.org/10.5194/angeo-23-1747-2005.

Full text
Abstract:
Abstract. The shape of the electron energy distribution has long been a central question in the field of high-frequency radio-induced optical emission experiments. This report presents estimates of the electron energy distribution function, fe(E), from 0 to 60 eV, based on optical multi-wavelength (6300, 5577, 8446, 4278Å) data and 930-MHz incoherent scatter radar measurements of ion temperature, electron temperature and electron concentration. According to our estimate, the electron energy distribution has a depression at around 2 eV, probably caused by electron excitation of vibrational states in N2, and a high energy tail that is clearly supra-thermal. The temporal evolution of the emissions indicates that the electron temperature still plays an important role in providing electrons with energies close to 2 eV. At the higher energies the electron energy distribution has a non-thermal tail. Keywords. Active experiments; Ionosphere atmosphere interaction; Ionospheric physics
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Botteon, A., T. W. Shimwell, A. Bonafede, D. Dallacasa, F. Gastaldello, D. Eckert, G. Brunetti, et al. "The spectacular cluster chain Abell 781 as observed with LOFAR, GMRT, and XMM-Newton." Astronomy & Astrophysics 622 (February 2019): A19. http://dx.doi.org/10.1051/0004-6361/201833861.

Full text
Abstract:
Context. A number of merging galaxy clusters show the presence of large-scale radio emission associated with the intra-cluster medium (ICM). These synchrotron sources are generally classified as radio haloes and radio relics. Aims. Whilst it is commonly accepted that mergers play a crucial role in the formation of radio haloes and relics, not all the merging clusters show the presence of giant diffuse radio sources and this provides important information concerning current models. The Abell 781 complex is a spectacular system composed of an apparent chain of clusters on the sky. Its main component is undergoing a merger and hosts peripheral emission that is classified as a candidate radio relic and a disputed radio halo. Methods. We used new LOw Frequency ARay (LOFAR) observations at 143 MHz and archival Giant Metrewave Radio Telescope (GMRT) observations at 325 and 610 MHz to study radio emission from non-thermal components in the ICM of Abell 781. Complementary information came from XMM-Newton data, which allowed us to investigate the connection with the thermal emission and its complex morphology. Results. The origin of the peripheral emission is still uncertain. We speculate that it is related to the interaction between a head tail radio galaxy and shock. However, the current data allow us only to set an upper limit of ℳ < 1.4 on the Mach number of this putative shock. Instead, we successfully characterise the surface brightness and temperature jumps of a shock and two cold fronts in the main cluster component of Abell 781. Their positions suggest that the merger is involving three substructures. We do not find any evidence for a radio halo either at the centre of this system or in the other clusters of the chain. We place an upper limit to the diffuse radio emission in the main cluster of Abell 781 that is a factor of 2 below the current radio power-mass relation for giant radio haloes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Magliocchetti, M., L. Pentericci, M. Cirasuolo, G. Zamorani, R. Amorin, A. Bongiorno, A. Cimatti, et al. "The role of galaxy mass on AGN emission: a view from the VANDELS survey." Monthly Notices of the Royal Astronomical Society 493, no. 3 (February 12, 2020): 3838–53. http://dx.doi.org/10.1093/mnras/staa410.

Full text
Abstract:
ABSTRACT We present a comparative analysis of the properties of active galactic nuclei (AGNs) emitting at radio and X-ray wavelengths. The study is performed on 907 X-ray AGNs and 100 radio AGNs selected on the CDFS and UDS fields and makes use of new and ancillary data available to the VANDELS collaboration. Our results indicate that the mass of the host galaxy is a fundamental quantity that determines the level of AGN activity at the various wavelengths. Indeed, large stellar masses are found to be connected with AGN radio emission, as virtually all radio-active AGNs reside within galaxies of M* &gt; 1010 M⊙. Large stellar masses also seem to favour AGN activity in the X-ray, even though X-ray AGNs present a mass distribution that is more spread out and with a non-negligible tail at M* ≲ 109 M⊙. Stellar mass alone is also observed to play a fundamental role in simultaneous radio and X-ray emission: the percentage of AGNs active at both wavelengths increases from around 1 per cent of all X-ray AGNs residing within hosts of M* &lt; 1011 M⊙ to ∼13 per cent in more massive galaxies. In the case of radio-selected AGNs, such a percentage moves from ∼15 per cent to ∼45 per cent (but up to ∼80 per cent in the deepest fields). Neither cosmic epoch, nor radio luminosity, X-ray luminosity, Eddington ratio or star formation rate of the hosts are found to be connected to an enhanced probability for joint radio + X-ray emission of AGN origin. Furthermore, only a loose relation is observed between X-ray and radio luminosity in those AGNs that are simultaneously active at both frequencies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Janardhan, P., SK Alurkar, AD Bobra, OB Slee, and D. Waldron. "Power Spectral Analysis of Enhanced Scintillation of Quasar 3C459 Due to Comet Halley." Australian Journal of Physics 45, no. 1 (1992): 115. http://dx.doi.org/10.1071/ph920115.

Full text
Abstract:
The radio source 2314+038 (3C459) showed enhanced scintillations on three days at a solar elongation of about 90� as the plasma tail of Halley's Comet swept across it on six days during 16-21 December 1985. If we assume that the plasma velocities in the tail were not constant everywhere, but increased linearly from about 50 kms-1 at the tail axis to the normal average solar wind velocity of 400 kms-1 at the edges where the tail merged with the solar wind, a power spectral analysis of the scintillations shows two ranges of the rms electron density variation t:..N and scale size a. In particular, these are a fine scale zone near the axis where a is in the range 9 to 27 km and t:..N in the range 2 to 5 cm -3 and a zone near the edges with a and t:..N in the ranges 100 to 265 km and 0�4 to 0�8 cm-3 respectively. The assumption of a single velocity of 100 kms-1 throughout the tail shows similar fine scales near the tail axis and large scales near the edges. The scale sizes in that case range from about 18 km at the axis to about 70 km at the edges, corresponding to t:..N of 3�3 and 0�85 cm-3 respectively. A comparison with the results obtained by Slee et al. (1987) shows that there is no radial variation of t:..N. The tail-lag is seen to playa crucial role in determining the correct occulting geometry and the path of the source through the tail.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ahn, Byung-Soo, Seong-Kyu Kim, Ha Neul Kim, Ji-Hye Lee, Ji-Hwan Lee, Deog Sang Hwang, Hyunsu Bae, Byung-Il Min, and Sun Kwang Kim. "Gyejigachulbu-Tang Relieves Oxaliplatin-Induced Neuropathic Cold and Mechanical Hypersensitivity in Rats via the Suppression of Spinal Glial Activation." Evidence-Based Complementary and Alternative Medicine 2014 (2014): 1–7. http://dx.doi.org/10.1155/2014/436482.

Full text
Abstract:
Activation of spinal glial cells plays a crucial role in the pathogenesis of neuropathic pain. An administration of oxaliplatin, an important anticancer drug, often induces acute neuropathic cold hypersensitivity and/or mechanical hypersensitivity in patients. Gyejigachulbu-tang (GBT), a herbal formula comprisingCinnamomi Cortex, Paeoniae Radix, Atractylodis Lanceae Rhizoma, Zizyphi Fructus, Glycyrrhizae Radix, Zingiberis Rhizoma,andAconiti Tuber, has been used in East Asia to treat various pain symptoms, especially in cold patients. This study investigated whether and how GBT alleviates oxaliplatin-induced cold and mechanical hypersensitivity in rats. The behavioral signs of cold and mechanical hypersensitivity were evaluated by a tail immersion test in cold water (4°C) and a von Frey hair test, respectively. The significant cold and mechanical hypersensitivity were observed 3 days after an oxaliplatin injection (6 mg/kg, i.p.). Daily oral administration of GBT (200, 400, and 600 mg/kg) for 5 days markedly attenuated cold and mechanical hypersensitivity. Immunoreactivities of glial fibrillary acidic protein (GFAP, astrocyte marker) and OX-42 (microglia marker) in the spinal dorsal horn were significantly increased by an oxaliplatin injection, which were restored by GBT administration. These results indicate that GBT relieves oxaliplatin-induced cold and mechanical hypersensitivity in rats possibly through the suppression of spinal glial activation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Banu, Nilofur, and Azarudheen S. "Knowledge attitude and practices about cervical cancer among urban women working in BPO in Chennai, India." International Journal Of Community Medicine And Public Health 8, no. 3 (February 24, 2021): 1252. http://dx.doi.org/10.18203/2394-6040.ijcmph20210825.

Full text
Abstract:
Background: Worldwide cervix cancer ranks fourth place among all the cancer affecting women and commonest cause of death due to cancer among women in developing countries. Business process outsourcing sector in India is a relatively new industry with each growth there is also various negative health issue emerge among people working in those sectors some risk factors associated with ca cervix. Aim of the study was to knowledge, attitudes and practices (KAP) toward cervical cancer, HPV vaccination and screening practice among urban women working in BPO in Chennai.Methods: A cross sectional study was conducted among urban women working in a BPO in Chennai, Tamil Nadu. A face-to-face interview was conducted using a structured questionnaire by the team leader who was train to interview before starting the study.Results: Among 155 female study participants only 46% of the respondents knew about cervix. Among the study participants who knew about cervix and cervical cancer, internet (26%) and TV/Radio (26%) were the most common source of information. Only 4% of respondent heard of Pap smear and none of them had undergone it. Similarly, only 3.73% of the respondents knew about vaccines that are available for Cancer Cervix.Conclusions: The findings of study will help us in planning focused health measures about CA cervix and its prevention strategies .Health awareness will play a vital role in reducing risks of casualties caused by diseases like cancer Cervix.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

FENG, JAMES Q. "Buoyancy-driven motion of a gas bubble through viscous liquid in a round tube." Journal of Fluid Mechanics 609 (July 31, 2008): 377–410. http://dx.doi.org/10.1017/s0022112008002516.

Full text
Abstract:
The steady axisymmetric flow of viscous liquid relative to a gas bubble due to its buoyancy-driven motion in a round tube is computed by solving the nonlinear Navier–Stokes equations using a Galerkin finite-element method with a boundary-fitted mesh. When the bubble is relatively small compared with the tube size (e.g. the volume-equivalent radius of the bubble is less than a quarter of the tube radius R), the bubble exhibits similar behaviour to one moving in an extended liquid, developing a spherical-cap shape with increasing Reynolds number (Re) if the capillary number is not too small. The long-bubble (also known as a Taylor bubble) characteristics can be observed with bubbles of volume-equivalent radius greater than the tube radius, especially when the surface tension effect is relatively weak (e.g. for Weber number We greater than unity). The computed values of Froude number Fr for most cases agree well with the correlation formulae derived from experimental data for long bubbles, and even with (short) bubbles of volume-equivalent radius three-quarters of the tube radius. All of the computed surface profiles of long bubbles exhibit a prolate-like nose shape, yet various tail shapes can be obtained by adjusting the parameter values of Re and We. At large Weber number (e.g. We=10), the bubble tail forms a concave profile with a gas ‘cup’ developed at small Re and a ‘skirt’ at large Re with sharply curved rims. For We≤1, the bubble tail profile appears rounded without large local curvatures, although a slightly concave tail may develop at large Re. non-uniform annular film adjacent to the tube wall is commonly observed when Weber number is small, especially for bubbles of volume <3πR3, suggesting that the surface tension effect can play a complicated role. Nonetheless the computed value of Fr is found to be generally independent of the bubble length for bubbles of volume-equivalent radius greater than the tube radius. If the bubble length reaches about 2.5 tube radii, the value of its frontal radius becomes basically the same as that for long bubbles of much larger volume. An examination of the distribution of the z-component of traction along the bubble surface reveals the basic mechanism for long bubbles rising at a terminal velocity that is independent of bubble volume.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mattsson, Lars. "On the grain-sized distribution of turbulent dust growth." Monthly Notices of the Royal Astronomical Society 499, no. 4 (October 10, 2020): 6035–43. http://dx.doi.org/10.1093/mnras/staa3114.

Full text
Abstract:
ABSTRACT It has recently been shown that turbulence in the interstellar medium can significantly accelerate the growth of dust grains by accretion of molecules, but the turbulent gas density distribution also plays a crucial role in shaping the grain-sized distribution (GSD). The growth velocity, i.e. the rate of change of the mean grain radius, is proportional to the local gas density if the growth species (molecules) are well mixed in the gas. As a consequence, grain growth happens at vastly different rates in different locations, since the gas density distribution of the interstellar medium (ISM) shows a considerable variance. Here, it is shown that GSD rapidly becomes a reflection of the gas density distribution, irrespective of the shape of the initial GSD. This result is obtained by modelling ISM turbulence as a Markov process, which in the special case of an Ornstein–Uhlenbeck process leads to a lognormal gas density distribution, consistent with numerical simulations of isothermal compressible turbulence. This yields an approximately lognormal GSD; the sizes of dust grains in cold ISM clouds may thus not follow the commonly adopted power-law GSD with index −3.5 but corroborate the use of a lognormal GSD for large grains, suggested by several studies. It is also concluded that the very wide range of gas densities obtained in the high Mach-number turbulence of molecular clouds must allow formation of a tail of very large grains reaching radii of several microns.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

MARAYA, RAVINDARAN, and KAVITHA KANEAPA. "MALĒCIYA TAMIḺ EḺUTTĀḶARKAḶ MATTIYIL, MIṈṈAL PAṆPALAI VĀṈOLI ILAKKIYA NĀṬAKAṄKAḶ EḺUTUVATIL TŌYVU: ŌR ĀYVU [A LACK OF TAMIL LITERARY DRAMA ON RADIO MINNALFM AMONG MALAYSIAN TAMIL WRITERS: A STUDY]." Muallim Journal of Social Science and Humanities, July 2, 2021, 37–46. http://dx.doi.org/10.33306/mjssh/136.

Full text
Abstract:
The Tamil language is primarily comprised of three elements, namely poetry, music and drama. Dubbed the mother of art, the drama element has been through so much of developments over the years. Initially, it was in a street theatre form, which then found its way to stage play and eventually becoming an integral part in the Tamil literature, widely knows as drama in literature. Drama in literature is said to be very significant as it bears the identity of the Tamil community. However, the fate and future of radio drama (or also known as audio theatre) seem to be a question mark. Apparently, there seems to be only a handful who could pen scripts for this art form. Having that said, most writers these days choose only to write about the society, mainly focusing on love, friendship and domestic life. 85% of today’s works are based on social dramas and unfortunately, only 15% consists of radio drama. The lack of knowledge and understanding in epics or ancient literature amongst young writers as well as the scarcity ot such art works are being said to be the two main reasons for this upsetting scenario. In addition, audio theatre requires a special diction which sadly not known to many and as a matter or fact, there aren’t enough writers who could provide guidance on writing this genre. These are findings from a data analytic, which also concluded that Malaysian Tamil writers, not only lack interest and guidance, but also hesitate to come up with such scripts as they feel that it is outdated.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Ravichamy, P., K. C. Siva Balan, and S. Nandakumar. "A Study on Mass Media Channels in Promulgating Farm Technologies among Banana Growers in Trichy District of Tamil Nadu." International Journal of Environment and Climate Change, October 23, 2020, 1–7. http://dx.doi.org/10.9734/ijecc/2020/v10i1130260.

Full text
Abstract:
Farming decisions are crucial to farm productivity ie., providing technical agro information to the farmers at the right time in a right way that leads to assured good yield and sustainable economic returns. In the digital era, there is a clear cut digital gap between knowledge centres and individual farmers. Though knowledge centres develop many novel technologies to disseminate farm information to farmers, the individual farmer face difficulties in accessing those information. Thus bridging the information gap is crucial for extension services to occupy a strategic position in the transfer of technology (ToT) in the agricultural sector. The Information and Communication Technology (ICT) tools such as Electronic media (Radio, television) print media (newspapers, magazines, posters and notices etc.,) and new media (Computer, Internet, Website, Smartphone, Social media) play a pivotal role in bridging the gap between the source (Knowledge centres) and target audience (Farmers). In the information explosion era, digital interventions could revitalize the ToT practices. The present study assesses the satisfaction level of mass media communication in the dissemination of cultivation technology among banana farmers in Tiruchirapalli district of Tamil Nadu.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Ebrahimi, Emad. "A new tail-switching superharmonic multiphase LC-VCO." Circuit World ahead-of-print, ahead-of-print (August 3, 2020). http://dx.doi.org/10.1108/cw-07-2019-0080.

Full text
Abstract:
Purpose Multiphase and quadrature voltage-controlled oscillators (QVCOs) play key roles in modern communication systems and their phase noise performance affects the performance of the overall system. Different studies are devoted to efficient quadrature signals generation. This paper aims to present a new low-phase noise superharmonic injection-locked QVCO. Design/methodology/approach The proposed QVCO is comprised of two identical inductor-capacitor circuit (LC)-voltage-controlled oscillators (VCOs) in which second harmonics, with 180° phase shift, are injected from one core VCO to the gate of tail current source of the other VCO via a coupling capacitor. Using second harmonics with high amplitude will switch the tail from the inversion to the accumulation, and therefore, flicker noise is reduced. Also, because of the use of lossless and noiseless coupling elements, that is, coupling capacitors, and also because of the existence of an inherent high-pass filter, the proposed LC-QVCO has a good phase noise performance. Findings The introduced technique is designed and simulated in a commercial 0.18 µm radio frequency complementary metal oxide semiconductor (RF-CMOS) technology and 10 dB improvement of close-in phase noise is achieved (compared to the conventional method). Simulation results show that the phase noise of the proposed QVCO is −130.3 dBc/Hz at 3 MHz offset from 5.76 GHz center frequency, while the total direct current (DC) current drawn from a 0.9-V power supply is 4.25 mA (figure of merit = −190.2 dBc). Monte Carlo simulation results show that the figure of merit of the circuit has a Gaussian distribution with mean value and standard deviation of −189.97 dBc and 0.183, respectively. Originality/value This technique provides a new simple but efficient superharmonic coupling and noise shaping method that reduces close-in phase noise of superharmonic multiphase VCOs by switching of tail transistors with 2 ω0 (second harmonic of oscillation frequency). No extra devices such as area-consuming transformer or additional power-hungry oscillator are used for coupling.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Longeaud, C., and D. Roy. "Is interstitial hydrogen playing a role in the Staebler-Wronski effect ?" MRS Proceedings 664 (2001). http://dx.doi.org/10.1557/proc-664-a14.4.

Full text
Abstract:
ABSTRACTWe have studied the density of states (DOS) of many different series of a-Si:H samples prepared in radio-frequency powered deposition systems. Samples were obtained from decomposition of pure silane or of mixtures of silane with argon, helium or hydrogen. The DOS were investigated in the as-deposited, light-soaked and annealed states. For all the samples the light-soaking behaviour is almost the same: 2 min of light-soaking are enough to increase the deep states density and after full saturation both the deep states and the conduction band tail exhibit a large increase. The effect of the annealing process is sample dependent, the DOS being restored for some samples or almost insensitive to the annealing process in some cases. To explain all these results, we propose a mechanism of light-soaking/annealing in which interstitial H2 molecules and voids play a major role.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Cook, Jackie. "Lovesong Dedications." M/C Journal 5, no. 6 (November 1, 2002). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2005.

Full text
Abstract:
Song dedications are among commercial radio’s most enduring formats. Yet those very few studies which address music radio rarely consider its role within a consumer economy. As John Patrick noted when analysing ABC broadcaster Christopher Lawrence’s popular (and commercially exploited) Swoon genre as a form of nostalgic Utopianism, many music analysts view music listening as constructing a cultural space of other times and places, when romantic love held sway, when the certainties of religion vanquished doubt, and when authentic folk culture gave a sense of belonging to traditional ways of thinking and feeling (133). This “emotional, largely imaginary” space is explicity constructed outside the pragmatic focus and urgent stylings of commercial sponsorship. Patrick cites Flinn on the capacity of music to seemingly transcend social institutions and discourses. But here I will argue that commercial music-radio practice clearly operates within them. More significantly, it does so by very virtue of this capacity for offering transcendence: Music ... has the peculiar ability to ameliorate the social existence it allegedly overrides, and offers in one form or another the sense of something better. Music extends an impression of perfection and integrity in an otherwise imperfect, unintegrated world (Flinn). This study suggests that it is precisely this lack of any perceived connectedness into the social discourses of the day which marks music as available for the occupancy of individual desires, and which targets its various genres for integration into selected sets of social practice. What we do while listening to the radio… Willis (1990), investigating music as a key element of the “symbolic cultural creativity and informal artistry in people’s lives”, discovered multiple appropriations, creolisings and re-accentuations within social use of broadcast music (85). His empirical work provides accounts of the various uses made of broadcast music, including the audio-taping of new music tracks; planned social listening to particular shows or DJs, often combined with extended phone-call discussions with friends; the use of broadcast music as company in periods of social isolation, or its use in structuring daily living or working routines; the preparation of personal master-mixes and exchange of taped compilations or transcribed song lyrics. To these should be added more contemporary updates: digital sound-bite downloading and re-editing via Internet broadcasts; the burning of personally tailored CDs; MP3 collection-building through web-exchange, and the construction of a personalised virtual sensorium for asserting private space in public through the use of the Sony Walkman or Discplayer (Hosokawa, Chambers, Bull). The capacity music broadcast gives for personal engagement within various music sub-cultures needs further work at exactly this active-reception level. Nor has the activity of broadcasters in constructing technologies of reciprocity around mediated intimacy been fully explored. The social formational power, over 75 years, of the song-dedication formula, in compensating what Thompson described as the “non-reciprocal intimacy” of electronic media, is incalculable. Instead of opening spaces for “free association” working pre-discursively on the “physicality of the listening experience”, music-radio talk has been operating to structure those exact spaces: to create regulated activity, and interactivity, where none has been thought to exist. Fixing a self to a favourite track: music and memory From the 1930s to the 1960s, vastly popular “music request programs” encouraged radio listeners to write in to presenters, not only selecting a favourite music play, but describing in detail the social relation mediated for them by the music and lyrics, and the uniquely individualised expressive weight it was claimed was carried – ironically yet significantly, a reference often immediately generalised by the attachment of several other requestors to the particular track. More recently, Richard Mercer’s evening program of Lovesong dedications on Sydney’s MIX 106.5 connected this drive towards social identity work with the escalating sexual-emotional confessionalism of Australian radio talk. Mercer’s format: extended play of the staple love ballads of the “easy listening” mode – carefully selected to highlight the sexual arousal elements of the breathy female performer or the husky-voiced male balladeer – operated from the centre of the newly reciprocal expression of intimacy, made possible by the live call-in capacity of contemporary radio. Listener-callers can now model their identification techniques directly – or so it is made to appear. In fact, the emotional expressiveness and the centrality of the equation between direct listener-caller comment and emotional-interpretive link into music tracks remains problematic, for a number of reasons. How to construct loving sincerity – through the precision of digital editing Firstly, the apparent spontaneity and direct interface which underlie radio’s “live call-in” relations as a discourse of authenticity, are today heavily, if not obviously, compromised, by the production techniques used to guarantee the focus on caller concerns. This is phone-in but not talkback radio – a distinction not made often enough, in either professional production literature or academic analysis of radio practice. While talkback is relatively raw radio, centring on live-to-air talk-relations between callers and hosts (and thus fostering the highly confrontational hosting persona of the “shock-jock”), phone-in radio seeks briefer, more focused comment on topics pre-selected, constantly monitored and re-themed by both host and call-screening staff, who choose which caller comments get to air, and in which order. Lovesong dedications not only follows this more restrictive practice, but intensifies its commodification of the resultant calls, by a consistent top-and-tail editing of caller contributions before broadcast. This acts to heighten the expressiveness of each segment, and to insert the program ident. into the pivotal “bridge” position between caller-voice and music play. The host is thus able to present to listeners a tautly emotional sequence of seemingly spontaneous sentimental expression; but to his sponsors, a talk-flow which interpolates the show’s name fluently into the core of the fused private/public moment. With all the hesitations, over-explanations, initial embarrassment and on-air inexperience of the average caller cut away, what remains looks like this: Host: Hello Carly - I believe you want to dedicate a lovesong to Damien? Caller: Yes that’s right ... it’s our anniversary? Host: How many years ... Caller: Well actually it’s just our first! Host: And you’ve had a great first year together? Caller: Sure have: I love you more than ever Damien ... Host: And Damien: here’s Carly’s Lovesong dedication to you. The perversity of the practice lies in the way the host’s “prompt” cues, with their invitational suspensions, actually direct the caller contributions, not only to their moment of “personalised” emotion, but to the powerful agency of the program itself, always positioned between caller and dedicatee. Further: the fluency of the talk exchange, and especially its expert segue into the music track, conceal the fact that calls are very often being held before broadcast. Between the average call and its broadcast, a listener-caller’s phoned-in experiences and expressed feelings – even their peak-moment of address to their loved one – may be digitally edited, to remove awkward hesitations and intensify the emotionality. A 24-hour call line operates, highly promoted in other programming, allowing selection and sequencing of requests around music availability – including station play-rotation regimes. Even calls received during broadcast can be delayed, edited, and clustered around the – actually quite limited – availability of music tracks (some callers have reported being offered a playlist of only three tracks through which to “personally address” their loved one). Sincerity is fabricated, at the very moment of promoting its authenticity, and absorbed into the “seamless” flow of MIX106.5’s “easy listening” format. “Schmalzy like Oprah: almost Sleepless in Seattle” The Lovesong dedications host – busy elsewhere – plays a very restrained on-air role: often only three dedications per half-hour of programming. While back-to-back music play dominates, Mercer’s vocal performance marks the show with notably atypical radio qualities. The tone is low and subdued, without ranging into the close-in microphone huskiness of the “late-night listening” mode, which usually performs intimacy. Mercer is closer to the “serious music” style of ABC Classic FM announcers, with the male voice remaining in a medium-to-light vocal range. This is tenor rather baritone, with a clear suppression of its stressing, to produce a restrained authority, rather than a DJ exuberant enthusiasm (Montgomery) or an unassailable certainty (Goffman). Mercer and his interstate colleagues use a normal conversational level, with no electronic enhancement into “fullness of tone” as employed by both DJs and talk hosts to amplify their authority. In contrast, the Lovesong dedications voice is carefully, if naturally, dampened in tone – by which I mean as a result of physical voice-production control, rather than by sound-mixing in the broadcast console. Not only is the pitch slightly subdued and intonations compressed rather than stretched, as in the familiar DJ hype, but the dominant intonation is a very unusual terminal rise/slow fall. This provides a male host’s speech with an interestingly tentative note, which deflects or at least suspends power. Under-toned rather than over-toned, it invites sympathetic listening and increased attentiveness, while its suppression of the sorts of powerful masculine authoritativeness more common in male broadcasting (see Hutchby) cues listeners for conversational participation on their own terms, rather than on those dictated by the host. This structured tonal diffidence in the Lovesong hosts’ self-effacing vocality acts as an invitation to self-direction: a pathway to participation. No surprise then that its careful constructedness has been read as the exact opposite: sincerity. What is more surprising is that it has been read as sexually alluring – given its quite marked deviation from norms of high masculinity in relation to vocalisation. Other attempts to render a desirable masculinity at the level of voice have tended to the over-produced baritones of the traditional matinee idol: the “swoon” voice of lush-toned actorly excess, with deep pitch, slow pace, fruity vowels, and long glides – the vocal equivalent of TV comedy’s “Fabio” as kitsch or camped hyper-masculinity. This vocal problem in radio hosting is also endemic to operatic performance, where male vocal range is read as age. Patriarchy reserves deep voices for authority, therefore also reserving the most powerful roles for “older” characters, performed as baritone and base. Lovesong dedications are far more suitably presented by a male host whose vocality matches the sexually-active age profile suited to romantic seduction – and this calls for the tenor voice of a Richard Mercer. The Daily Telegraph’s Sandra Lee (1998) was among many who succumbed to that “mellifluous voice which drips with genuine sincerity, yes genuine, not that contrived radio fakeness, and is soothing enough to make you believe he really care”. Even when Mercer actually shifted in a phone conversation with Lee from his ordinary voice to “The Loooooovvvvve God with a voice so smooth it could be butter”, she remained a believer. No surprise, then, that as the format is franchised from state to state on the commercial networks, much the same vocalisations are reproduced. The host’s performance formula and the callers’ sentimental witness are both safely encoded as “sincere sentimental expressiveness” – while actually audio-processed and digitally edited to produce those qualities. Here, as elsewhere, Lee’s loathed “contrived radio fakeness” continues to work unseen and unexamined, producing in the service of its own commercial imperatives a surprising yet vastly popular reputation for sentimental expressiveness among “ordinary” Australians. Where music-radio analyst Barnard (2002) considers music-request shows as a cynical commercial device for “establishing a link with the audience” (124) – a key requirement of the sponsorship system of commercial broadcasting from its origins to the current day – Lee’s tabloid populism endorses every detail of Lovesong dedications’ techniques for acting upon and reproducing the lush romanticism it sets out to evoke. Between the two views the cultural work of this programming: the mediation and commodification of interpersonal emotional expressiveness in the homes, workplaces, bedrooms and parked cars of listener-callers around the nation, goes unnoticed. Works Cited Barnard, Stephen. Studying radio. London: Arnold, 2002. Barnard, Stephen. On the radio: Music radio in Britain. Milton Keynes: Open University Press, 1989. Bull, M. “The dialectics of walking: Walkman use and the reconstruction of the site of experience.” Consuming culture: power and resistance. Eds. J. Hearn and S. Roseneil, Basingstoke: Macmillan Press, 1999. 199-220. Chambers, I. “A miniature history of the Walkman.” New formations, 11 (1990): 1-4. Flinn, C. Strains of Utopia. New Jersey: Princeton University Press, 1992. Goffman, Erving. Forms of talk. Oxford: Basil Blackwell, 1981. Hosokawa, S. “The Walkman effect.” Popular music, 4 (1984):165-180. Hutchby, Ian. Confrontation talk: Arguments, asymmetries and power on talk radio. New Jersey: Lawrence Erlbaum, 1996. Lee, Sandra. “When Love God comes to town.” The Daily Telegraph, 30 November 1998: 10. Montgomery, M. “DJ talk.” Media, culture and society, 8.4 (1986): 421-440. Patrick, John. “Swooning on ABC Classic FM.” Australian Journal of Communication (1998) 25.1: 127-138. Thompson, John B. The media and modernity: A social theory of the media. Cambridge: Polity Press, 1995. Willis, Paul. Common culture. Milton Keynes: Open University Press, 1990. Willis, Paul. Moving culture – an inquiry into the cultural activities of young people. London: Calouste Gulbenkian Foundation, 1990. Links http://acnielsen.com/ For information on commercial radio ratings Useful site for watching music radio trends http://www.radioandrecords.com/ Ever wondered where radio presenters get that never-ending supply of historical trivia? Now their secrets can be Yours. http://www.jocksjournal.com/ APRA The Australian Performing Rights Association monitors Australian music content on radio – here’s how they do it. http://www.apra.com.au/Dist/DisRad.htm Two Internet broadcast sites offering online music streaming with an Australian bias. http://www.ozchannel.com.au/village-cgi-... http://www.thebasement.com.au/ FARB: The Federation of Australian Radio Broadcasters – a useful site for the organisation of commercial radio within Australia. http://www.commercialradio.com.au/index.cfm Citation reference for this article Substitute your date of access for Dn Month Year etc... MLA Style Cook, Jackie. "Lovesong Dedications" M/C: A Journal of Media and Culture 5.6 (2002). Dn Month Year < http://www.media-culture.org.au/0211/lovesongdedications.php>. APA Style Cook, J., (2002, Nov 20). Lovesong Dedications. M/C: A Journal of Media and Culture, 5,(6). Retrieved Month Dn, Year, from http://www.media-culture.org.au/0211/lovesongdedications.html
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Pisano, Paola, Marco Pironti, and Alison Rieple. "Identify Innovative Business Models: Can Innovative Business Models Enable Players to React to Ongoing or Unpredictable Trends?" Entrepreneurship Research Journal 5, no. 3 (January 1, 2015). http://dx.doi.org/10.1515/erj-2014-0032.

Full text
Abstract:
AbstractSocioeconomic trends (such as makers, crowdsourcing, sharing economy, gamification) as well as technological trends (such as cloud computing, 3D printing technology, application, big data, TV on demand and the Internet of things) are changing the scenario and creating new opportunities, new businesses and, as a result, new players. The high level of uncertainty caused by the fast speed of innovation technology along with an enormous amount of information difficult to analyse and exploit are characterizing the current framework. On the other hand, businesses such as Netflix – with its 44,000 users and a long tail business model – show a new service based on TV on demand where innovation starts from the convergence between two different industries (TV and the Internet) and spreads on the need of new users. Quirky, with its innovative open business model, is manufacturing new products designed and developed by the community and finally produced with the use of 3D printing technology. While Google in a multi-sided model are giving their new glasses to different developers who build their own application on them, Kickstarter finds its business funders in the crowd, and pays them back with its future products, according to what the organization needs. Another element that adds complexity to the previous framework is the new customer. He or she is showing a social attitude in favour of transparency, openness, collaboration, and sharing. Every second more than 600 tweets are posted on Twitter and around 700 status updates are posted on Facebook. At the same time, people are receiving text messages, e-mails and skype or phone calls and simultaneously consuming TV, radio and print media. In this scenario characterized by trends where employees, funders, customers and partners do not play a stable role but work together with a sort of “platform organization” to create a product or service completely customized for different market niches, how can an organization set up an innovative business model in a defined trend? Is it possible to identify a sort of framework, able to inspire new business models, with an examination of trends? In this article we will use a mix of different approaches to inspire new business model.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no. 2 (May 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text
Abstract:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Gillett, James. "The Audience in Media Activism." M/C Journal 3, no. 1 (March 1, 2000). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1830.

Full text
Abstract:
Introduction Over the past thirty years media activism has expanded dramatically. Like never before, individuals and groups have access to personal computers, publishing software, fax, telecommunications, the Internet, community radio and television that enable them to participate in forms of cultural production previously reserved for an intellectual and political élite. Independently produced media among those who feel excluded from, even oppressed by, the dominant social order provides a means of raising awareness among oppressed or marginalised communities while at the same time challenging the meanings conveyed by social institutions like the mass media and the state. The use of media for the purposes of activism has occurred, by in large, in the context of new social movements. The AIDS movement in North America has provided an organisational and ideological infrastructure through which those infected have become involved in media production. This paper focusses on the development of media projects by AIDS activists for the purposes of sharing information about the treatment and management of HIV infection. Specifically I am interested in how the changing the needs of people with HIV/AIDS -- the intended audience -- as perceived by activists have shaped the evolution of treatment information projects. Community-Based Media Media projects designed as a forum for people with HIV/AIDS have been guided by the need to be and remain community-based. What constitutes community-based media has been taken up, in several different ways, in the literature on media activism. Downing, for instance, has examined the experiences of those involved in "self managed" media projects. In this analysis he illustrates how control over production is crucial to media projects that focus on challenging or resisting forms of political oppression. External influence or control only threatens to subvert collective efforts directed at achieving self representation. Smith looks at this issue in a different way, arguing that it is important to make the distinction between print media for women and feminist print media. According to Smith, the former tend to reflect the dominant gender order, contributing to the social forces that oppress and marginalise women, in part, because they do not focus on addressing or advancing the needs and concerns of women. Feminist media, in contrast, tends to be informed by a political analysis of gender: they are created and produced by and for women; they provide a forum for the voices of women who have been silenced through oppression or marginalisation; and they challenge and seek to transform patriarchal social relations. Trend takes this point further in his critique of media projects that have been informed by Leftist politics. The problem, he argues, has been that the media created or influenced by Leftist politics have been dominated by an intellectual élite that have ignored or chastised the voices and opinions of those who are oppressed or marginalised by the dominant social order. As an alternative, Trend looks to recent efforts among gay and lesbian media activists who have turned to new media technologies and their own experiences as the basis for subverting and challenging homophobia and hetrosexism. For each of these scholars, community-based media follow what might be called a peer model of communication: a specific group using media to speak for themselves and in doing so achieving some degree of self representation. A key issue raised in this work is how those involved in media projects understand the role that their audience plays in establishing and sustaining this community-based status. Treatment Information Projects as Community-Based Media Activism Political organizing around the treatment of HIV infection (what has been called AIDS treatment activism) has been a central component of the community-based response to HIV/AIDS (Ariss). Treatment activism among groups like ACT UP and AIDS ACTION NOW! have focussed on influencing those power structures (government and pharmaceutical companies) in control of the development and approval of medications (Carter; Carter & Watney). Treatment activism also refers to the creation of advocacy, support, and education programs for people living with HIV/AIDS. The development of forums which enable people with HIV/AIDS to share information about treatments and health care generally has been an important aspect of treatment activism in North America. A significant part of this type of treatment activism has been the production and dissemination of information about treatments and health management. Indeed, the importance of "staying informed" has always been high on the list of survival strategies for people with HIV/AIDS. Early in the epidemic, in the 1980s, the problem that people with HIV/AIDS faced was a lack of information about new and potentially beneficial treatments. In response, people with HIV/AIDS formed social networks, often in close proximity to AIDS organizations, in order to share strategies to promote their health and manage their infection. Eventually, such forums were expanded and became, or were integrated into, print media projects. In the United States, the most notable and enduring example is AIDS Treatment News. In Canada similar publications like The Positive Side and the Treatment Information Flash were started by people with HIV/AIDS with the support of grassroots, but increasingly government funded, AIDS service organizations. During this period media products like The Positive Side and Treatment Information Flash were produced by politically involved HIV- positive gay men who sought to provide information to all people with HIV/AIDS but also realised that their primary audience was gay men who were HIV infected or affected. With developments in the treatment of HIV/AIDS, the main issue for people with HIV/AIDS became gaining access to information rather than a lack of information. Pressure from the organised HIV/AIDS community eventually led to the development of and greater support (from government and private foundations) for treatment information organisations. In the United States, groups like Project Inform (PI) were established which focussed exclusively on interpreting medical information and making it available to people with HIV/AIDS. In Canada, a similar organisation was started, the Community AIDS Treatment Information Exchange (CATIE), initially a subcommittee of AIDS ACTION NOW! and then as an autonomous organisation. Treatment-specific organisations meant that existing media projects were given more resources and a broader scope in meeting the information needs of people with HIV/AIDS. Media projects that began earlier in the epidemic were faced with the challenge of adapting to changes in the AIDS epidemic and to the treatment of HIV/AIDS. Efforts were made, for instance, in treatment information projects in Canada with varying levels of success to include the voices of a more diverse range of people with HIV/AIDS. Also, a greater emphasis was placed on providing material that would be accessible to people with varying educational, cultural, and social backgrounds. In the case of The Positive Side and the Treatment Information Flash despite efforts effectively reaching a more diverse audience of people with HIV/AIDS, while remaining relevant to gay men with HIV/AIDS, was an ongoing challenge that called into question the effectiveness and relevancy of such media as a forum for all people with HIV/AIDS. In more recent years, with the rise of new medications and the use of combination therapy or treatment cocktails, as well as the rise in use and legitimacy of complementary therapies, the health care information needs of people with HIV/AIDS have grown exponentially. To meet the changes needs of people with HIV/AIDS, organisations like PI and CATIE have turned away from print media and instead embraced the phone, fax, and the Internet as an alternative means of disseminating treatment information. Also, the availability of information in currently less of a problems as it was in the 1980s and early 1990s (although accessibility continues to be a serious problem). Instead, people with HIV/AIDS were becoming overwhelmed by an overabundance of information. Treatment information projects had to go beyond simply making information available and understandable; people with HIV/AIDS needed to learn how to make sense of the wealth of information available in order to make informed decisions about their health. Print media projects like The Positive Side and the Treatment Information Flash were eventually incorporated into broader electronic media based projects that were more oriented toward provided a broad amount of treatment information to a diverse audience of people with HIV/AIDS. Early print media projects were unable to extend beyond their grassroots in the gay HIV-positive community. In this sense in the pursuit of becoming general media they no longer were "community-based" and as a result could no longer sustain themselves. Conclusion What community-based meant for those involved in projects like The Positive Side and the Treatment Information Flash revolved around ensuring that the media actively engaged an audience of people with HIV/AIDS and that the material in the publication was grounded in the experiences of people with HIV/AIDS." This understanding of community-based had two components. First, it was an attempt to remain accountable to the needs and concerns of those HIV-infected and affected. And, second, it was an effort to privilege and foster the opinions, views, and expertise of those living with HIV/AIDS. Achieving this required a political analysis that identified the dominant social order as working against, or simply ignoring, the best interests of those HIV-infected and affected. In response, people with HIV/AIDS needed to take control of the production and representation of information about managing HIV infection. As a result, becoming and remaining "community-based" was for a period of time an ongoing process that was negotiated between the audience and those involved in the media projects. This negotiation was seen as essential to providing an alternative forum for health care information that looked critically and pragmatically at dominant discourses about managing HIV infection. However, in recent years, the realisation that it is not possible to address people with HIV/AIDS as a unified, politically aware audience has called into question the viability of treatment information projects. As a result, early treatment publications have been replaced by large government funded treatment information organisations that provide general information through a variety of media which are intended for a diverse range of people with HIV/AIDS. The result is a greater gap between producer and consumer and a shift away from a consideration of the audience as an essential, potentially political entity in the production of AIDS treatment information. References Ariss, R. Against Death: The Practice of Living with AIDS. Australia: Gordon & Breach Publishers, 1996. Carter, G. ACT UP, the AIDS War and Activism. New Jersey: Open Magazine, 1992. Carter, E., and S. Watney. Taking Liberties: AIDS and Cultural Politics. London: Serpent's Tail, 1989. Downing, J. Radical Media. Boston: South End Press, 1984. Kahn, A. AIDS: The Winter War. Philadelphia: Temple UP, 1993. Smith, M. "Feminist Media and Cultural Politics." Women in Mass Communication. Ed. P. Creedon. London: Sage, 1993. Trend, D. "Rethinking Media Activism: Why the Left Is Losing the Cultural War." Socialist Review, 2 (1993): 5-33. Citation reference for this article MLA style: James Gillett. "The Audience in Media Activism: AIDS Treatment Information Projects." M/C: A Journal of Media and Culture 3.1 (2000). [your date of access] <http://www.uq.edu.au/mc/0003/activism.php>. Chicago style: James Gillett, "The Audience in Media Activism: AIDS Treatment Information Projects," M/C: A Journal of Media and Culture 3, no. 1 (2000), <http://www.uq.edu.au/mc/0003/activism.php> ([your date of access]). APA style: James Gillett. (2000) The Audience in Media Activism: AIDS Treatment Information Projects. M/C: A Journal of Media and Culture 3(1). <http://www.uq.edu.au/mc/0003/activism.php> ([your date of access]).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Flowers, Arhlene Ann. "Swine Semantics in U.S. Politics: Who Put Lipstick on the Pig?" M/C Journal 13, no. 5 (October 17, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.278.

Full text
Abstract:
Swine semantics erupted into a linguistic battle between the two U.S. presidential candidates in the 2008 campaign over a lesser-known colloquialism “lipstick on a pig” reference in a speech by then Democratic presidential candidate, Barack Obama. This resulted in the Republicans sparring with the Democrats over the identification of the “swine” in question, claiming “sexism” and demanding an apology on behalf of then Governor Sarah Palin, the first female Republican vice presidential candidate. The Republican Party, fearful of being criticised for its own sexist and racist views (Kuhn par. 1), seized the opportunity to attack the Democrats with a proactive media campaign that made the lipstick comment a lead story in the media during a critical time less than two months before the election, derailing more serious campaign issues and focusing attention on Palin, who had just made her national political debut and whose level of experience was widely debated. Leskovec, Backstrom, and Kleinberg conducted a meme-tracking study for analysing news-cycle phrases in approximately 90 million stories from 1.6 million online sites spanning mainstream news to blogs during the final three months of the U.S. presidential election (1). They discovered that “lipstick on a pig” was “stickier” than other phrases and received “unexpectedly high popularity” (4). A simple Google search of “lipstick on a pig” resulted in 244,000 results, with more than half originating in 2008. Obama’s “Lipstick on a Pig” Reference During the final rounds of the 2008 U.S. presidential campaign, Democratic presidential candidate Barack Obama’s words at a widely televised campaign stop in Lebanon, Virginia, on 9 September, sparked a linguistic debate between the two major American political parties 56 days before Election Day. Obama attempted to debunk McCain’s strategy about change in the following statement:John McCain says he’s about change, too. [...] And so I guess his whole angle is, watch out, George Bush. Except for economic policy, healthcare policy, tax policy, education policy, foreign policy, and Karl Rove-style politics [...] That’s not change. That’s just calling some—the same thing, something different. But you know [...] you can put [...] lipstick on a pig. It’s still a pig (“Obama’s Take”).A reporter from The New York Times commented that it was clear to the audience that Obama’s “lipstick” phrase was a direct reference to McCain’s policies (Zeleny par. 5). Known as a well-educated, articulate speaker, perhaps one considered too professorial for mainstream America, Obama attempted to inject more folksy language and humour into his dialogue with the public. However, the Republicans interpreted the metaphor quite differently. Republicans Claim “Sexism” from a “Male Chauvinist Pig” The Republican contender John McCain and his entourage immediately took offence, claiming that the “pig” in question was a sexist comment referring to Palin, who was introduced on 29 August as the first female vice presidential candidate on the Republican ticket (“VP Pick”). A Republican National Committee spokeswoman quickly told the media, “Sarah Palin’s maverick record of reform doesn’t need any ‘dressing up,’ but the Obama campaign’s condescending commentary deserves some dressing down” (Chozick par. 8). McCain’s camp formed the Palin Truth Squad with 54 Republican women, primarily lawyers and politicians, on the same day as the metaphor was used, to counter negative media and Internet commentary about Palin (Harper A13). Almost immediately after Obama’s “lipstick” comment, McCain’s camp conducted a conference call with journalists and former Massachusetts Governor Jane Swift, a Republican and chair of the Palin Truth Squad, who stated the lipstick comment referred to Palin, “the only one of the four—the presidential and vice presidential candidates—who wears lipstick” (Kornblut and Shear par. 12). Another member of the Squad, Thelma Drake, then a Republican Representative from Virginia, said that “it’s hard for Barack Obama to paint himself as the agent of change if he harbors the same mindset that Palin and millions of women just like her, have been fighting against their whole lives” (Applegate par. 8). Swift and others also claimed Obama was referring to Palin since she had herself used a lipstick metaphor during her Republican National Convention speech, 3 Sepember: “I love those hockey moms. You know, they say the difference between a hockey mom and a pit bull? Lipstick” (“Palin’s Speech” par. 26). The Republicans also created an anti-Obama Web ad with the theme, “Ready to Lead? No. Ready to Smear? Yes,“ (Weisman and Slevin A01) with a compilation of video clips of Palin’s “lipstick” joke, followed by the latter part of Obama's “lipstick” speech, and CBS News anchorwoman, Katie Couric, talking about “sexism” in politics, that latter of which referred to an older clip referring to Hillary Clinton’s campaign for the White House. Both clips on Obama and Couric were taken out of context. CBS retaliated and released a statement that the network “does not endorse any candidate” and that “any use of CBS personnel in political advertising that suggests the contrary is misleading” (Silva par. 8). YouTube pulled the Republican Web ads stating that the cause was “due to a copyright claim” (Silva par. 7). Another porcine phrase became linked to Obama—“male chauvinist pig”—an expression that evolved as an outgrowth of the feminist movement in the 1960s and first appeared with the third word, “pig,” in the media in 1970 (Mansbridge and Flaster 261). BlogHer, a blog for women, posted “Liberal Chauvinist Pigs,” on the same day as Obama's speech, asking: “Does the expression male chauvinist pig come to mind?” (Leary par. 5) Other conservative blogs also reflected on this question, painting Obama as a male chauvinist pig, and chastising both the liberal media and the Democrats for questioning Palin’s credentials as a viable vice presidential candidate. Obama “Sexist Pig Gear” protest tee-shirts, buttons, and bumper stickers were sold online by Zazzle.com. Democratic Response to “Controversy” During a campaign stop in Norfolk, Virginia, the day after his “lipstick” comment, Obama called the Republican backlash the “latest made-up controversy by the John McCain campaign” and appealed for a return to more serious topics with “enough” of “foolish diversions” (“Obama Hits”). He stated that the Republicans “seize on an innocent remark, try to take it out of context, throw up an outrageous ad, because they know it’s catnip for the news media” (“Obama Hits”). Obama also referred to the situation as the “silly season of politics” in media interviews (James par. 8). Obama’s spokespeople rallied claiming that McCain played the “gender card about the use of a common analogy” (Kornblut and Shear par. 6). An Obama campaign spokesman distributed to the media copies of articles from a Chicago Tribune story in 2007 in which McCain applied the lipstick analogy about the healthcare strategy of Hillary Clinton, a previous female Democratic presidential contender (Chozick 11). Another Obama spokeswoman said that the porcine expression “was older than my grandfather’s grandfather,” (Zimmer par. 1) which also inspired the media and linguists to further investigate this claim. Evolution of “Lipstick on a Pig” This particular colloquial use of a “pig” evolved from a long history of porcine expressions in American politics. American political discourse has been rich with cultural references to porcine idioms with negative connotations. Pork barrels were common 19th-century household items used to store salt pork, and some plantation owners doled out the large barrels as rewards to slaves who then had to compete with each other to grab a portion (Maxey 693). In post-Civil War America, “pork barrel” became a political term for legislative bills “loaded with special projects for Members of Congress to distribute to their constituents back home as an act of largesse, courtesy of the federal taxpayer” (“Pork Barrel Legislation”). Today, “pork barrel” is widely used in the U.S., Australia, New Zealand, the United Kingdom, and other countries (“Definition Pork Barrel”) to refer to “government projects or appropriations yielding rich patronage benefits” (“Pork Barrel”). Conservative radio personality Rush Limbaugh coined the term, “porkulus,” as another expression for “pork barrel” by merging the words “pork and “stimulus,” while discussing President Obama’s economic stimulus package in January 2009 (Kuntz par. 1). Ben Zimmer, an American lexicologist, explained that “many porcine proverbs describe vain attempts at converting something from ugly to pretty, or from useless to useful” (par. 2). Zimmer and other writers investigated the heritage of “lipstick on a pig” over the past 500 years from “you can't make a silk purse from a sow’s ear,” “a hog in armour is still a hog,” and “a hog in a silk waistcoat is still a hog.” Zimmer connected the dots between the words “lipstick,” a 19th-century invention, and “pig” to a Los Angeles Times editor in 1926 who wrote: “Most of us know as much of history as a pig does of lipsticks” (par. 3). American Politicians Who Have Smeared “Lipstick on a Pig” Which American politicians had used “lipstick on a pig” before Obama? Both Democrats and Republicans have coloured their speech with this colloquialism to refer to specific issues, not specific people. In 2008, Elizabeth Edwards, wife of presidential hopeful John Edwards, used the porcine expression about McCain’s healthcare proposals at a Democratic campaign event and House Minority Leader John Boehner, a Republican, about weak Republican fundraising efforts during the same month (Covington and Curry par. 7-8). McCain ironically used the term twice to criticise Hillary Clinton’s healthcare proposals as “lipstick on a pig,” while they were both campaigning in 2007 (Covington and Curry par. 6). His statement received limited attention at the time. During a telephone interview in 2007, Obama also had used the pig analogy when referring to an “impossible assignment” George W. Bush gave to General Petraeus, who was then serving as the Multinational Forces Iraq Commander (Tapper par. 15). In 2004, Republican Vice President Richard Cheney applied a regional slant: “As we like to say in Wyoming, you can put all the lipstick you want on a pig, but at the end of the day it's still a pig,” about the national defence record of John Kerry, then a Democratic presidential nominee (Covington and Curry par. 4). A few months earlier that year, John Edwards, Democratic vice presidential candidate, scolded the Bush administration for putting “lipstick on a pig” on “lackluster job-creation numbers” (Covington and Curry par. 3). Representative Charles Rangel, a Democrat, identified the “pig” as a tax bill the same year (Siegel par. 15-16). In 1992, the late Governor of Texas, Ann Richards, a Democrat, who was known for colourful phrases, gave the pig a name when she said: “You can put lipstick on a hog and call it Monique, but it is still a pig,” referring to the Republican administration for deploying warships to protect oil tankers in the Middle East, effectively subsidizing foreign oil (Zimmer par. 4). A year earlier, when she introduced her first budget for Texas, she said: “This is not another one of those deals where you put lipstick on a hog and call it a princess” (Zimmer par. 4). The earliest reputed recorded use of an American politician using the phrase was Texas Democrat Jim Hightower, who applied it to depict the reorganisation of Ronald Reagan's Cabinet in 1986 (Macintyre 16). Time magazine reporters (Covington and Curry par. 2) and Zimmer (par. 3) claimed that a San Francisco radio personality, Ron Lyons, was one of the earliest quoted in print with “lipstick on a pig” about renovation plans for a local park in November 1985 in the Washington Post. Author of the Double-Tongued Dictionary, Grant Barrett, uncovered a 1980 article from a small Washington state newspaper as the earliest written record with an article that stated: “You can clean up a pig, put a ribbon on it’s [sic] tail, spray it with perfume, but it is still a pig” (Guzman par. 7). A book on communication also adopted the pig metaphor in its title in 2006, Lipstick on a Pig: Winning in the No-Spin Era by Someone Who Knows the Game, by Torie Clarke, who previously served as Assistant Secretary of Defense for Public Affairs under Donald Rumsfield during the early years of the G.W. Bush Administration. Media Commentary According to The New York Times (Leibovich and Barrett), “lipstick on a pig” was one of the most popular political buzzwords and phrases of 2008, along with others directly referring to Palin, “Caribou Barbie” and “Hockey Mom,” as well as “Maverick,” a popular term used by both McCain and Palin. Many journalists played on the metaphor to express disdain for negative political campaigns. A Wall Street Journal article asked: “What's the difference between a more hopeful kind of politics and old-fashioned attacks? Lipstick” (Chozick par. 1). International media also covered the Obama-McCain lipstick wars. The Economist, for example, wrote that the “descent of American politics into pig wrestling has dismayed America’s best friends abroad” (“Endless Culture War” par. 6). Bloggers claimed that Obama’s “lipstick” speech was influenced by copy and imagery from two leading American cartoonists. The Free Republic, self-acclaimed to be “the premier online gathering place for independent, grass-roots conservatism” (Freerepublic.com), claimed that Obama plagiarized almost verbatim the language leading into the “pig” comment from a Tom Toles cartoon that ran in the Washington Post on 5 Sepember (see fig. 1).Fig. 1. Toles, Tom. Cartoon. Washington Post. 5 Sep. 2008. 30 July 2010 Another cartoon by R. J. Matson appeared in the St. Louis Post Dispatch (see fig. 2) four days before Obama’s speech that depicted Palin not just as a pig wearing lipstick, but as one using pork barrel funding. The cartoon’s caption provides an interpretation of Palin's lipstick analogy: “Question: What’s the Difference Between a Hockey Mom Reformer and a Business-As-Usual Pork Barrel-Spending Politician? Answer: Lipstick.” Newsbusters.org blogger stated: “It’s not too far-fetched to say Team Obama is cribbing his stump speech laugh lines from the liberal funnies” (Shepherd par. 3). Fig 2. Matson, R. J. Cartoon. St. Louis Post Dispatch. 5 Sep. 2008. 30 July 2010 . A porcine American character known for heavy makeup and a starring role as one of the Muppets created by puppeteer Jim Henson in the 1970s, Miss Piggy still remains an American icon. She commented on the situation during an interview on the set of “Today,” an American television program. When the interviewer asked, “Were you surprised by all the hubbub this election season over your lipstick practices?,” Miss Piggy’s response was “Moi will not dignify that with a response” (Raphael par. 6-7). Concluding Comments The 2008 U.S. presidential election presented new players in the arena: the first African-American in a leading party and the first female Republican. During a major election, words used by candidates are widely scrutinised and, in this case, the “lipstick on a pig” phrase was misconstrued by the opposing party, known for conservative values, that latched onto the opportunity to level a charge of sexism against the more liberal party. Vocabulary about gender, like language about race, can become a “minefield” (Givhan M01). With today’s 24/7 news cycle and the blogosphere, the perceived significance of a political comment, whether innocent or not, is magnified through repeated analysis and commentary. The meme-tracking study by Leskovec, Backstrom, and Kleinberg observed that 2.5 hours was the typical time lag between stories originating in mainstream media and reaching the blogosphere (8); whereas only 3.5 percent of the stories began in blogs and later permeated into traditional media (9). An English author of the history of clichés and language, Julia Cresswell, stated that the “lipstick” term “seems to be another candidate for clichéhood” (61). Although usage of clichés can prove to cause complications as in the case of Obama’s lipstick reference, Obama was able to diffuse the Republican backlash quickly and make a plea to return to serious issues affecting voters. David Greenberg analysed Obama’s presidential win and explained: And although other factors, especially the tanking economy, obviously contributed more directly to his November victory, it would be a mistake to overlook the importance of his skill at mastering the politics of negative attacks. When Obama went negative against others, he carefully singled out aspects of his opponents’ characters that, he argued, American politics itself had to transcend; he associated his foes with the worst of the old politics and himself with the best of the new. When others fired at him, in contrast, he was almost always able to turn the criticisms back upon them—through feigned outrage, among other tactics—as perpetuating those selfsame blights on our politics (70). References Applegate, Aaron. “Rep. Drake Criticizes Obama for ‘Lipstick on a Pig’ Remark.” Virginia Pilot 10 Sep. 2008. 28 Jul. 2010. Chozick, Amy. “Obama Puts Different Twist on Lipstick.” Wall Street Journal 9 Sep. 2008. 30 Jul. 2010. Covington, Marti, and Maya Curry. “A Brief History of: ‘Putting Lipstick on a Pig.’” Time 11 Sep. 2008. 17 May 2010. Cresswell, Julia. “Let’s Hear it for the Cliché.” British Journalism Review 19.57 (2008): 57-61. “Endless Culture War.” The Economist 4 Oct. 2008: ABI/INFORM Global, ProQuest. 30 Jul. 2010. “Definition Pork Barrel.” Webster’s Online Dictionary. 30 Jul. 2010. freerepublic.com. “Welcome to Free Republic.” Free Republic 2009. 30 Jul. 2010. Givhan, Robin. “On the Subject of Race, Words Get in the Way.” Washington Post 20 Jan. 2008: M01. Greenberg, David. “Accentuating the Negative.” Dissent 56.2 (2009): 70-75. Guzman, Monica. “‘Lipstick on a Pig’ Finds Origin in Tiny State Newspaper.” Seattlepi.com 10 Sep. 2008. 17 May 2010. Harper, Jennifer. “Obama Comment Offends GOP Women; ‘Palin Truth Squad’ Sent Out to Counter ‘Lipstick on a Pig’ Remark.” Washington Times 10 Sep. 2008: A13. Huston, Warner Todd. “Did Obama Steal His Lip Stick on a Pig From a Political Cartoon?” Newsbusters.org 10 Sep. 2008. 15 Jul. 2010 . James, Frank. “Barack Obama on David Letterman.” Chicago Tribune 11 Sep. 2008. 15 Jul. 2010 http://www.swamppolitics.com/news/politics/blog/2008/09/barack_obama_on_david_letterma.html>. Kornblut, Anne E., and Michael D. Shear. “McCain Camp Sees an Insult in a Saying.” Washington Post 10 Sep. 2008. 30 Jul. 2010 AR2008090903531.html>. Kuhn, David P. “GOP Fears Charges of Racism, Sexism.” Politico.com 23 Feb. 2008. 4 Oct. 2010. Kuntz, Tom. “Porkulus.” NYTimes.com 8 Feb. 2009. 30 Jul. 2010. Leary, Anne. “Liberal Chauvinist Pigs.” BlogHer 9 Sep. 2008. 2 Oct. 2010. Leibovich, Mark, and Grant Barrett. “The Buzzwords of 2008.” New York Times 21 Dec. 2008. 29 Jul. 2010 http://www.nytimes.com/ref/weekinreview/buzzwords2008.html>. Leskovec, Jure, Lars Backstrom, and Jon Kleinberg. “Meme-tracking and the Dynamics of the News Cycle.” ACM SIGKDD International Conference on Knowledge Discovery and Data Mining, Paris, 28 Jun. 2009. 30 Jul. 2010 . Macintyre, Ben. “US Politics is Littered with Dawgs, Crawdaddys and Pigs in Lipstick.” The Times [London] 27 Sep. 2008: 16. Mansbridge, Jane, and Katherine Flaster. “Male Chauvinist, Feminist, Sexist, and Sexual Harassment: Different Trajectories in Feminist Linguistic Innovation.” American Speech 80.3 (Fall 2005): 256-279. Maxey, Chester Collins. “A Little History of Pork.” National Municipal Review, Volume VIII. Concord: Rumford Press, 1919. Google Books. 30 Jul. 2010. “Obama Hits Back Against McCain Campaign.” MSNBC 10 Sep. 2008. Televised Speech. 18 May 2010. “Obama’s Take on McCain's Version of Change.” CNN 9 Sep. 2009. YouTube.com. 17 May 2010. “Palin’s Speech at the Republican National Convention.” New York Times 3 Sep. 2008. 17 May 2010. “Pork Barrel.” Merriam-Webster Online Dictionary 2010. 30 Jul. 2010. “Pork Barrel Legislation.” C-SPAN Congressional Glossary. c-span.org. 17 May 2010. Raphael, Rina. “Miss Piggy: Obama Should Make Poodle First Pet” Today 13 Nov. 2008. MSNBC.com. 29 Jul. 2010. Shepherd, Ken. “Palin Shown As Lipsticked Pig in Cartoon Days Before Obama Remark.” NewsBusters.org 11 Sep. 2008. 30 Jul. 2010 . Siegel, Robert. “Putting Lipstick on a Pig.” National Public Radio 10 Sep. 2008. 16 Jul. 2010. Silva, Mark. “Katie Couric's 'Lipstick' Rescue: CBS.” Chicago Tribune 11 Sep. 2008. 30 Jul. 2010. Tapper, Jack. “A Piggish Debate: Power, Pop, and Probings from ABC News Senior White House Correspondent Jake Tapper.” ABC News 9 Sep. 2008. 29 Jul. 2010. “VP Pick Palin Makes Appeal to Women Voters.” NBC News, msnbc.com, and Associated Press 28 Aug. 2008. 30 Jul. 2010. Weisman, Jonathan, and Peter Slevin. “McCain Camp Hits Obama on More Than One Front.” Washington Post 11 Sep. 2008: A04. Zeleny, Jeff. “Feeling a Challenge, Obama Sharpens His Silver Tongue.” New York Times 10 Sep. 2008. 27 Jul. 2010. Zimmer, Ben. “Who First Put ‘Lipstick on a Pig’?” The Slate 10 Sep. 2008. 17 May 2010.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Ware, Ianto. "Andrew Keen Vs the Emos: Youth, Publishing, and Transliteracy." M/C Journal 11, no. 4 (July 1, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.41.

Full text
Abstract:
This article is a comparison of two remarkably different takes on a single subject, namely the shifting meaning of the word ‘publishing’ brought about by the changes in literacy habits related to Web 2.0. One the one hand, we have Andrew Keen’s much lambasted 2007 book The Cult of the Amateur, which is essentially an attempt to defend traditional gatekeeper models of cultural production by denigrating online, user-generated content. The second is Spin journalist Andy Greenwald’s Nothing Feels Good, focusing on the Emo subculture of the early 2000s and its reliance on Web 2.0 as an integral medium for communication and the accumulation of subcultural capital. What I want to suggest in this article is that these two books, with their contrasting readings of Web 2.0, both tell us something specific about what the word “publishing” means and how it is currently undergoing a significant change brought about by a radical adaptation of literacy practices. What I think both books also do is give us an insight into how those changes are being interpreted, to be rejected on the one hand and applauded on the other. Both books have their faults. Keen’s work can fairly easily be passed off as a sort of cantankerous reminiscence for the legitimacy of an earlier era of publishing, and Greenwald’s Emos have, like all teen subcultures, changed somewhat. Yet what both books portray is an attempt to digest how Web 2.0 has altered perceptions of what constitutes legitimate speaking positions and how that is reflected in the literacy practices that shape the relationships among authors, readers, and the channels through which they interact. Their primary difference is a disparity in the value they place on Web 2.0’s amplification of the Internet’s use as a social and communicative medium. Greenwald embraces it as the facilitator of an open-access dialogue, whereas Keen sees it as a direct threat to other, more traditional, gatekeeper genres. Accordingly, Keen begins his book with a lament that Web 2.0’s “democratization” of media is “undermining truth, souring civic discourse and belittling expertise, experience, and talent … it is threatening the very future of our cultural institutions” (15). He continues, Today’s editors, technicians, and cultural gatekeepers—the experts across an array of fields—are necessary to help us to sift through what’s important and what’s not, what is credible from what is unreliable, what is worth spending our time on as opposed to the white noise that can be safely ignored. (45) As examples of the “white noise,” he lists some of the core features of Web 2.0—blogs, MySpace, YouTube and Facebook. The notable similarity between all of these is that their content is user generated and, accordingly, comes from the position of the personal, rather than from a gatekeeper. In terms of their readership, this presents a fundamental shift in an understanding of authenticated speaking positions, one which Keen suggests underwrites reliability by removing the presence of certifiable expertise. He looks at Web 2.0 and sees a mass of low grade, personal content overwhelming traditional benchmarks of quality and accountability. His definition of “publishing” is essentially one in which a few, carefully groomed producers express work seen as relevant to the wider community. The relationship between reader and writer is primarily one sided, mediated by a gatekeeper and rests on the assumption by all involved that the producer has the legitimacy to speak to a large, and largely silent, readership. Greenwald, by contrast, looks at the same genres and comes to a remarkably different and far more positive conclusion. He focuses heavily on the lively message boards of the social networking site Makeoutclub, the shift to a long tail marketing style by key Emo record labels such as Vagrant and Drive-Thru Records and, in particular, the widespread use of LiveJournal (www.livejournal.com) by suburban, Emo fixated teenagers. Of this he writes: The language is inflated, coded as ‘adult’ and ‘poetic’, which often translates into affected, stilted and forced. But if one can accept that, there’s a sweet vulnerability to it. The world of LiveJournal is an enclosed circuit where everyone has agreed to check their cynicism at the sign on screen; it’s a pulsing, swoony realm of inflated emotions, expectations and dialogue. (287) He specifically notes that one cannot read mediums like LiveJournal in the same style as their more traditional counterparts. There is a necessity to adopt a reading style conducive to a dialogue devoid of conventional quality controls. It is also, he notes, a heavily interconnected, inherently social medium: LiveJournals represent the truest and easiest realization of the essential teenage (and artistic) tenet of the importance of a ‘room of one’s own’, and yet the framework of the website is enough to make each individual room interconnected into a mosaic of richly felt lives. (288) Where Keen sees Web 2.0 as a shift way from established cultural forums, Greenwald sees it as an interconnected conversation. His definition of publishing is more fluid, founded on a belief not in the authenticity of a single, validated voice but on the legitimacy of interaction and communication entirely devoid of any gatekeepers. Central to understanding the difference between Greenwald and Keen is the issue or whether or not we accept the legitimacy of personal voices and how we evaluate the kind of reading practices involved in interpreting them. In this respect, Greenwald’s reference to “a room of one’s own” is telling. When Virginia Woolf wrote A Room of One’s Own in 1929, Web 2.0 wasn’t even a consideration, but her work dealt with a similar subject matter, detailing the key role the novel genre played in legitimising women’s voices precisely because it was “young enough to be soft in [their] hands” (74). What would eventually emerge from Woolf’s work was the field of feminist literary criticism, which hit its stride in the mid-eighties. In terms of its understanding of the power relations inherent to cultural production, particularly as they relate to gatekeeping, it’s a rich academic tradition notably lacking in the writing on Web 2.0. For example, Celia Lury’s essay “Reading the Self,” written more than ten years before the popularisation of the internet, looks specifically at the way in which authoritative speaking positions gain their legitimacy not just through the words on the page but through the entire relationships among author, genre, channels of distribution, and readership. She argues that, “to write is to enter into a relationship with a community of readers, and various forms of writing are seen to involve and imply, at any particular time, various forms of relationship” (102). She continues, so far as text is clearly written/read within a particular genre, it can be seen to rest upon a more or less specific set of social relations. It also means that ‘textual relations’—that is, formal techniques, reading strategies and so on—are not held separate from ‘non-textual relations’—such as methods of cultural production and modes of distribution—and that the latter can be seen to help construct ‘literary value.’ (102) The implication is that an appropriation of legitimised speaking positions isn’t done purely by overthrowing or contesting an established system of ‘quality’ but by developing a unique relationship between author, genre, and readership. Textual and non-textual practices blur together to create literary environments and cultural space. The term “publishing” is at the heart of these relationships, describing the literacies required to interpret particular voices and forms of communication. Yet, as Lury writes, literacy habits can vary. Participation in dialogue-driven, user-generated mediums is utterly different from conventional, gatekeeper-driven ones, yet the two can easily co-exist. For instance, reading last year’s Man Booker prize-winner doesn’t stop one from reading, or even writing, blogs. One can enact numerous literacy practices, move between discourses and inhabit varied relationships between genre, reader, and writer. However, with the rise of Web 2.0 a whole range of literacies that used to be defined as “private sphere” or “everyday literacies,” everything from personal conversations and correspondence to book clubs and fanzines, have become far, far more public. In the past these dialogue-based channels of communication have never been in a position where they could be defined as “publishing.” Web 2.0 changes that, moving previously private sphere communication into online public space in a very obvious way. Keen dismisses this shift as a wall of white noise, but Greenwald does something equally interesting. To a large extent, his positive treatment of Web 2.0’s “affected, stilted and forced” user-generated content is validated by his focus on a “Youth” subculture, namely Emo. Indeed, he heavily links the impact of youthful subcultural practices with the internet, writing that Teenage life has always been about self-creation, and its inflated emotions and high stakes have always existed in a grossly accelerated bubble of hypertime. The internet is the most teenage of media because it too exists in this hypertime of limitless limited moments and constant reinvention. If emo is the soundtrack to hypertime, then the web is its greatest vehicle, the secret tunnel out of the locked bedroom and dead-eyed judgmental scenes of youth. (277) In this light, we accept the voices of his Emo subjects because, underneath their low-quality writing, they produce a “sweet vulnerability” and a “dialogue,” which provides them with a “secret tunnel” out of the loneliness of their bedrooms or unsupportive geographical communities. It’s a theme that hints at the degree to which discussions of Web 2.0 are often heavily connected to arguments about generationalism, framed by the field of youth studies and accordingly end up being mined for what Tara Brabazon calls “spectacular youth subcultures” (23). We see some core examples of this in some of the quasi-academic writing on the subject of “Youth.” For example, in his 2005 book XYZ: The New Rules of Generational Warfare, Michael Grose declares Generation Y as “post-literate”: Like their baby boomer parents and generation X before them, generation Ys get their information from a range of sources that include the written and spoken word. Magazines and books are in, but visual communication is more important for this cohort than their parents. They live in a globalised, visual world where images rather than words are universal communication media. The Internet has heightened the use of symbols as a direct communicator. (95) Given the Internet is overwhelmingly a textual medium, it’s hard to tell exactly what Grose’s point is other than to express his confusion over new literacy practices. In a similar vein and in a similar style, Rebecca Huntley writes in her book The World According to Y, In the Y world, a mobile phone is not merely a phone. It is, as described by demographer Bernard Salt, “a personal accessory, a personal communications device and a personal entertainment centre.” It’s a device for work and play, flirtation and sex, friendship and family. For Yers, their phone symbolizes freedom and flexibility. More than that, your mobile phone symbolizes you. (16) Like Keen, Grose and Huntley are trying to understand a shift in publishing and media that has produced new literacy practices. Unlike Keen, Grose and Huntley pin the change on young people and, like Greenwald, they turn a series of new literacy practices into something akin to what Dick Hebdige called “conspicuous consumption” (103). It’s a term he linked to his definition of bricolage as the production of “implicitly coherent, though explicitly bewildering, systems of connection between things which perfectly equip their users to ‘think’ their own world” (103). Thus, young people are differentiated from the rest of the population by their supposedly unique consumption of “symbols” and mobile phones, into which they read their own cryptic meanings and develop their own generational language. Greenwald shows this methodology in action, with the Emo use of things like LiveJournal, Makeoutclub and other bastions of Web 2.0 joining their record collections, ubiquitous sweeping fringes and penchant for accessorised outfits as part of the conspicuous consumption inherent to understandings of youth subculture. The same theme is reflected in Michel de Certeau’s term “tactics” or, more common amongst those studying Web 2.0, Henry Jenkins’s notion of “poaching”. The idea is that people, specifically young people, appropriate particular forms of cultural literacy to redefine themselves and add a sense of value to their voices. De Certeau’s definition of tactics, as a method of resistance “which cannot count on a ‘proper’ (a spatial or institutional localization), nor thus on a borderline distinguishing the other as a visible totality” (489), is a prime example of how Web 2.0 is being understood. Young people, Emo or not, engage in a consumption of the Internet, poaching the tools of production to redefine the value of their voices in a style completely acceptable to the neo-Marxist, Birmingham school understanding of youth and subculture as a combination producing a sense of resistance. It’s a narrative highly compatible within the fields of cultural and media studies, which, despite major shifts brought about by people like Ken Gelder, Sarah Thornton, Keith Kahn-Harris and the aforementioned Tara Brabazon, still look heavily for patterns of politicised consumption. The problem, as I think Keen inadvertently suggests, is that the Internet isn’t just about young people and their habits as consumers. It’s about what the word “publishing” actually means and how we think about the interaction among writers, readers, and the avenues through which they interact. The idea that we can pass off the redefinition of literacy practices brought about by Web 2.0 as a subcultural youth phenomena is an easy way of bypassing wider cultural shifts onto a token demographic. It presents Web 2.0 as an issue of “Youth” resisting the hegemony of traditional gatekeepers, which is effectively what Greenwald does. Yet such an approach has a very short shelf life. It’s a little like claiming the telephone or the television set were “youth genres.” The uptake of new technologies will inadvertently impact differently on those who grew up with them as compared to those who grew up without them. Yet ultimately changes in literacy habits are much larger than a generationalist framework can really express, particularly given the first generation of “digital natives” are now in their thirties. There’s a lot of things wrong with Andrew Keen’s book but one thing he does do well is ground the debate about Web 2.0 back to issues of legitimate speaking positions and publishing. That said, he also significantly simplifies those issues when he claims the problem is purely about the decline of traditional gatekeeper models. Responding to Keen’s criticism of him, Creative Commons founder Lawrence Lessig writes, I think it is a great thing when amateurs create, even if the thing they create is not as great as what the professional creates. I want my kids to write. But that doesn’t mean that I’ll stop reading Hemingway and read only what they write. What Keen misses is the value to a culture that comes from developing the capacity to create—independent of the quality created. That doesn’t mean we should not criticize works created badly (such as, for example, Keen’s book…). But it does mean you’re missing the point if you simply compare the average blog to the NY times (Lessig). What Lessig expresses here is the different, but not mutually exclusive, literacy practices involved in the word “publishing.” Publishing a blog is very different to publishing a newspaper and the way readers react to both will change as they move in and out the differing discursive spaces each occupies. In a recent collaborative paper by Sue Thomas, Chris Joseph, Jess Laccetti, Bruce Mason, Simon Mills, Simon Perril, and Kate Pullinger, they describe this capacity to move across different reading and writing styles as “transliteracy.” They define the term as “the ability to read, write and interact across a range of platforms, tools and media from signing and orality through handwriting, print, TV, radio and film, to digital social networks” (Thomas et al.). It’s a term that perfectly describes the capacity to move fluidly across discursive environments. Here we return to Greenwald’s use of a framework of youth and subculture. While I have criticised the Birminghamesque fixation on a homogeneous “Youth” demographic enacting resistance through conspicuous consumption, there is good reason to use existing subculture studies methodology as a means of understanding how transliteracies play out in everyday life. David Chaney remarks, the idea of subculture is redundant because the type of investment that the notion of subculture labelled is becoming more general, and therefore the varieties of modes of symbolization and involvement are more common in everyday life. (37) I think the increasing commonality of subcultural practices in everyday life actually makes the idea more relevant, not less. It does, however, make it much harder to pin things on “spectacular youth subcultures.” Yet the focus on “everyday life” is important here, shifting our understanding of “subculture” to the types of literacies played out within localised, personal networks and experiences. As de Certeau has argued, the practice of everyday life is an issue of “a way of thinking invested in a way of acting, an art of combination which cannot be dissociated from an art of using” (Certeau 486). This is as true for our literacy practices as anything else. Whether we choose to label those practices subcultural or not, our ability to interpret, take part in and react to different communicative forums is clearly fundamental to our understanding of the world around us, regardless of our age. Sarah Thornton suggests a useful alternate definition of subculture when she talks about subcultural capital: Subcultural capital is the linchpin of an alternative hierarchy in which the aces of age, gender, sexuality and race are all employed in order to keep the determinations of class, income and occupation at bay (105). This is an understanding that avoids easy narratives of young people and their consumption of Web 2.0 by recognising the complexity with which people’s literacy habits, in the cultural sense, connect to their active participation in the production of meaning. Subcultural capital implies that the framework through which individuals read, interpret, and shift between discursive environments, personalising and building links across the strata of cultural production, is acted out at the local and personal level, rather than purely through the relationship between a producing gatekeeper and a passive, consuming readership. If we recognise the ability for readers to connect multiple mediums, to shift between reading and writing practices, and to seamlessly interpret and digest markedly different assumptions about legitimate speaking voices across genres, our understanding of what it means to “publish” ceases to be an issue of generationalism or conventional mediums being washed away by the digital era. The issue we see in both Keen and Greenwald is an attempt to digest the way Web 2.0 has forced the concept of “publishing” to take on a multiplicity of meanings, played out by individual readers, and imbued with their own unique and interwoven textual and cultural literacy habits. It’s not only Emos who publish livejournals, and it’s incredibly naive to assume gatekeepers have ever really held a monopoly on all aspects of cultural production. What the rise of Web 2.0 has done is simply to bring everyday, private sphere dialogue driven literacies into the public sphere in a very obvious way. The kind of discourses once passed off as resistant youth subcultures are now being shown as common place. Keen is right to suggest that this will continue to impact, sometimes negatively, on traditional gatekeepers. Yet the change is inevitable. As our reading and writing practices alter around new genres, our understandings of what constitutes legitimate fields of publishing will also change. References Brabazon, Tara. From Revolution to Revelation. Aldershot: Ashgate, 2005. de Certeau, Michel. “Practice of Every Day Life.” Cultural Theory and Popular Culture. Ed. John Story. London: Prentice Hall, 1998. 483–94. Chaney, David. “Fragmented Culture and Subcultures.” After Subculture. Ed. Andy Bennett and Keith Kahn-Harris. Houndsmill: Palgrave McMillian, 2004. 36–48. Greenwald, Andy. Nothing Feels Good: Punk Rock, Teenagers and Emo. New York: St Martin’s Griffin, 2003. Grose, Michael. XYZ: The New Rules of Generational Warfare. Sydney: Random House, 2005. Hebdige, Dick. Subculture: The Meaning of Style. London: Methuen and Co Ltd, 1979. Huntley, Rebecca. The World According to Y. Crows Nest: Allen and Unwin, 2006. Keen, Andrew. The Cult of the Amateur. London: Nicholas Brealey Publishing, 2007. Lessig, Lawrence. “Keen’s ‘The Cult of the Amateur’: BRILLIANT!” Lessig May 31, 2007. Aug. 19 2008 ‹http://www.lessig.org/blog/2007/05/keens_the_cult_of_the_amateur.html>. Lury, Celia. “Reading the Self: Autobiography, Gender and the Institution of the Literary.” Off-Centre: Feminism and Cultural Studies. Ed. Sarah. Franklin, Celia Lury, and Jackie Stacey. Hammersmith: HarperCollinsAcademic, 1991. 97–108. Thomas, Sue, Chris Joseph, Jess Laccetti, Bruce Mason, Simon Mills, Simon Perril, and Kate Pullinger. “Transliteracy: Crossing Divides.” First Monday 12.12. (2007). Apr. 1 2008 ‹http://www.uic.edu/htbin/cgiwrap/bin/ojs/index.php/fm/article/view/2060/1908>. Thornton, Sarah. Club Cultures: Music, Media and Subcultural Capital. Oxford: Polity Press, 1995. Woolf, Virginia. A Room of One’s Own. Frogmore: Triad/Panther Press, 1977.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography