Journal articles on the topic 'Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Real Academia Española. Diccionario de la lengua castellana.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Jiménez Ríos, Enrique. "Voces de “raro uso” en diccionarios del español(a propósito de los cambios en la 5ª edición del DRAE)." Archivum 67, no. 67 (May 7, 2018): 185. http://dx.doi.org/10.17811/arc.67.2017.185-218.

Full text
Abstract:
La Real Academia Española califica algunas voces contenidas en su diccionario como de “raro” uso. Lo hace desde el Diccionario de Autoridades, de 1726-1739, hasta la 5ª edición del Diccionario de la lengua castellana, de 1817. Este artículo estudia el significado de dicha marca y la naturaleza de las voces así tratadas. Para ello, se considera lo que se dice acerca de ella en los prólogos de las ediciones correspondientes y se consultan otros diccionarios que también marcan como de raro uso algunas voces y acepciones. La conclusión es que la marca “r.”, ‘voz o frase de raro uso’, parece designar a voces arcaicas, anticuadas, de las que se puede esperar algún uso, frente a las poco usadas y desusadas o anticuadas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jiménez Ríos, Enrique. "Participio pasivo y arcaísmo en el DRAE (ediciones de 1822 y 1832)." ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Anexo-5 (December 23, 2019): 233. http://dx.doi.org/10.14198/elua2019.anexo5.10.

Full text
Abstract:
El artículo examina la supresión de participios pasivos en la sexta y séptima ediciones (1822 y 1832) del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española. La condición de variante gráfica, de arcaísmo y, sobre todo, de participio pasivo determina su eliminación en estas ediciones. Se aplica así una decisión lexicográfica de la que dan cuenta los prólogos respectivos. No obstante, como el participio puede ser usado como adjetivo (o sustantivo) y desarrollar acepciones propias de estas clases de palabras, se impone su mantenimiento en el diccionario, situación que la Academia resuelve de distinto modo desde el Diccionario de autoridades hasta hoy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Blanco Izquierdo, María Ángeles, Cristina Buenafuentes, Gloria Clavería, Enrique Jiménez Ríos, Natalia Terrón, and Joan Torruella. "Lemateca del DRAE: la vida de las palabras en la lexicografía académica." Revista de Lexicografía 25 (February 24, 2020): 131–46. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2019.25.0.5991.

Full text
Abstract:
Lemateca es una herramienta informática realizada en el marco del proyecto de investigación “Historia interna del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española en el siglo XIX”. A la vez que recoge y sistematiza la trayectoria de los lemas y los cambios, tanto formales como de lematización, que estos experimentan en las distintas ediciones de los diccionarios académicos, se constituye en un instrumento de gestión que permite explotar todos estos datos adecuadamente y desde distintos puntos de vista. Se intenta, así, tender un puente entre la investigación léxica y lexicográfica y las humanidades digitales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Clavería Nadal, Gloria. "América en el Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española (1817-1852)." Lexis 45, no. 1 (June 23, 2021): 77–123. http://dx.doi.org/10.18800/lexis.202101.002.

Full text
Abstract:
Se analiza en este trabajo la presencia de lo americano en las seis ediciones del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española publicadas entre 1817 y 1852 (DRAE 1817, 1822, 1832, 1837, 1843, 1852). El objetivo se centra en indagar la presencia y evolución de todo lo relacionado con América y, en consecuencia, en discernir el tratamiento que recibe este tipo de información en la historia de la lexicografía académica justo en el momento anterior a la apertura de la obra a la colaboración americana en la segunda mitad de siglo XIX.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Terrón Vinagre, Natalia, and Joan Torruella Casañas. "Estudio de la sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española." ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Anexo-5 (December 23, 2019): 109. http://dx.doi.org/10.14198/elua2019.anexo5.06.

Full text
Abstract:
La sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española se publicó en 1822, solamente cinco años después de la inmediatamente anterior con la urgencia de resolver la falta en el mercado de ejemplares. La revisión del repertorio está marcada por un afán economizador tanto por lo que respecta a la supresión de lemas —como se indica en el Prólogo (1822), de aquellos que no se ajustan a las normas de pronunciación y ortografía o que han quedado anticuados— como al acortamiento de definiciones. En la revisión del enunciado definicional se mantienen los mismos criterios acordados para la edición precedente, lo que demuestra la continuidad entre ambas. El aumento, en cambio, es limitado y también presenta una línea continuadora de la edición anterior. Se trata, pues, de una edición más coherente desde el punto de vista de la técnica lexicográfica en la que se lleva a cabo una importante reflexión del tipo de léxico y de la información que debe incluirse en el diccionario.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sánchez Martín, Francisco Javier. "Las ideas de Felipe Picatoste sobre el vocabulario matemático en la undécima edición del diccionario de la Real Academia Española." Revista de Lexicografía 17 (December 4, 2018): 161. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2011.17.0.3788.

Full text
Abstract:
El tecnicismo matemático (Madrid, 1873) de Felipe Picatoste supone una revisión exhaustiva del vocabulario matemático que contiene la undécima edición del Diccionario de la lengua castellana (DRAE, 1869). En la primera parte de su obra, ofrece los motivos por los que las voces matemáticas utilizadas desde hace siglos deben constar en el diccionario. Nuestro propósito es detenernos en las observaciones y reflexiones que Picatoste despliega sobre el lenguaje científico, primero; y analizar, seguidamente, los catálogos de voces que incluyó en las partes restantes con la pretensión de que estos términos fueran incorporados por la Academia a su repertorio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Martos Carrera, Marco. "Apuntes sobre Ricardo Palma y el español del Perú." Aula Palma, no. 16 (May 11, 2018): 39–51. http://dx.doi.org/10.31381/test2.v0i16.1335.

Full text
Abstract:
Debido a la colonización lingüística y a la hibridación del lenguaje por su contacto permanente con las lenguas indígenas, el castellano es una lengua que ha ido cambiando con el tiempo, adquiriendo variaciones en cada región de América. En el caso del Perú, la imposición de una lengua en un territorio que tenía muchas otras, ha generado la aparición de peruanismos, incorporando muchos vocablos de origen nativo a la lengua general. La figura de Ricardo Palma es importante, no solo por su escritura literaria sino por su actitud de defensa cerrada del castellano andino y de la incorporación de nuestros vocablos al diccionario de la Real Academia Española en 1892.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Clavería Nadal, Gloria. "El Diccionario de la Academia y su tiempo: DRAE 1817-DRAE 1852." ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Anexo-5 (December 23, 2019): 13. http://dx.doi.org/10.14198/elua2019.anexo5.02.

Full text
Abstract:
El artículo se propone establecer las principales líneas de desarrollo de seis ediciones decimonónicas consecutivas del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española, publicadas desde 1817 (5.ª edición) hasta 1852 (10.ª edición), a través del análisis de los principales cambios introducidos en el proceso de enmienda de cada nueva versión de la obra. Se extraen de este examen las directrices fundamentales de la evolución de la lexicografía académica de la época y se intenta encuadrarlas en la situación histórica, social y lexicográfica en la que nacieron. Se trata de unas ediciones en las que, en su conjunto, pesa más la reducción y revisión del diccionario que la acogida de innovaciones léxicas, pues en este período esta se regía por unos criterios de admisión bastante restrictivos, en especial, en el léxico facultativo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Carriscondo-Esquivel, Francisco M. "Los episodios doceañistas y la incorporación de andalucismos al drae (1817)." Revue Romane / Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 55, no. 2 (September 30, 2019): 237–64. http://dx.doi.org/10.1075/rro.18003.car.

Full text
Abstract:
Abstract In every aspect of life, 19th century Spain was not peaceful. Despite tumultuous times, members of the Real Academia Española (Royal Spanish Academy) managed to publish a new edition of the Diccionario de la lengua castellana ( drae 1817). A notable achievement, they published one of the best editions of the academic dictionary ever. In this paper, I analyze the introduction of words and their meaning from the region of Andalusia. The diatopic labels corresponding to this Spanish region are used widely. I explain the existence of this dialectal lexicon in drae (1817) by connecting it to historical events around 1812. This was the same year when liberal politicians and intellectuals established the Spanish Constitution of 1812 (Constitución política de la monarquía española) in the Andalusian city of Cádiz.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Peña Arce, Jaime. "La contribución de Gumersindo Laverde en la inclusión de léxico asturiano en los repertorios académicos de finales del siglo XIX." Lletres Asturianes, no. 123 (October 20, 2020): 109–45. http://dx.doi.org/10.17811/llaa.123.2020.109-145.

Full text
Abstract:
L’oxetivu d’esti trabayu de lexicografía descriptiva ye presentar el léxicu d’Asturies, del que sobre la so presencia nel DRAE casi nada se dixo entá, tampoco nos repertorios de la Academia de fines del sieglu XIX (DRAE-1869, DRAE-1884 y DRAE-1899). Tres un percorríu mui por alzao pela situación previa, faise referencia al estímulu que supunxo’l DRAE-1884 nesta cuestión, con un aumentu bultable (de más del 90%) de les voces y aceiciones asturianes. Igualmente, gracies al llabor de busca fechu nel ficheru d’iguadures y amestadures del archivu de la Real Academia Española, estúdiase quién fexo eses nueves y numberoses amestadures; destacando un nome propiu: Gumersindo Laverde Ruiz (1836-1890), una figura clave de la intelectualidá asturiana decimonónica que quixo retomar el proyeutu fallíu del Diccionario del dialecto asturiano, de Melchor Gaspar de Xovellanos (1744-1811). Los esfuercios d’esti trabayu quedaron recoyíos –en parte– nel Diccionario de la lengua castellana. Como llabor complementariu, fairáse un curtiu resume del trabayu filolóxicu y les idees llingüístiques de Laverde, poco conocíes –magar la so calidá– pela investigación d’anguaño. A lo cabero, analízase la trayeutoria del corpus dialeutal estudiáu tamién na siguiente edición, la de 1899, na que’l trabayu laverdianu caltuvo gran parte del so conteníu. Pallabres clave: lexicografía, léxicu asturianu, Real Academia Española, Gumersindo Laverde.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Terrón Vinagre, Natalia, and Joan Torruella Casañas. "La definición sinonímica en la sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española." Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, no. 39 (2019): 287–305. http://dx.doi.org/10.25145/j.refiull.2019.39.14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Jiménez Ríos, Enrique. "Las reflexiones de Sarmiento a las etimologías del Diccionario de Autoridades." Epos : Revista de filología, no. 29 (January 1, 2013): 101. http://dx.doi.org/10.5944/epos.29.2013.15184.

Full text
Abstract:
El artículo examina las reflexiones que el padre Martín Sarmiento (1695-1772) hizo a las etimologías del primer diccionario de la Real Academia Española, el Diccionario de Autoridades. Para ello se contrasta su idea de la etimología con la de la corporación académica, expuesta en su Discurso proemial sobre las etimologías, y con la de otros autores del siglo XVIII, como Gregorio Mayans en sus Orígenes de la lengua castellana. El resultado es la novedad del pensamiento etimológico del benedictino al otorgar más importancia al significante que al significado en la búsqueda del étimo de una voz y explicar el cambio formal no como una mera transformación de letras, sino como efecto de la actuación de los órganos de la articulación.In this article we examine the reflections made by Father Martín Sarmiento (1695-1772) concerning the etymologies in first dictionary published by the Spanish Royal Academy, the Diccionario de Autoridades. In doing so we compare his idea of etymology with that of the Academy, as posited in its Discurso proemial sobre las etimologías, and with that of other eighteenth century authors, such as Gregorio Mayans in his Orígenes de la lengua castellana. What we find is the originality of the etymological thought of the Benedictine father when he affords more importance to the signifier than the signified in the search for the etymon of a word and explains formal changes not as mere transformations of letters, but as the effect of the action of the organs of articulation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Buenafuentes de la Mata, Cristina. "La décima edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española (1852): el aumento y la supresión de voces." ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Anexo-5 (December 23, 2019): 205. http://dx.doi.org/10.14198/elua2019.anexo5.09.

Full text
Abstract:
El objetivo principal de este trabajo es dar cuenta de la reconstrucción del modelo de “revisión y aumento” que se llevó a cabo en la décima edición del DRAE publicada en 1852. Para ello, esta investigación se centra en la macroestructura del DRAE 1852 a partir del análisis de las voces que constituyen su aumento y también de los vocablos que se suprimieron en esta edición. Asimismo este examen del aumento y la supresión de voces del DRAE 1852 se complementa con un contraste con las ediciones precedentes. Con ello, se pretende evidenciar la contribución del DRAE 1852 no solo en la construcción de la historia interna de la lexicografía académica sino también en la descripción del léxico del español del siglo XIX.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Jiménez Ríos, Enrique. "El diccionario, fuente para la historia del léxico: la supresión de arcaísmos gráficos en la sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española (1822)." Boletín de filología 53, no. 1 (June 2018): 131–68. http://dx.doi.org/10.4067/s0718-93032018000100131.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Niederehe, Hans-Josef. "La Gramaticografía Del Siglo xviii, entre Tradición y Reorientación." Historiographia Linguistica 24, no. 1-2 (January 1, 1997): 41–55. http://dx.doi.org/10.1075/hl.24.1-2.05nie.

Full text
Abstract:
Summary With the transition from the so-called ‘Golden Ages’ to the age of Enlightenment, Spain lost its political and cultural hegemony to its northern neighbour, France. In the field of the language studies, this change is evident especially in the area of lexicography: the Diccionario de la Real Academia Española (1726–1739) was soon modeled after the Dictionnaire de l’Académie Française (1694). In grammaticography, things seem to have been different, at least if one listens to those few historians of linguistics who payed attention to 18th-century Spanish linguistics. The overall judgements range from ‘a total lack of good grammar’ to a ‘complete disregard of modern [i.e., French] theories’. However, a closer look at the grammatical production of the time does not confirm any of these assessments. Apart from Latin grammars in the tradition of Nebrija and bilingual Spanish-French grammars clearly influenced by contemporary French theories, there are a tradition of monolingual grammaticography, which are totally up-to-date on contemporary European grammatical discussions, focussed, as they were, on the teachings of Port-Royal. The Gramática de la lengua castellana of the Spanish Royal Academy follows along the same lines by developing even more the logical approach to grammatical description. Before starting to write down the final version of their grammar, the Academicians even went as far as to study dozens of grammars of other languages, old and new, Western as well as non-Western, in order to get a more general linguistic framework and to follow more closely the theories of the scholar who, in the eyes of the grammarians of Port-Royal, was the starting point of ‘modern’ linguistics, the Spaniard Francisco Sanchez de las Brozas (1523–1600/1601).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Haensch, Günther. "Real Academia Española (2005): Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Santillana Ediciones Generales, 8333 pp. [citado como DPD]." Revista de Lexicografía 12 (December 31, 2006): 267–70. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2006.12.0.4778.

Full text
Abstract:
Reseña de libro: Real Academia Española (2005): Diccionario panhispánico de dudas, Madrid, Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Santillana Ediciones Generales, 8333 pp. [citado como DPD].
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Morales, Carmen. "Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 21ª edición, versión en CD-ROM, Madrid, Espasa-Calpe, 1995." Revista de Lexicografía 2 (August 3, 2019): 157–61. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.1996.2.0.5692.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Del Barrio Estévez, Laura, and Sergio Torner Castells. "La información diacrónica en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia (Vigésima Primera Edición)." Revista de Lexicografía 1 (August 3, 2019): 29–54. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.1995.1.0.5694.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Gutiérrez Cuadrado, Juan. "El nuevo rumbo de la vigésima segunda edición (2001) del Diccionario de la lengua española de la Real Academia." Revista de Lexicografía 8 (December 31, 2002): 297–319. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2002.8.0.5593.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Abad Nebot, Francisco. "RESEÑA de : Real Academia Española. Diccionario de la lengua española : vigésima segunda edición. Madrid : Real Academia Española de la Lengua, 2001." Epos : Revista de filología, no. 17 (January 1, 2001): 488. http://dx.doi.org/10.5944/epos.17.2001.10203.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Portilla Durand, Luisa. "El aporte de los lingüistas sanmarquinos a la vigésima edición del Diccionario de la Real Academia Española." Letras (Lima) 72, no. 101-102 (December 31, 2001): 239–51. http://dx.doi.org/10.30920/letras.72.101-102.14.

Full text
Abstract:
En el II Congreso de la Lengua Española de Vaiiadolid fue presentada, el pasado mes de octubre (2001), la vigésima segunda edición del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, obra en la cual un conjunto de profesionales peruanos, entre ellos cuatro lingüistas sanmarquinos, tuvieron un desempeño decisivo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Fernández Mata, Rafael. "Estudio histórico del doblete catán-catana en lengua española." Revista de Lexicografía 21 (January 15, 2018): 17. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2015.21.0.3248.

Full text
Abstract:
Desde su aparición en el segundo tomo del Diccionario de autoridades (1729), ningún investigador se ha preguntado por el origen del doblete catán-catana en lengua española, que se ha conservado durante casi cuatro siglos hasta la vigésimo tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española (2014). En este artículo, pues, se intentará solucionar, o al menos aclarar, algunos aspectos relacionados con el estudio histórico de este doblete.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Swiggers, P., Ramón Sarmiento, and Ramon Sarmiento. "Gramática de la lengua castellana (1771) de la Real Academia Española." Language 62, no. 3 (September 1986): 701. http://dx.doi.org/10.2307/415496.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Cano Silva, Octavio, and Ioana Alexandrescu. "Algunos vocablos del léxico capilar en el español de México : Octavio Cano Silva, Ioana Alexandrescu." Acta Hispanica 19 (January 1, 2014): 113–24. http://dx.doi.org/10.14232/actahisp.2014.19.113-124.

Full text
Abstract:
Our paper deals with some words belonging to the hair-related vocabulary in Mexican Spanish. It aims to track these words in five recent dictionaries of Spanish, in order to achieve a panoramic view on two issues: their coverage and the way they are dealt with in these dictionaries. The five dictionaries compared are the following: Diccionario del español de México, Diccionario de la lengua española by the Real Academia Española, Diccionario escolar, Diccionario de mexicanismos y Diccionario académico de americanismos. The methodological contribution of our paper lies on the fact that it puts on the same level these dictionaries, while the point of comparison usually is the Real Academia Española's dictionary, and its cultural one is given by the attempt to retrieve words that are very common and widely used in Mexican Spanish but lack lexicographical registration.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Conde Noguerol, María Eugenia. "Aproximación al tratamiento lexicográfico de los verbos de cambio en tres diccionarios generales del español." Anuario de Letras. Lingüística y Filología 3, no. 2 (May 3, 2016): 5. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.adel.1331.

Full text
Abstract:
Esta pequeña aportación filológica pretende acercarse al tratamiento lexicográfico que reciben los denominados ‘verbos de cambio de estado’ —siguiendo la terminología de autores como Porroche (1994) o Coronado (1994), entre otros— en tres diccionarios generales del español, como son el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española, el Diccionario de uso del español, de María Moliner y el Diccionario ‘Coruña’ de la lengua española, dirigido por el profesor Porto Dapena*. Se trata de analizar cuáles son los criterios lexicográficos que siguen estos diccionarios generales del español a la hora de reflejar la peculiaridad constructiva que singulariza a este tipo de verbos. *Para obtener un análisis del tratamiento lexicográfico de los verbos de cambio con valor pseudo-copulativo en cinco diccionarios didácticos del español, véase Oreal (2008).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Gómez Jiménez, Alcides. "“La transgresión moral de las élites y el sometimiento de los Estados. Cooptación o democracia” de Edgar Revéiz Roldán." Ensayos de Economía 26, no. 49 (July 1, 2016): 311–15. http://dx.doi.org/10.15446/ede.v26n49.63828.

Full text
Abstract:
El profesor Edgar Revéiz ha madurado a lo largo de este último cuarto de siglo una obra literalmente paradigmática en el sentido que a este término otorga el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua –DRAE- en su primera acepción, 1. Ejemplar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

García-Page, Mario. "Sobre la fraseología en el DRAE: las clases de locuciones." Romanistisches Jahrbuch 70, no. 1 (November 18, 2019): 305–17. http://dx.doi.org/10.1515/roja-2019-0016.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of the present paper is to determine the category of locutions recognized by the Real Academia de la Lengua Española in the general academic dictionary, the Diccionario de la lengua española (DRAE). The research proves that throughout history the types of locutions established by the Academy have not been the same. On the contrary, classification changed over the years especially from the 19th edition dated 1970 up to the 23rd dated 2014, including the Diccionario esencial de la lengua española, dated 2006 (as it is indicated in the annex). The edition of 1970 was the first to establish a list of the types of locutions, with only five: adjectival, adverbial, conjunctive, prepositional, and interjective locutions. The edition of 2001 determines nine types of locutions: nominal, pronominal, verbal, adjectival, adverbial, conjunctive, prepositional, quantifier, and interjective locutions. The latest edition (2014) establishes eight types: nominal, pronominal, verbal, adjectival, adverbial, conjunctive, prepositional, and interjective locutions (the quantifier type is deleted). These hesitations are due to the unstable definition of “locution” given by the Academia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Pérez Serrano, Mercedes. "¿Son indispensables los diccionarios combinatorios?" Revista de Lexicografía 20 (December 4, 2018): 121. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2014.20.0.3877.

Full text
Abstract:
El objetivo de este artículo es valorar hasta qué punto son útiles los diccionarios combinatorios para un aprendiente de español como segunda lengua o como lengua extranjera. Para ello, se examinará la combinatoria que aparece en dos diccionarios combinatorios especializados —a saber, el Diccionario de colocaciones del español y el Diccionario combinatorio práctico– y dos diccionarios generales monolingües, como son el Diccionario de la Real Academia Española y Diccionario clave: diccionario de uso del español actual. Dentro de la combinatoria nos centraremos en el fenómeno lingüístico de las colocaciones, y haremos un análisis de su tratamiento en cada uno de estos diccionarios desde una perspectiva cuantitativa —a cuántas colocaciones tiene acceso el usuario— y cualitativa —cómo es la descripción lingüística de esas colocaciones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Alvarenga, Luis. "Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española: Diccionario panhispánico de dudas." Realidad: Revista de Ciencias Sociales y Humanidades, no. 108 (December 13, 2017): 331–32. http://dx.doi.org/10.5377/realidad.v0i108.3841.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Vázquez Amador, María. "El tratamiento de un corpus de anglicismos de la prensa mexicana del siglo XX en los diccionarios de la RAE." Anuario de Letras. Lingüística y Filología 3, no. 2 (May 3, 2016): 273. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.adel.1337.

Full text
Abstract:
Debido a la gran importancia adquirida por el inglés en el siglo pasado, la incorporación de anglicismos al resto de las lenguas se ha convertido en un fenómeno global. México, país colindante con los Estados Unidos de América, es uno de los países hispano-hablantes afectados por esta tendencia.El objetivo de este trabajo es determinar el grado de admisión de un corpus de anglicismos encontrados en la prensa mexicana publicada durante siglo XX en las distintas ediciones del Diccionario de la lengua española, obra de referencia de la Real Academia Española y del Diccionario manual e ilustrado de la lengua española, resumen a la vez que suplemento de este. Se examinará en qué edición se admitieron por primera vez estos anglicismos, la información etimológica atribuida y las modificaciones gráficas sufridas, y se comparará esta información con la ofrecida en la 22ª edición del diccionario con el fin de determinar si se han observado cambios en estos anglicismos a nivel gráfico, léxico o semántico.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

De Redacción, Consejo. "Editorial." Ambiociencias, no. 17 (March 5, 2020): 3. http://dx.doi.org/10.18002/ambioc.v0i17.6202.

Full text
Abstract:
<p>Editorial es «Artículo no firmado que expresa la opinión de un medio de comunicación sobre un determinado asunto» según el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española; definición que no siempre se ha seguido en esta revista —que es un medio de comunicación—, pero que queremos seguir ahora, en el bien entendido que el «medio» está personificado en quienes nos ocupamos de la gestión o dirección de la revista, el Consejo de Redacción de Ambiociencias<br /><br /></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Baldoceda Espinoza, Ana. "Observaciones de palabras aimaras, quechuas y puquinas en el Diccionario a de la lengua española de la Real Academia Española de la 23. edición, 2014." Letras (Lima) 87, no. 126 (January 5, 2017): 104–23. http://dx.doi.org/10.30920/letras.87.126.6.

Full text
Abstract:
En el presente artículo hemos seleccionado una muestra del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE), 23a. edición, 2014, palabras de origen aimara, quechua y puquina que son de uso peruano y motivo de análisis. En el examen de dichos elementos léxicos se consideran observaciones referidas a: a) Lema; b) Artículo léxico; c) Étimo; d) Transcripción fonológica; e) Glosa; f) Marca de nivel de uso; g) Marca diatópica; h) Marca de vigencia de uso; i) Significado; j) Lexemas de origen nativo no registrados en el DLE 2014.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

García Aranda, M. Ángeles. "“El tratamiento de los occitanismos en los diccionarios del español”." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 61, no. 2 (July 1, 2013): 437. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v61i2.1102.

Full text
Abstract:
Fecha de recepción: 6 de marzo de 2012.Fecha de aceptación: 17 de mayo de 2013. El presente trabajo tiene como objetivo mostrar el tratamiento que han recibido las voces procedentes del sur de Francia en la lexicografía del español; esto es, se propone trazar la historia de los préstamos occitanos en español a partir de la información contenida en los tesoros lexicográficos del español publicados en los últimos años, en las diferentes ediciones del Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española, y en diferentes repertorios etimológicos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Bruña Cuevas, Manuel. "Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón." Iberoromania 2019, no. 89 (May 8, 2019): 83–98. http://dx.doi.org/10.1515/iber-2019-0007.

Full text
Abstract:
Resumen En este trabajo reivindicamos la importancia del diccionario español-francés de Francisco de la Torre y Ocón (El maestro de las dos lenguas, 1728) en la historia de la lexicografía hispánica. Mostramos, además, que, por sus contenidos, su significación histórica y su fecha de composición, esta obra hubiera podido ser incorporada a los dos principales tesoros lexicográficos del español publicados hasta ahora: el Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española de la Real Academia Española (2001) y el Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726) de Nieto Jiménez et Alvar Ezquerra (2007).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

RIDAO RODRIGO, Susana, and Francisco J. RODRÍGUEZ MUÑOZ. "Evolución léxico-terminológica de las enfermedades raras: revisión de los diccionarios de la real academia española." Alfa : Revista de Linguística (São José do Rio Preto) 60, no. 1 (April 2016): 95–118. http://dx.doi.org/10.1590/1981-5794-1604-5.

Full text
Abstract:
RESUMEN Este artículo indaga en la trayectoria terminológica de cincuenta y cuatro enfermedades raras. Se analiza el grado de aceptación lexicográfica que tienen y han tenido –a lo largo del tiempo– en su tratamiento e incorporación en los diccionarios académicos de la lengua española. Hasta la fecha, tan solo veinte de los términos seleccionados están lematizados en el DRAE, lo que representa el 37.03 %. Esta situación demuestra la inexistencia de criterios sólidos en la incorporación de términos nuevos sobre enfermedades raras en el citado diccionario general. El caso más reseñable es fibromialgia, patología que recientemente ha dejado de ser considerada una enfermedad poco frecuente y que, sin embargo, carece de lema en el DRAE. Si, por un lado, se debe asumir que el DRAE no es un diccionario médico especializado; por el otro, hay que valorar el grado de incorporación de estas voces en la vida social.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Giménez Folqués, David. "INNOVACIONES ACADÉMICAS ACTUALES EN LA ORTOGRAFÍA DE LOS EXTRANJERISMOS EN LA LENGUA ESPAÑOLA." Normas 1, no. 1 (February 26, 2015): 71. http://dx.doi.org/10.7203/normas.1.4648.

Full text
Abstract:
En la actualidad, los extranjerismos representan un fenómeno muy importante en la evolución de la lengua española. Por ello, ante las últimas oleadas de voces extranjeras, las actuales obras académicas las recogen y ordenan con el fin de mantener la integridad de la lengua. Obras como el Diccionario panhispánico de dudas, la Ortografía de la lengua española y Las normas académicas: últimos cambios revisan todo este caudal léxico con el objetivo de mantener el ideal de unidad lingüística entre las diferentes zonas hispanohablantes. En el horizonte se vislumbra el tono panhispánico que tanto se ha cuidado desde la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española. Ante esta situación, es importante que la lengua no se fragmente con la incorporación excesiva de estos extranjerismos, ya que la situación de unidad es la que asegura un futuro panhispánico uniforme en nuestra lengua. Los cambios ortográficos ante la adaptación de las voces extranjeras representan uno de los principales campos de batalla en la revisión de las mismas. Desde las obras académicas se ha intentado que la ortografía de estas voces extranjeras se adapte a formas propias de la lengua española. Así pues, en este artículo nos hacemos eco de los últimos cambios ortográficos que se han realizado y observaremos en qué estado se encuentra nuestra lengua después de estas revisiones y sus respectivas propuestas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Martos García, Paula. "Lexicografía y combinaciones léxicas: presencia de las colocaciones verbo + sustantivoCD en diccionarios monolingües de inglés, francés y español." Revista de Lexicografía 22 (March 7, 2018): 151. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2016.22.0.3325.

Full text
Abstract:
En este artículo se analiza el tratamiento lexicográfico recibido por las colocaciones en distintos diccionarios de las lenguas inglesa, francesa y española. Nos hemos servido de obras de carácter sincrónico y diacrónico. Las primeras son el Collins Cobuild English Language Dictionary, Le Petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, el Diccionario de la Real Academia y el Diccionario de Uso del Español de María Moliner. Los compendios históricos son el Oxford English Dictionary, el Trésor de la langue française: dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960) y el Diccionario Histórico de la Lengua Española (1960-1966). Concretamente, hemos seleccionado seis construcciones con la estructura verbo + sustantivo en función de complemento directo: pay attention, make mistake, faire attention, commetre erreur, prestar atención y cometer error. A partir del análisis, ofrecemos una serie de conclusiones en relación con la introducción de las colocaciones en estas obras
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Calero Fernández, María Ángeles. "Diccionario y enunciación: el tratamiento de la prostitución en el DRAE." Andamios, Revista de Investigación Social 11, no. 26 (August 18, 2014): 29. http://dx.doi.org/10.29092/uacm.v11i26.197.

Full text
Abstract:
Este artículo revisa la evolución en el tratamiento del vocabulario de la prostitución en el Diccionario de la lengua española (DRAE) de la Real Academia con el fin de identificar la presencia de rasgos subjetivos en el trabajo lexicográfico, en concreto si la nueva edición que se prepara para finales del 2014 (vigésima tercera) conserva elementos ideológicos detectados en la edición de 2001. Para ello, se analiza tanto la macroestructura (elenco de lemas) como la microestructura (definiciones y marcas) desde la óptica del análisis del discurso y se comprueba que han sido mínimas las mejoras introducidas para reducir dicha subjetividad.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Portilla Durand, Luisa. "El aporte del Perú a la vigésima segunda edición del Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española." Studium Veritatis 2, no. 2-3 (September 24, 2001): 173–86. http://dx.doi.org/10.35626/sv.2-3.2001.242.

Full text
Abstract:
Tras la presentación de la vigésima segunda edición del Diccionario de la RAE, en el 2001, las expresiones peruanas incluidas ascendieron a casi un centenar, respecto de ediciónes anteriores. A raíz de ello, la autora del presente texto ofrecerá una breve muestra de los peruanismos propuestos o enmendados por la Comisión Lexicográfica de la Academia Peruana de la Lengua. Gracias a la rigurosidad con que este aporte es mostrado, el lector podrá apreciar de un modo más preciso y enriquecedor dichos peruanismos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Freixas Alás, Margarita. "La lexicografía académica de mediados del siglo XIX: el aumento de voces en la novena edición del DRAE (1843)." ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, Anexo-5 (December 23, 2019): 181. http://dx.doi.org/10.14198/elua2019.anexo5.08.

Full text
Abstract:
A lo largo del siglo XIX el diccionario de la Real Academia Española se consolida como una obra de referencia en la historia de la lexicografía y en la historia de la lengua española en general. En constante revisión, cada edición incorpora cambios en el método empleado y en las informaciones que atesora. El estudio contrastivo de las ediciones del DRAE permite conocer el alcance de las correcciones y del aumento. En este artículo se examina, en concreto, la aportación realizada en el DRAE 1843. Por un lado, se analizan las novedades en el diseño de la obra a partir de datos procedentes de las Actas de las juntas de la Academia, de las Reglas de 1838 y del Prólogo al DRAE 1843. Por otro lado, se examinan las características del aumento a través de los lemas añadidos a la edición anterior, de 1837.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Giménez Folqués, David. "Análisis de los nuevos anglicismos léxicos en la lengua española en el contexto de las obras y corpus académicos digitales." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, no. 1 (October 15, 2020): e24418. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.24418.

Full text
Abstract:
Con la llegada del siglo XXI, las obras académicas en español empezaron a mostrar un mayor interés por el anglicismo léxico, reflejando así el uso generalizado que sociedad y medios de comunicación hacían de él. Paralelamente, la accesibilidad que supone la digitalización de corpus académicos, como el CREA y el CORPES XXI de la Real Academia Española, permite investigar la progresión de estas voces en los textos que los componen. Durante los últimos años, estos anglicismos se han ajustado a las necesidades de la lengua española tanto en España como en América, bien incorporando términos, bien adaptándolos o bien rechazando aquellos que se consideraban ya inservibles. A partir de esta premisa se centra la presente investigación en tres objetivos claros; en primer lugar, mediante los corpus digitales académicos y mediante la última edición del Diccionario de la lengua española, se observa qué nuevos anglicismos han sido incluidos con respecto a la anterior edición y con qué tipología de adaptación. En segundo y tercer lugar, se analiza si se cumplen los criterios de frecuencia de uso, por un lado, y si se contempla el parámetro de necesidad frente a las voces que ya tenían equivalente patrimonial.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

López Díez, María B. "Aproximación al arte Mudéjar en la corte de Enrique IV." Verba Hispanica 6, no. 1 (December 31, 1996): 119–27. http://dx.doi.org/10.4312/vh.6.1.119-127.

Full text
Abstract:
El Arte Mudéjar es, sin duda, uno de los conceptos más confusos dentro de Ia Historia del Arte Español tanto por su definición, como por sus límites cronológicos. Si atendemos al significado que viene expresado en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, "mudéjar" tiene su orígen etimológico en el vocablo árabe mudayyan, término con el que se designa al musulmán a quien se permitía seguir viviendo entre los vencedores cristianos, sin mudar de religión, a cambio de un tributo. Ya desde el siglo XIV, se tiene constancia del uso de esta palabra. Desde el reinado de los Reyes Católicos, los musulmanes convertidos al cristianismo pasarán a denominarse moriscos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Swiggers, P. "Gramática de la lengua castellana (1771) de la Real Academia Española Edición facsímil y apéndice documental por Ramón Sarmiento." Language 62, no. 3 (1986): 701–2. http://dx.doi.org/10.1353/lan.1986.0102.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Moreno Moreno, María Águeda. "El Inventario de la lengua castellana de José Ruiz León (1879): una propuesta lexicográfica a la Real Academia Española." Boletín de filología 55, no. 2 (December 2020): 437–63. http://dx.doi.org/10.4067/s0718-93032020000200437.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Mansilla, Marina. "Sebastián de Covarrubias Horozco, Tesoro de la lengua castellana o española. Edición integral e ilustrada de Ignacio Arellano y Rafael Zafra. Universidad de Navarra-Iberoamericana-Vervuert-Real Academia Española, Madrid, 2006; 1639 pp. + DVD (Biblioteca Áurea Hispánica, 21)." Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 58, no. 2 (July 1, 2010): 725–28. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v58i2.995.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

González García, Virginia. "«ME NIEGO A QUE LA I GRIEGA PASE A LLAMARSE YE»: LOS USUARIOS DE INTERNET ANTE LA ORTOGRAFÍA Y EL DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA." Normas 1, no. 1 (February 26, 2015): 93. http://dx.doi.org/10.7203/normas.1.4649.

Full text
Abstract:
La recepción de las obras normativas académicas por parte de los medios de comunicación y por parte de especialistas en la materia suele ir acompañada de opiniones que aceptan o rechazan las innovaciones que estas proponen, creando mayor o menor polémica. En noviembre de 2010 los medios de comunicación del mundo hispánico presentaban un avance de la Ortografía de la lengua española de la Real Academia Española cuya reacción en las redes sociales no se hizo esperar, de tal manera que la prensa se haría eco de ella, muy pronto, como movimiento contrario a la obra académica. Este hecho resulta novedoso, pues ya no son solo los expertos e intelectuales los que opinan sobre las obras académicas, ahora la voz la tienen los hablantes de español. En este trabajo se pretende recoger las posturas más frecuentes en la red, principalmente en la red social Facebook, con respecto a dos obras principales de la RAE, la Ortografía y el Diccionario, con el fin de determinar cuáles son los elementos que mayor rechazo han causado entre los hablantes de español.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Azevedo, Cinara Leal, and Gabriela Colbeich Da Silva. "A ASSOCIAÇÃO SIGNIFICANTE E SIGNIFICADO(S) A PARTIR DAS ACEPÇÕES DO VERBETE GITANO,NA NO DICIONÁRIO DA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: SAUSSURE E BAKHTIN E SUAS NOÇÕES DE LÍNGUA." Linguagens - Revista de Letras, Artes e Comunicação 11, no. 1 (June 17, 2017): 375. http://dx.doi.org/10.7867/1981-9943.2017v11n1p375-389.

Full text
Abstract:
Neste artigo, a partir das noções saussureanas e bakhtinianas de língua, propomos-nos a examinar a situação apresentada em um vídeo intitulado #YoNoSoyTrapacero #YoNoSoyTrapacera, divulgado neste ano de 2015, pelo Consejo Estatal del Pueblo Gitano o qual faz parte de uma ação de sensibilização centrada na definição do verbete gitano,na na nova edição (23ª) do Diccionario de la Lengua Española, da Real Academia Española de la Lengua. No vídeo em questão, crianças ciganas, ao serem instigadas a ler as definições do verbete gitano,na nesse dicionário, não se mostram de acordo com a associação entre significante e significado presente em algumas acepções. A partir disso, podemos perceber que o dicionário não assegura a listagem de todas as relações possíveis entre a palavra e os conceitos aos quais remetem e, portanto, a afirmação presente no Curso de Linguística Geral (CLG) de que um dicionário e uma gramática possam representar uma língua de forma fiel (SAUSSURE, 2012) não se sustenta. Por conseguinte, necessitamos do apoio dos postulados de Bakhtin (2010), o qual acredita que todas as esferas da atividade humana, em suas variadas formas, estão sempre relacionadas com a utilização da língua, contrapondo-se a concepção de língua enquanto sistema de regras. Dessa forma, Bakhtin (2010), ajuda na compreensão das discrepâncias existentes entre as representações da palavra gitano,na.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Salgado, Ana, and Rute Costa. "Marcas temáticas en los diccionarios académicos ibéricos: estudio comparativo." RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas 2, no. 2 (December 16, 2019): 37–63. http://dx.doi.org/10.17561/rilex.v2.n2.2.

Full text
Abstract:
La actual revolución digital traza nuevos caminos en el ámbito de la producción y elaboración de recursos lexicográficos, concretamente en los diccionarios de lengua general, que se encuentran actualmente adaptados a nuevas necesidades de la sociedad en general y a las de sus usuarios en particular, tanto en la forma que asumen como en el contenido. A la par del léxico general, estas obras registran, describen y definen léxico especializado de diferentes áreas del conocimiento. El número de unidades terminológicas que forman parte de la nomenclatura de estos recursos tiene tendencia a aumentar, dado el auge tecnológico, la evolución de la sociedad y los fenómenos de globalización, una vez que estas unidades constituyen fuentes privilegiadas de renovación y enriquecimiento lexicales de los sistemas lingüísticos. De este modo, las marcas temáticas que etiquetan el léxico especializado en diccionarios monolingües son objeto del estudio del presente trabajo, cuya finalidad es contribuir a una mejor interoperabilidad de los recursos en análisis. Por consiguiente, pretendemos analizar, describir y comparar las marcas temáticas en los diccionarios de lengua general académicos ibéricos: en el Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE) y en el Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (DLPC) de la Academia das Ciências de Lisboa (ACL), para repensar los presupuestos teóricos y metodológicos de la tradición lexicográfica en torno a esas marcas. La marca temática, expresada mediante abreviaturas, además de apuntar al léxico especializado en los diccionarios de lengua general, sirve también como mecanismo de control de la terminología para los lexicógrafos. Con los resultados de nuestra investigación, nuestra intención es proponer un acuerdo entre academias para, a partir de la armonización de las marcas temáticas, sugerir una marcación sistemática del uso especializado de las entradas lexicográficas. En la era digital, es necesaria una línea común y abierta para optimizar el proceso de marcación temática y su codificación en los diccionarios, vistos como bases de datos lexicales estructuradas, organizadas, con un formato standard, accesibles e interoperables.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Bengoechea, Mercedes. "Gender bias in the Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua: the work of the Language Committee (NOMBRA) of the Instituto de la Mujer." Journal of Romance Studies 1, no. 1 (March 2001): 3–15. http://dx.doi.org/10.3828/jrs.1.1.3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Rodríguez Barcia, Susana, and Andre Moskowitz. "An Authentic Pan-Hispanic Language Policy? Spain as the Point of Reference in the Spanish Royal Academy’s Diccionario de la lengua espaÑola." International Journal of Lexicography 32, no. 4 (April 27, 2019): 498–527. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecz012.

Full text
Abstract:
Abstract Despite the Spanish Royal Academy’s claim that it has broken away from its Eurocentric perspective and embraced a pan-Hispanic approach, a careful analysis of its dictionary, the Diccionario de la lengua española (DLE), reveals a clear bias in favor of Peninsular Spanish usage and a systematic relegation of Latin American Spanish to an inferior, subsidiary status. This paper arises out of that specific concern and is focused on a close reading of the Spanish Royal Academy’s DLE in its most recent electronic version 23.1 (2017). In this paper we will show that the Real Academia Española’s claim of a pan-Hispanic approach is in fact a disingenuous smokescreen and that, in reality, the DLE places Latin American Spanish usage in an inferior and subsidiary status via-a-vis Peninsular Spanish usage. To demonstrate this, we have classified selected dictionary entries into two categories: 1) Latin American Spanish usages that are defined by cross-references to the term used in Peninsular Spanish; and 2) usages that occur frequently in Spain and rarely in Spanish-speaking Latin America (Peninsular Spanish usages or españolismos) but are defined in the Dictionary with no geographic marker whatsoever. The results of our analysis reveal that the DLE repeatedly presents Peninsular Spanish usage as if it were General Spanish or ‘neutral Spanish’ and portrays Latin American Spanish as the ‘other.’ This study reveals the fallacy of the RAE’s pan-Hispanic language policy, an institutional device that attempts to force linguistic unity centered around Peninsular Spanish usage where no such unity in fact exists. We will also show that the motivation for this policy stems from a combination of a neocolonial bias and economic interests that seek to promote Spain’s international standing and branding as a country.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography