To see the other types of publications on this topic, follow the link: Représentation de la langue.

Journal articles on the topic 'Représentation de la langue'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Représentation de la langue.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Siouffi, Gilles. "Langues vivantes / langues mortes . Un paradigme en émergence au XVIIe siècle." Histoire Epistémologie Langage 42, no. 2 (2020): 127–44. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2020021.

Full text
Abstract:
L’article étudie l’émergence des qualifications langue morte et langue vivante en France au XVIIe siècle. Il s’appuie sur un dépouillement de sources métalinguistiques (grammaires, dictionnaires, recueils de remarques, traités divers). Une première partie traite de l’évolution des termes pour qualifier le latin et montre comment on est passé du motif de l’altération et de la corruption, présent depuis le XVIe siècle, vers celui de langue morte. Une deuxième partie montre comment le développement des théories de l’usage est concomitant de la valorisation nouvelle des langues vivantes. Une troisième partie montre comment les dictionnaires de la fin du siècle enregistrent l’opposition langue vivante / langue morte, ouvrant la voie à une manière d’organiser la représentation des langues qui se diffusera dans le contexte scolaire. Au travers de l’étude de ce paradigme émergent, c’est la question de la représentation des langues comme dotées de grammaires réglées ou comme vecteurs changeants de l’expression humaine qui est abordée.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Lamy-Joswiak, Anne-Cécile. "Représentations de l'enseignant natif chez les apprenants slovènes au niveau secondaire." Journal for Foreign Languages 11, no. 1 (December 30, 2019): 229–50. http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.11.229-250.

Full text
Abstract:
La notion de représentation circule largement dans le champ de la didactique des langues et des cultures (DLC) depuis une vingtaine d'années, et les nombreux travaux relatifs à ce sujet la déclinent en une multiplicité d'objets. Les images et les perceptions que les acteurs sociaux se font d'une langue, de ce que sont ses normes, ses caractéristiques, son statut par rapport à d'autres langues, influencent grandement les processus et les stratégies d'apprentissage qu'ils développent et emploient pour en user. Ce qui relevait auparavant du domaine de la psychologie, comme les attitudes et les comportements, est désormais lié à celui des représentations sociales. Selon Jodelet, la représentation sociale est « une forme de connaissance socialement élaborée et partagée, ayant une visée pratique et concourant à la construction d'une réalité commune à un ensemble social ». Quant à sa construction et son fonctionnement, Moscovici lui attribue deux processus : l'objectivation et l'ancrage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Thoiron, Philippe, Pierre Arnaud, Henri Béjoint, and Claude Pierre Boisson. "Notion d'« archi-concept » et dénomination." Meta 41, no. 4 (September 30, 2002): 512–24. http://dx.doi.org/10.7202/004486ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cette étude se place dans le cadre d'une approche multilingue de la terminologie. Les termes équivalents (i.e. désignant des concepts homologues dans plusieurs langues) font l'objet d'une analyse exhaustive en éléments de nomination. Tous les éléments de nomination sont regroupés en un ensemble panlinguistique qui est vu comme le correspondant d'un ensemble de traits conceptuels, lui-même représentation d'un "archi-concept" englobant la totalité des caractéristiques (i.e. traits conceptuels) de chacun des concepts homologues dans les langues utilisées. L'archi-concept, parce qu'il est placé au seul niveau cognitif, peut avoir son utilité dans le cadre d'une représentation "conceptuelle" affinée, non strictement dépendante d'une seule langue naturelle. La procédure explicite que nous proposons s'appuie sur les dénominations dans diverses langues et sur les mécanismes inférentiels susceptibles de donner accès aux traits conceptuels non désignés. La même approche multilingue permet de mettre en place, après confrontation de plusieurs conceptologies, une conceptologie enrichie non tributaire d'une seule langue et non dépourvue d'intérêt dans le cadre des études cognitives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Leclerc, Catherine. "Radio Radio à Montréal : « la right side of the wrong »." Articles 47, no. 2 (November 6, 2017): 95–128. http://dx.doi.org/10.7202/1041778ar.

Full text
Abstract:
Le présent article étudie les chansons du groupe rap d’origine acadienne Radio Radio et leur réception au Québec. Il s’intéresse au rôle que ce groupe a joué dans l’évolution du débat québécois sur la langue, et fait l’hypothèse qu’un déplacement en cours dans les représentations linguistiques affecte le rapport de force entre le Québec et l’Acadie. Ce déplacement, Radio Radio y a participé et en a tiré profit. De manière performative, le groupe a mis en place au fil de ses albums une représentation festive du contact entre le français et l’anglais, ce qui lui a permis de se dégager de l’association entre contact des langues et disparition collective. Bien que ce soit le Québec qui définisse habituellement la norme artistique et culturelle, Radio Radio a donc pu influencer cette norme. Le groupe a pris place au coeur de la scène musicale québécoise et invité son auditoire à s’approprier un nouveau rapport aux langues. Entre exotisme et identification, le Québec s’est familiarisé avec ses usages linguistiques, de même qu’avec les nouvelles connotations que Radio Radio y insufflait. Qu’elles suscitent l’enthousiasme ou la réprobation, ces nouvelles connotations font désormais partie du discours québécois sur la langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Godart-Wendling, Béatrice. "Prescriptions et représentation de la langue." Éla. Études de linguistique appliquée N° 191, no. 3 (2018): 359. http://dx.doi.org/10.3917/ela.191.0359.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sacré, Sébastien. "Enseigner la Francophonie dans les cours de Français Langue Seconde au niveau universitaire : expériences et défis." Voix Plurielles 10, no. 2 (November 29, 2013): 418–35. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.875.

Full text
Abstract:
En cette époque de mondialisation, la mise en valeur des cultures minoritaires est, dans les milieux universitaires, de plus en plus importante. Cependant, ce développement d’une conscience culturelle est bien moins évidents dans le cadre de cours de langue, dont objectif principal n’est pas l’apprentissage d’une culture, mais celui d’une langue-cible. Ainsi, les langues et leurs cultures associées ont beau être indissociables par nature, il est cependant les enseigner séparément. Enseigner la langue en ne parlant de culture que superficiellement n’est cependant pas sans conséquences et il n’est pas rare de remarquer, dans manuels de langue par exemple, une représentation superficielle, voire stéréotypée du monde. Comment peut-on conjuguer l’apprentissage d’une langue à celui de ses richesses culturelles ? Basé sur des expériences d’enseignement et sur de récents manuels d’apprentissage, cet article se proposera d’analyser les difficultés et les défis de l’intégration d’éléments culturels dans des cours de type Français Langue Seconde.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Boissonneault, Julie. "Essai sur le français parlé en Ontario : entre représentations et légitimité." Cahiers Charlevoix 12 (July 3, 2018): 89–116. http://dx.doi.org/10.7202/1048917ar.

Full text
Abstract:
Pour sa deuxième contribution, Julie Boissonneault, qui a précédemment analysé lescontraintes institutionnelles qui entravent l’intention et la réalisation des études universitaires en français en Ontario, se penche ici sur la perception qu’on a de la langue des Franco-Ontariens. La langue française parlée en Ontario fait souvent l’objet d’un discours dépréciatif qui établit la compétence des Franco-Ontariens à l’aune de leurs manquements au français de référence. Or, ce discours, qui ne tient pas compte de l’enjeu de la variation interne de toute langue et des processus naturels d’évolution des parlers, nourrit des représentations à l’égard du parler qui sont souvent partielles ou fausses et qui, en retour, peuvent mener à un sentiment d’incompétence chez le locuteur franco-ontarien. Cet essai propose un regard critique sur la trialectique – « discours épilinguistique / représentation linguistique / sécurité-insécurité linguistique » – et met de l’avant la primauté de la description concertée, détaillée et critique de toute variété de langue dans son aménagement « formel ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

PURWANI, Neli. "Le français chez les étudiants indonésiens en France : leur représentation de la langue, de la formation initiale, et de la pratique linguistique." FRANCISOLA 3, no. 1 (July 9, 2018): 45. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v3i1.11890.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Cette recherche présente une étude des représentations de 20 étudiants indonésiens de Master 2 et de doctorat, qui sont en programme de collaboration entre une indonésienne et une université française. Nous nous sommes intéressés à leurs représentations de la pratique de la langue française et leur perception des interactions avec des locuteurs natifs et dans l’environnement exolingue. Les données sont collectées de l’enquête distribuée par courriel. L’analyse des données est basée sur les théories de représentation sociale des langues et de l’apprentissage. Le résultat montre que les compétences et les connaissances linguistiques du public de cette recherche se développent grâce à l’interaction exolingue. Pour ce public, il est nécessaire de rajouter le nombre d’heures pour l’apprentissage et la pratique linguistique dans la formation initiale de FLE car la classe de FLE est l’endroit principal où ils communiquent avec leur enseignant qui est, pour eux, un interlocuteur compétent de langue cible. Mots-clés : connaissance et compétence linguistique, interaction, langue, représentations, se développer. ABSTRACT. This study discusses the use of French language among 20 Indonesian master students and PhD students who join the collaboration program between a university in Indonesia and in France. The study aims to describe their representations in using French language, and their perception on interacting with native speakers and with “exoling” environment as well. The data is collected by distributing questionnaire via email. The data analysis is formulated using the theories of social representation of languages and learning. The result shows that the students’ language skills and knowledge develop through the “exoling” interaction. For this students, it is necessary to add the number of hours of French class (FLE training) and to increase the frequency of linguistic practice during the class, since it appears to be the main place where they communicate with their teacher, who is, for them, a competent interlocutor of the target language. Keywords: interaction, language, linguistics knowledge’s and skills, representations, develop.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Smuk, Maciej. "Représentations envers les difficultés de la grammaire française – cas de futurs philologues polonais." SHS Web of Conferences 46 (2018): 13004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184613004.

Full text
Abstract:
L’objectif du présent article est d’analyser les représentations se, rapportant aux difficultés de la grammaire française des étudiants en, philologie romane (études de langue et de culture françaises). Après avoir, exposé les principaux traits et les enjeux de la notion de représentation, mentale, nous présenterons et discuterons les résultats de l’étude empirique, réalisée auprès de 104 étudiants polonais, faisant leurs études à l’Institut, d’Études Romanes de l’Université de Varsovie. Durant la première étape, de la recherche, nous avons soumis à une analyse leur conscience, terminologique, celle-ci pouvant prouver une plus grande conscience du, fonctionnement de la langue. Pendant la deuxième phase, afin d’accéder, aux représentations des répondants, nous leur avons demandé de se, prononcer librement sur le degré de difficulté de divers aspects de la, grammaire française et d’expliciter les raisons de tel ou tel sentiment. Nous, avons mis l’accent, tant quant au contenu qu’à la forme, sur la perspective, qualitative et subjective. Notre recherche avait un caractère introspectif, puisant dans une approche herméneutique et phénoménologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Monneret, Philippe. "Le problème de la représentation et sa solution dans la linguistique de Gustave Guillaume, lecteur de Saussure." Histoire Epistémologie Langage 40, no. 1 (2018): 49–66. http://dx.doi.org/10.1051/hel/e2018-80004-0.

Full text
Abstract:
La centralité du concept de représentation chez Gustave Guillaume ne provient pas de la nature de l’objet de son étude, quel que soit le nom que l’on choisisse de lui donner : la langue, les langues ou le langage. Car une linguistique pourrait fort bien s’en passer, ou lui conférer un statut accessoire en préférant un autre concept directeur − la sémiose par exemple dans le cas de la linguistique saussurienne. Il n’est donc guère étonnant qu’on puisse finalement se demander à quel genre de problème répond la présence centrale du concept de représentation dans la linguistique de Gustave Guillaume. Si « promouvoir le langage à l’existence, c’est le promouvoir à la représentation − ce sans quoi rien n’existe pour l’esprit », ce n’est pas en raison de la nature du langage que le linguiste recourt au concept de représentation mais parce qu’il existe une certaine façon d’être un linguiste qui consiste à poser le langage comme un objet pour l’esprit, attitude qui se distingue, parmi bien d’autres solutions, de celle consistant par exemple à le voir comme un objet ou un « paramètre » de la vie sociale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Rhetore, Joëlle. "La représentation, en langue, de l'objet réel et de l'objet de représentation." Cahiers de praxématique, no. 15 (January 1, 1990): 121–37. http://dx.doi.org/10.4000/praxematique.3165.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Wishart, James. "Lire le relief: distance optique et histoire de la langue vulgaire entre Raymond Queneau et Pascale Casanova." Nottingham French Studies 56, no. 2 (July 2017): 163–76. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2017.0178.

Full text
Abstract:
Dans La République mondiale des lettres, Pascale Casanova revient sur l'importance de la formation des langues vulgaires, contre l'hégémonie littéraire du Latin, dans la construction progressive d'un espace mondial de la littérature. Cet article explore la résurgence de cette histoire dans le projet de « néo-français » de Raymond Queneau qui va jusqu’à penser son écriture de façon ironique comme invention d'une nouvelle langue vulgaire sur le modèle de Du Bellay. L'article retrace la dimension multilingue de ce projet exposé dans Bâtons, chiffres et lettres: du démotique grec à la traduction de Joyce par Queneau. Il montre comment l'alexandrin classique de la Petite cosmogonie portative devient paradoxalement une scène de représentation de la langue vulgaire et de ses vestiges. Le poème est le lieu où se déchiffre l'histoire conflictuelle réprimée de la République mondiale des lettres, mais aussi celui d'une expérience virtuelle de la langue, fictivement délestée des normes nationales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Manzato, Typhaine. "L’oral imité dans la littérature, un objet didactique réflexif en classe de langues étrangères voisines." SHS Web of Conferences 78 (2020): 07001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207807001.

Full text
Abstract:
Comment pourrait-on utiliser l'imitation de la langue parlée dans la littérature en vue d’un travail sur la compréhension des usages oraux de la langue étrangère en classe ? Cette proposition de communication peut être résumée par cette question et notre article sera guidé par la réponse que nous y apporterons. En particulier, nous montrerons comment a été mise à profit l'imitation de certains traits de la langue parlée dans des dialogues de romans dans le cadre de l'expérimentation de notre travail de thèse. Notre postulat est que la rencontre avec certains traits de la langue parlée par leur représentation littéraire à l'écrit – avec l'apport de leur double présentation à l'aide d'extraits de corpus oraux – pourrait aider à l'identification, en plus de permettre une réflexion, de ces phénomènes, de manière à pouvoir les reconnaitre ensuite à l'oral. Notre expérimentation consiste à observer l'apport de la présentation de ces faits dans une double modalité écrite et orale mais aussi dans une modalité plurilingue, avec la présence d'un même fait – ou même type de fait – en deux autres langues romanes, en complément des extraits en langue cible.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

ANTOINE, Fabrice. "La représentation de la langue en lexicographie bilingue." Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 24, no. 1 (January 1, 1998): 127–81. http://dx.doi.org/10.2143/cill.24.1.2002604.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Poulin, Christine. "La structure conceptuelle de la référence : vers une représentation indépendante de la modalité d’expression." Revue québécoise de linguistique 23, no. 1 (April 29, 2009): 17–33. http://dx.doi.org/10.7202/603078ar.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ Certains aspects du sens affectent la forme linguistique d’un énoncé mais non sa structure syntaxique. Dans cet article, je montre que l’alternance des formes simples et à déplacement référentiel en LSQ en est un exemple, et que cette alternance indique un changement de point de vue de la part du locuteur par rapport à l’entité dont il parle. De plus, l’exploitation de la différence dans la façon de référer à une entité semble varier selon la modalité d’expression utilisée par la langue (visuo-spatiale vs audio-orale). Il s’ensuit qu’une représentation plus abstraite par rapport aux propriétés purement liées à la modalité serait plus compatible avec les stratégies différentes des langues signées et des langues orales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bergeron-Proulx, Julie. "Paysage linguistique et hybridité identitaire dans le roman en Belgique francophone et au Québec (1830-1913)." Articles 29, no. 1 (October 4, 2017): 43–82. http://dx.doi.org/10.7202/1041198ar.

Full text
Abstract:
Si le Québec et la Belgique francophone semblent présenter une situation linguistique similaire, caractérisée par la rivalité de deux langues et la marginalisation vis-à-vis la France, centre linguistique, littéraire et culturel francophone par excellence, un examen plus poussé rend compte de différences non négligeables. Il en découle des dissemblances dans le traitement de la langue dans le roman. Cet article propose une analyse de la transmission textuelle de l’hybridité identitaire et linguistique dans le roman belge et québécois de 1830 à 1913. Dans un premier temps, une analyse statistique de la langue de l’incipit d’un échantillon représentatif des romans québécois et belges de langue française publiés au cours de la période permet de démontrer un paysage linguistique davantage problématisé en Belgique qu’au Québec, où les variantes locales de la langue paraissent le plus souvent aller de soi. Ensuite, la langue et ses représentations seront étudiées dans un corpus composé de dix romans, cinq belges et cinq québécois, ayant acquis une valeur emblématique dans leur littérature nationale. Cette analyse textuelle montre que l’institution littéraire québécoise a retenu davantage de textes dans lesquels l’auteur problématise la langue que l’institution littéraire belge, à l’inverse des résultats de l’analyse statistique. Cette double analyse permet donc de réfléchir les institutions dans un contexte d’insécurité et d’hybridité linguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Genest, Olivette. "Langage religieux chrétien et différenciation sexuelle. De quelques évidences." Articles 3, no. 2 (April 12, 2005): 11–30. http://dx.doi.org/10.7202/057604ar.

Full text
Abstract:
Qu'en est-il de la représentation de la différenciation sexuelle dans le langage religieux de la tradition chrétienne, qu'il s'agisse du discours sur un Dieu dit asexué, sur Jésus, Marie, les personnages de la Bible, ou de l'expression doctrinale et liturgique? L'auteure remonte de la langue française vers les langues bibliques originelles. Certaines récurrences constantes soulèvent la question des effets, sur le christianisme, de son inscription langagière dans la catégorie du genre. Une problématique élargie souligne la difficulté d'établir dans sa logique propre un discours féministe critique avec un instrument linguistique calibré par et pour des sociétés patriarcales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Bilger, Mireille. "Au sujet de la représentation de la langue parlée." Linx, no. 42 (June 1, 2000): 151–56. http://dx.doi.org/10.4000/linx.905.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Maniez, François. "L’apport des corpus spécialisés en terminographie multilingue : le cas des groupes nominaux de type Nom-Adjectif dans la langue médicale." Meta 56, no. 2 (October 14, 2011): 391–406. http://dx.doi.org/10.7202/1006183ar.

Full text
Abstract:
La lexicographie, qu’il s’agisse de la description des langues de spécialité ou de celle de la langue générale, s’appuie sur l’usage des corpus informatisés depuis de nombreuses années. Nous choisissons ici de montrer son utilité dans le cadre de la description des groupes nominaux de type Nom-Adjectif, qui constituent l’immense majorité des termes de nombreuses spécialités, le domaine choisi étant celui de la langue des articles de recherche de médecine. La première partie de cet article examine dans quelle mesure les listes de fréquence établies grâce à la consultation des corpus spécialisés permettent de suggérer l’inclusion de nouveaux candidats termes à des bases de données terminologiques existantes, tout en rendant compte de la représentation des termes de ces bases de données dans le corpus constitué pour l’occasion, qui se compose de plus de 5000 articles de recherche médicale de langue française. La deuxième partie traite du problème du choix des équivalents de traduction utilisés en anglais pour les termes qui font intervenir le phénomène de la prémodification par un nom ou un adjectif. L’utilité du recours aux corpus semble prouvée dans les deux cas de figure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Lamothe, Jacqueline, and Céline Labrosse. "Un fragment de féminisme québécois des années 1980 : la féminisation linguistique." Dossier : La manifestation des femmes dans la langue 5, no. 1 (April 12, 2005): 143–51. http://dx.doi.org/10.7202/057676ar.

Full text
Abstract:
Nos propos n'ont d'autre prétention que d'offrir un simple cliché de ce qui a été vécu, pensé, théorisé autour de la volonté de représentation des femmes dans la langue par un ensemble de professeures de l'UQAM qui se sont rallié une partie importante de cette communauté universitaire. La féminisation linguistique telle qu'elle a été conçue et pratiquée pendant ces douze dernières années constitue une étape spécifique de la transformation des discours et de leur instrument : la langue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Laflamme, Simon. "Usage et représentation d’Internet chez les jeunes." Cahiers Charlevoix 7 (April 10, 2017): 183–228. http://dx.doi.org/10.7202/1039326ar.

Full text
Abstract:
Simon Laflamme poursuit son enquête sur l’utilisation des médias dans le nord de l’Ontario. Sa comparaison entre les francophones et les anglophones, réalisée en 2004 au moyen d’une enquête semi-dirigée, se concentre cette fois sur l’un d’eux : Internet. Dans sa première étude, il avait noté une légère infériorisation des francophones quant à la disponibilité de ce média dans leur foyer, mais il avait surtout convenu que les rapports aux médias, dans l’ensemble dépendent peu de la langue maternelle. Cela établi, il a voulu savoir s’il trouverait une quelconque différenciation en examinant les usages et les représentations d’Internet chez des jeunes gens, plus familiers avec ce type d’outil. L’auteur constate, ici encore, une grande ressemblance entre les deux groupes linguistiques. Les circonstances dans lesquelles on recourt à Internet, les routines, les sites qui sont visités subissent peu l’influence de l’origine linguistique ; la langue de navigation caractérise à peine la population francophone ; de même, dans les représentations où les notions de communication, d’information et de divertissement sont évoquées par chacun des groupes linguistiques, il relève peu de différences, sinon que les francophones sont portés à louer et à critiquer cette technique tandis que les anglophones l’associent plus volontiers au divertissement. La tendance vers l’homogénéisation est donc marquée au niveau de l’usage, mais la multiplication des contenus favorise l’individuation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Zakrajšek, Katja. "Traduire le roman africain francophone en slovène." ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, no. 3 (November 21, 2010): 13–25. http://dx.doi.org/10.29173/af9438.

Full text
Abstract:
L’article commence par quelques considérations générales sur les littératures europhones en Afrique, notamment sur les relations complexes et assymétriques entre le contexte culturel original et la langue d’écriture. Dans ces conditions, les stratégies textuelles, et par corollaire, les choix de traduction, possèdent inévitablement une charge politique. La première partie présente une analyse bakhtinienne de certaines stratégies textuelles plus radicales, adoptées par différents écrivains africains francophones ; l’accent est mis sur les questions de l’appropriation de langue et de la représentation littéraire de pratiques linguistiques, particulièrement de l’hétéroglossie sociale, de ses implications sociales et politiques, dans les textes postcoloniaux écrits dans une langue européenne. À la lumière de cette analyse, la seconde partie explore les stratégies de traduction possibles, notamment dans les « petites » langues européennes, exemplifiées par le slovène. Selon le cas, ces stratégies peuvent comprendre la construction d’un nouveau registre virtuel dans la langue cible ; des transformations structurelles de la langue cible pour représenter celles opérées dans l’original déjà-traduit ; et l’adaptation de la translittération du matériau non traduit enchâssé. La discussion s’appuie en partie sur des traductions déjà existantes en slovène. L’auteure plaide pour une approche de traduction non assimilatrice, orientée vers la recréation, par les moyens de la langue cible et de l’hétéroglossie représentée et orchestrée par le texte source. Une telle stratégie aboutit à un texte qui se présente explicitement comme traduction : opérant une médiation entre des positions culturelles fluides, plurielles et hybrides, ce texte demande une participation active tant du lecteur que du traducteur, faisant valoir le « droit de l’autre à l’opacité » et ouvrant de nouvelles voies de communication entre des positions culturelles non dominantes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Roussel, Basile. "Affichage commercial bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick : rêve ou réalité? L’exemple du Grand Moncton1." Articles 44, no. 2 (June 3, 2015): 199–219. http://dx.doi.org/10.7202/1031005ar.

Full text
Abstract:
L’aménagement linguistique au Nouveau-Brunswick reflète la situation sociolinguistique et sociopolitique des deux langues officielles. Dans l’espace du Grand Moncton, situé dans le Sud-Est de la province, le français est la langue minoritaire dans la ville de Moncton et la langue majoritaire dans la ville avoisinante de Dieppe. Cette étude, basée sur une recherche de terrain, vise à faire ressortir les représentations linguistiques de chacune des langues en analysant la langue d’affichage de plusieurs commerces à l’intérieur de marchés des fermiers de ces deux villes. La recherche montre que l’affichage bilingue tarde à s’imposer dans un espace où les idéologies linguistiques, à savoir que l’anglais est symboliquement majoritaire, semblent être encore très ancrées dans l’imaginaire collectif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Le Corre, Geneviève. "La représentation partitive du référent en Langue des Signes Française." Langage et société 95, no. 1 (2001): 33. http://dx.doi.org/10.3917/ls.095.0033.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Meune, Manuel. "La mosaïque suisse : les représentations de la territorialité et du plurilinguisme dans les cantons bilingues." Articles 29, no. 1 (June 9, 2010): 115–43. http://dx.doi.org/10.7202/039958ar.

Full text
Abstract:
Résumé En se reconnaissant tous dans la nation suisse, les quatre groupes de langue officielle font de la mosaïque suisse une authentique nation politique. Pour beaucoup, le ciment de cette mosaïque est le principe de territorialité des langues (le citoyen doit utiliser la langue officielle d’un territoire), qui dispense un sentiment de sécurité culturelle. Pourtant, ce principe coexiste plus souvent qu’on ne le pense avec le principe de la liberté de la langue (le citoyen choisit sa langue de communication avec les autorités), et il ne suffit donc pas à résoudre des conflits liés au contact des langues qui, dans certains cantons, ont parfois le caractère passionnel des mouvements nationalitaires. Il s’agit donc de se pencher sur le niveau cantonal, où se règlent généralement les conflits, pour mesurer les représentations linguistiques en Suisse, en ce qui concerne la territorialité et l’homogénéité linguistique, mais aussi, plus généralement, le plurilinguisme. Ce texte propose d’examiner comment les conseillers municipaux des cantons bilingues français/allemand (Berne, Fribourg, Valais) perçoivent le fait plurilingue dans leur commune, dans leur canton ainsi qu’en Suisse. Car, en fonction des stratégies identitaires, de l’appartenance à un canton et à un groupe linguistique minoritaire ou majoritaire – au niveau cantonal ou national –, les discours varient considérablement, qu’il s’agisse de bilinguisme individuel ou institutionnel, de l’enseignement des langues ou encore du statut de la diglossie (coexistence entre une langue standard et des dialectes).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Auger, Jean. "Analyse des facteurs qui influencent la construction de la langue mathématique." Revue des sciences de l'éducation 15, no. 1 (November 26, 2009): 3–21. http://dx.doi.org/10.7202/900615ar.

Full text
Abstract:
Résumé L’auteur examine — notamment à partir de cas d’adolescents et de jeunes adultes en rééducation — les principaux facteurs qui influencent la construction de la langue mathématique. Bien que certains facteurs puissent se combiner entre eux, il en distingue six : la perception de la quantité, l’état de l’affectivité, la qualité de la langue maternelle, le niveau de raisonnement, la mobilité des opérations actives et la connaissance du sens des éléments nécessaires à la représentation idéogrammique ou figurative. L’auteur dégage en conclusion les leçons que la rééducation pourrait apporter à la pédagogie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Donzo Bunza, Jean-Pierre. "L'idéophone en Ebwela, langue Bantoue du nord-ouest de la RD Congo." Studies in African Linguistics 43, no. 1 (June 1, 2014): 1–24. http://dx.doi.org/10.32473/sal.v43i1.107267.

Full text
Abstract:
Partant de la définition proposée par (Doke, 1935) de l’idéophone comme représentation vivante d’une idée en sons, nous décrivons, dans cet article, les aspects phonologiques, morphologiques et syntaxiques des mots idéophoniques en Ebwela, langue bantu (C42), d’un peuple minoritaire habitant quelques villages dans le territoire de Lisala, au nord-ouest de la RD Congo. Nos analyses indiquent que l’idéophone, dans cette langue, n’appartient pas à une catégorie spécifique, pour la simple raison qu’il prend selon l’emploi des préfixes de classe et peut se réinterpréter en substantif, adjectif ou verbe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

BENTAYEB, Razika. "L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS LANGUE-CULTURE : REPRÉSENTATIONS, ENJEUX ET CHOIX." FRANCISOLA 1, no. 2 (March 1, 2017): 186. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i2.5556.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. S’il est légitime que chaque langue-culture en tant que système ait ses défenseurs qui veillent à la préserver en gagnant plus d’espace par rapport à d’autres systèmes, la classe du français langue étrangère, dans le contexte algérien, se présente comme un des lieux de rencontre des langues-cultures, d’échanges mais aussi de tensions, voulu par les politiques comme un lieu de défense et de préservation. Sachant que l’institution éducative algérienne veille à la formation de la personnalité des apprenants en prenant en charge en premier lieu les valeurs identitaires qui se déploient à travers la notion d’algérianité; ainsi préserver la culture des apprenants c’est préserver l’algérianité de ces derniers. Mais, en quoi et comment peut-elle contribuer à la préservation des intérêts identitaires nationaux à travers l’enseignement d’une langue étrangère à savoir le FLE ? Les résultats de l’analyse du manuel scolaire de français de la 3ème AS ont démontré que l’institution éducative algérienne propose un enseignementapprentissage du français langue étrangère réduit de sa substance culturel alors que les didacticiens insistent plus que jamais sur le fait que l’on ne peut enseigner-apprendre une langue sans sa culture. Mots-clés : FLE, l’écart, institution éducative, manuel scolaire, représentation. ABSTRACT. While it is legitimate that each language-culture as a system has its defender who are careful to preserve it by gaining more space compared to other systems, the class of French as a foreign language, in the Algerian context, presents itself as one of the meeting places of languages and cultures, exchanges but also tensions, wanted by politicians as a place of defense and preservation. Knowing that the Algerian educational institution is concerned with the formation of personality, which is the first component of the overall profile, learners in the first name in charge first of all of the identity values deployed through the notion of Algerianism; Thus preserving the culture of the learners is preserving the algerianity of the latter. However, what and how can it contribute to the preservation of national identity interests through the teaching of a foreign language, the FLE? The results of the analysis of the French textbook of the third ASE showed that the educational institution proposes a teaching-learning of the FLE reduced of its cultural substance whereas the didacticians insist that one can not teach- Learn a language without her culture. Keywords : educational institution, FLE, gap, representation, textbook
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Ginzburg, Carlo. "Représentation : Le Mot, L'Idée, la Chose." Annales. Histoire, Sciences Sociales 46, no. 6 (December 1991): 1219–34. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1991.279008.

Full text
Abstract:
Depuis le début des années quatre-vingt, « représentation » est devenu, dans le domaine des sciences humaines, un véritable mot clé — on dirait presque un mot à la mode. On pense à Représentations,la revue lancée en 1983 par un groupe d'historien, de philosophes et de littéraires de l'université de Berkeley ; ou, dans un contexte européen, à l'article de Roger Chartier paru dans les Annales l'année dernière, sous le titre allusif « Le monde comme représentation ». On pourrait aisément multiplier les exemples. Cette fascination est quelque peu surprenante, « représentation » étant un mot vénérable, qui fait partie de notre outillage intellectuel depuis des siècles. Mais tout récemment il a acquis, paraît-il, des résonances nouvelles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Paquin, Julie. "Voyage au coeur de l’immonde ou la fouille exploratrice de Claude Gauvreau." Dossier 26, no. 1 (August 28, 2006): 95–106. http://dx.doi.org/10.7202/201520ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article s'attarde au rapport entre la création de la langue exploréenne, qui s'inscrit dans un travail d'extirpation et de démembrement de la langue, et une figure particulière présente dans l'oeuvre de Claude Gauvreau, plus precisèment mise en scène dans la pièce « Pétrouchka » : celle de l'éventrement de la femme. Dans ce contexte, l'immonde est envisagé comme structure du réel de la mort qui fait retour à travers la représentation du corps de la femme éventrée, allant même jusqu'à s'incarner dans la lettre sous la forme des jappements glossolaliques qui apparaissent comme une manière de dire l'inconnu lié à la mort.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Arrighi, Laurence, and Émilie Urbain. "DEBATS AUTOUR DE LA NORME ET DE LA QUALITE DE LA LANGUE EN MILIEU MINORITAIRE : L’EXEMPLE DE L’ACADIE DU NOUVEAU-BRUNSWICK." Cadernos de Letras da UFF 32, no. 62 (July 30, 2021): 163–90. http://dx.doi.org/10.22409/cadletrasuff.v32i62.48776.

Full text
Abstract:
En nous appuyant sur les discours publiés dans les principaux médias francophones de la région ces cinq dernières années, nous examinons les discours sur la langue française en circulation dans une communauté francophone minoritaire du Canada, l’Acadie du Nouveau-Brunswick. L’objectif de notre article est de dresser un portrait des débats sur la qualité du français et la norme linguistique qui émergent dans cette région caractérisée par l’usage répandu de vernaculaires marqués par la variation linguistique (que ce soit en termes d’archaïsmes, de variation morphosyntaxique ou encore de contact des langues). Dans un contexte minoritaire où les contacts linguistiques avec la langue dominante, l’anglais, sont nombreux et multiformes, les discours sur la qualité du français parlé (ou écrit) dans la région sont politiquement chargés et s’articulent à des questions de nationalisme, de représentation politique et de droit. Notre étude montre ainsi comment les propos sur la langue, qu’ils soient portés par des acteurs sociaux ordinaires ou par des personnalités publiques, donnent à voir des enjeux sociaux, politiques et économiques plus larges. En particulier, nos analyses révèlent que les discours souvent critiques sur le français des Acadiens et des Acadiennes s’articulent fréquemment autour de questions d’accès et de partage des ressources: accès au marché de l’emploi, accès à des services publics, accès à la francophonie internationale et les opportunités de développement économique qu’elle pourrait permettre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Béjoint, Henri. "Dictionnaires anciens, dictionnaires nouveaux, représentation de la langue et du discours." Revue française de linguistique appliquée X, no. 2 (2005): 11. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.102.18.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Réthoré, Joëlle, and Cécile Paucsik-Tourné. "Quand le discours se veut langage d’un sujet plutôt qu’instance indifférente de la langue." Protée 26, no. 3 (April 12, 2005): 35–44. http://dx.doi.org/10.7202/030524ar.

Full text
Abstract:
Pour justifier une telle interprétation de certaines démarches d’écriture à visée poétique, nous tenterons de montrer que ce ne sont pas tant des signes qui nous sont « donnés » à lire qu’un langage fait de « jugements perceptuels » sur la réalité, vision préconsciente favorisant le musement du lecteur et visant à modifier suffisamment ses habitudes de lecture pour qu’il remette en cause sa pensée du monde et de sa propre place dans le monde. L’accent est non seulement porté sur la priméité de l’expression, mais le texte appelle le lecteur à oublier le fait que toute représentation verbale relève, fondamentalement, de l’univers de la tiercéité, c’est-à-dire de la loi établie par convention comme mode communicable de représentation. Des illustrations ont été choisies dans la trilogie de Dos Passos (The 42nd Parallel et The Big Money).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Carel, Marion. "Les argumentations énonciatives." Letrônica 11, no. 2 (July 19, 2018): 125. http://dx.doi.org/10.15448/1984-4301.2018.2.30475.

Full text
Abstract:
C'est par opposition à la notion de représentation que l'on définit généralenent l'énonciation. Nos énoncés à la fois représenteraient le monde et communiqueraient l'attitude du locuteur vis-à-vis de cette représentation: ce dernier pourrait l'évaluer en termes de vrai et de faux (Frege), la déclarer désirable, menaçante (Bally) , l'utiliser pour ordonner, promettre, présupposer (Austin), ou encore la donner comme la pensée d'un autre (Bally), Ducrot, on le sait, s'est opposé à ce partage et, tout particulièrement, à l'hyppothèse que l'on pourrait isoler, à l'intérieur du sens d'un énoncé, une représentation du monde totalement débarrassée, nettoyée, des appréciations du locuteur (voir par exemple Ducrot (1993)). La Théorie de l'Argumentation dans la Langue puis la Théorie des Blocs Sémantiques (TBS) se sont construites pour donner un sens positif à ce rejet de Ducrot. Ainsi, selon la TBS, les contenus de nos énoncés sont assimilables à des enchaînements argumentatifs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Ntiranyibagira, Constantin. "La dynamique diglossique à Bujumbura: analyse de quelques représentations." Revista Odisseia 4, no. 1 (May 28, 2019): 90–106. http://dx.doi.org/10.21680/1983-2435.2019v4n1id17232.

Full text
Abstract:
L’appréhension de la dynamique diglossique à Bujumbura à travers les représentations linguistiques s’est basée sur une analyse qualitative des données, recueillies grâce à une enquête de terrain qui a concerné 400 locuteurs répartis dans les trois communes de cette ville (Ntahangwa, Mukaza, Muha). Il a été constaté que malgré l’image de «moins utiles» qu’inspirent encore le kirundi et le kiswahili, ces langues commencent timidement à bousculer le français dans certains secteurs socioprofessionnels naturellement réservés aux variétés hautes. Depuis l’adoption en 2006 par le Burundi d’une politique de promotion du kirundi, du kiswahili et de l’anglais, la prépondérance du français est relativement mise à mal au profit de ces trois langues. Cependant, l'anglais, tout en étant érigé en langue officielle, est encore plus une langue que beaucoup de Burundais aimeraient apprendre qu’effectivement perceptible sur le marché linguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

David, Sylvain. "L’analyseur Bardamu. Représentation du travail et travail du texte." Études littéraires 40, no. 2 (September 14, 2009): 43–56. http://dx.doi.org/10.7202/037962ar.

Full text
Abstract:
RésuméSi le romanVoyage au bout de la nuit(1932), de Louis-Ferdinand Céline, a pu faire scandale à son époque en évoquant l’aliénation des masses ouvrières, non pas dans la langue de ceux qui dirigent mais bien de ceux qui travaillent, il n’en reste pas moins que le texte, contre toute vraisemblance sociolinguistique, place également le français oral populaire dans la bouche de personnages de bourgeois, de savants, voire d’intellectuels. L’analyse cherche à dégager les connotations sociales d’un tel déplacement langagier, dans la visée de réfléchir à la paradoxale conception – et donc représentation – du travail qui en découle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

J. Khan, Salah. "FRONTIÈRES ET FORMATION DE L´IDENTITÉ FACE À L´AUTRE DANS LA LITTÉRATURE-MONDE DE LANGUE FRANÇAISE." Philologia hispalensis 2, no. 34 (2020): 33–51. http://dx.doi.org/10.12795/ph.2020.v34.i02.03.

Full text
Abstract:
Dans le cadre des lignes de démarcation géographiques, linguistiques, culturelles, interpersonnelles et même intimes, la représentation des diverses manières de faire face aux frontières est une des marques de la richesse de la littérature-monde de langue française. C´est notamment le cas dans la poésie, l´histoire-récit et le roman dont nous analysons quelques auteurs exemplaires tels que Jean-Fernand Brierre, Assia Djebar, Clara Ness et Driss Chraïbi. Une considération de certains travaux théoriques de Glissant, Spivak, et Saïd nous permettent de démontrer que parmi les plus grandes constantes dans la représentation du rapport aux frontières dont il est question ici on trouve: l´expérience de la douleur, voire du deuil; le recours à la prosopopée; et le courage de la résistance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Lowe, Ronald. "La forme déclarative et l’alternance des suffixes -VU- et -JU- dans les dialectes inuit de l’Arctique canadien de l’Est." Revue québécoise de linguistique 17, no. 1 (May 12, 2009): 137–64. http://dx.doi.org/10.7202/602617ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article présente une discussion portant sur la distribution des suffixes grammaticaux -VU- et -JU- que l’on retrouve, dans les dialectes inuit de l’Arctique de l’est, affectés à l’expression de la forme déclarative. Il est démontré, notamment, que contrairement à ce que croient la plupart des grammairiens de l’inuktitut, ces deux suffixes ont une représentation sémantique distincte en langue, observable à travers les emplois particuliers qu’on en fait en discours.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Petty, Sheila, and Françoise Stoppa. "Interstices. Exil, émigration et représentation de la mémoire dansLa langue de Zahra." Diogène 245, no. 1 (2014): 53. http://dx.doi.org/10.3917/dio.245.0053.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Emorine, Martine. "Lexique contrôlé." Terminology 2, no. 2 (January 1, 1995): 293–323. http://dx.doi.org/10.1075/term.2.2.07emo.

Full text
Abstract:
Nous explicitons dans cet article d'une part, un modèle conceptuel d'entrées verbales d'un lexique d'une langue contrôlée, et, d'autre part, l'implantation dans le formalisme de représentation des connaissances typed feature structures (désormais TFS) d'un modèle d'une base de données lexicales et la spécification d'entrées verbales d'une langue contrôlée, ici le Français Rationalisé (désormais FR). Une langue contrôlée est un sous-ensemble simplifié d'une langue naturelle comportant des règles syntaxiques et lexicales restrictives. Après une présentation générale des langues contrôlées, du contexte de leur utilisation et des principes généraux qui les régissent, nous traitons, dans une première partie, la modélisation des entrées lexicales des verbes du FR, à partir de la formalisation d'un lexique existant, le glossaire FR, pour permettre de contrôler sa cohérence et son adéquation expressive. Nous présentons les choix et les motivations qui ont déterminé la modélisation que nous avons effectuée, l'élément essentiel de notre conception d'une modélisation lexicale est la décision, que nous motivons dans cet article, de n 'incorporer que des informations discriminantes et/ou pertinentes pour permettre une discrimination entre les emplois verbaux autorisés dans FR. Dans la seconde partie, nous présentons l'implantation de la base de données lexicales dans le formalisme TFS, développé à l'Université de Stuttgart. Nous montrons les grands principes qui régissent ce formalisme: informations regroupées sous forme de structures de traits typées, hiérarchisation, circulation de l'information par héritage multiple. Puis nous définissons l'architecture de notre base de données lexicales, et nous illustrons l'implantation des entrées verbales. En conclusion, nous présentons les perspectives linguistiques et informatiques de notre travail, et les extensions qu'il serait souhaitable d'apporter à notre modélisation. L'implémentation que nous avons réalisée est à considérer comme une sorte d'expérimentation du formalisme TFS, et nous présentons une rapide synthèse de ses possibilités et de ses limites. Nous pensons par ailleurs avoir démontré que ce n'est qu'en formalisant les observations linguistiques qu'il est possible de "contrôler une langue contrôlée", c'est-à-dire de pouvoir être certain qu'il s'agit d'un modèle intrinsèquement cohérent et complet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Duchemin, Marie. "Les représentations associées aux français nationaux, aux espaces géographiques et aux locuteurs dans les manuels de français langue étrangère et de français langue seconde : étude comparée entre la France et le Québec." Canadian Journal of Applied Linguistics 20, no. 2 (December 5, 2017): 51–70. http://dx.doi.org/10.7202/1042676ar.

Full text
Abstract:
Avec l’importance grandissante accordée au développement de la compétence de communication et tout particulièrement à la compétence sociolinguistique en classe de langues, les manuels de français langue seconde ou étrangère s’intéressent désormais à la pluralité de la langue, notamment en présentant différents variétés et usages sociolinguistiques qui se font entendre, adaptant ainsi le contenu aux échanges dans l’espace francophone. Toutefois, le traitement des français nationaux et de leurs locuteurs entre souvent en conflit avec l’enseignement d’une langue de scolarisation se voulant uniforme. Cette étude, qui s’inspirait de la linguistique de discours comparative, proposait d’examiner, par l’intermédiaire d’un corpus de 10 manuels destinés à un public adolescent et adulte, les représentations associées aux français nationaux, aux territoires géographiques et aux locuteurs dans des manuels français et québécois. Les résultats ont démontré que les représentations associées aux français nationaux variaient grandement en fonction du lieu d’édition des manuels. Les manuels québécois présentaient une seule variété, dont les traits informels étaient mis en évidence tandis que les manuels français, présentant plusieurs français nationaux, utilisaient la variété française comme point de référence pour la comparaison.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Tröger, Gaëtan. "Contribution à une épistémologie de la traduction." Meta 49, no. 4 (January 13, 2005): 747–67. http://dx.doi.org/10.7202/009779ar.

Full text
Abstract:
Résumé En nous efforçant de penser les présupposés de la traduction, nous nous sommes efforcés de mettre en lumière les thématiques d’ordre idéologique qui conditionnent notre représentation de la traduction. Cette réflexion au sujet des limites de la traduction nous a conduit à remplacer les catégories opposées de « langue ordinaire » et « langue poétique » par les catégories de l’informatif et du poïétique. Ces catégories, qui instaurent une nouvelle répartition, c’est-à-dire une différence de degré plutôt que de nature, sont largement autant tributaire de la finalité du texte original que du regard interprétatif du lecteur-traducteur ; deux aspects qui ne peuvent être dissociés que pour des raisons méthodologiques. C’est le sens visé de l’original qui doit constituer le critère normatif de la procédure traductive.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Buzelin, Hélène. "The Lonely Londoners en français : l’épreuve du métissage." TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no. 2 (March 19, 2007): 203–43. http://dx.doi.org/10.7202/037417ar.

Full text
Abstract:
Résumé The Lonely Londoners en français : l'épreuve du métissage ߞ En 1956, l'écrivain trinidadien Sam Selvon (1923-1994) publiait The Lonely Londoners, un roman rédigé intégralement dans une variété de langue jusque là stigmatisée et confinée au domaine dialogal : le vernaculaire créole trinidadien. Bien qu'il fasse aujourd'hui partie des « classiques » de la littérature anglo-caribéenne, ce roman n'a toujours pas été traduit en français. À partir d'une étude de la matérialité puis des fonctions textuelles de cette représentation, l'essai révèle que si The Lonely Londoners offre un exemple original de créolisation littéraire, sa traduction suppose quant à elle la représentation d'un français créolisé qui, en conflit apparent avec les normes du polysystème cible et les projets politico-linguistiques des élites franco-antillaises, n'a pas encore eu droit de cité dans le littéraire. Constatant l'existence d'équivalents micro-textuels aux marqueurs de créolisation présents dans l'original, l'auteure suggère que les enjeux sous-tendant la traduction d'un tel roman ne peuvent se définir en termes d'authenticité ou bien de choix entre une stratégie traductionnelle de résistance ou de transparence. En effet, s'inspirant à la fois des langues-cultures trinidadienne et britannique, The Lonely Londoners oblige à sortir des dichotomies traditionnelles et à penser la traduction comme un processus tripartite entre langues-cultures française-anglaise-antillaise. Loin de remplacer une dialectique étrangère (Angleterre-Caraïbes) par une dialectique domestique (France-Antilles), ou de remodeler l'étranger à traduire en fonction des termes du débat dans le contexte cible, la traduction vient en quelque sorte perturber ce débat et proposer de nouvelles avenues en matière de créolisation littéraire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

St-Pierre, Stéphanie. "Écrire pour l’Autre : les publications de langue anglaise de deux sociétés historiques en milieu minoritaire." Articles 29, no. 1 (October 4, 2017): 83–114. http://dx.doi.org/10.7202/1041199ar.

Full text
Abstract:
Les sociétés historiques de langue française jouent un rôle important dans la prise de conscience historiographique des Canadiens français de la seconde moitié du XIXe siècle au tournant du XXe siècle. La Société historique franco-américaine (SHFA) et la Société historique de Saint-Boniface (SHSB) ne font pas exception. Puisqu’elles développent un discours sur le passé, elles contribuent à façonner le territoire historique dans l’historiographie et à élaborer un discours d’enracinement pour les populations de langue française qui habitent les régions qu’elles desservent. Largement influencées par leur situation en milieu minoritaire, les deux sociétés historiques à l’étude sont ancrées dans leur région de par les thématiques abordées et le discours qui se rapportent à leur fondation. Si elles cherchent principalement à jouer le rôle de vecteur d’une histoire par et pour la population de langue française, elles choisissent toutes deux de publier des textes historiques en anglais, et ce, peu de temps après leur fondation. Par une analyse de ces deux publications de langue anglaise, cet article permettra de mieux saisir la place qu’occupe la représentation du territoire historique et du discours d’enracinement dans l’étude de l’histoire de soi pour l’Autre, qui est majoritaire et anglophone.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Harma, Kahina. "Confrontation au handicap et évolution de la représentation sociale de l’altérité des collégiens." Revue de psychoéducation 44, no. 1 (April 3, 2017): 121–41. http://dx.doi.org/10.7202/1039274ar.

Full text
Abstract:
Les frontières entre scolarité classique et spécialisée tendent à s’effacer depuis que la scolarisation des élèves handicapés dans le circuit scolaire ordinaire est posée comme une priorité nationale. Côtoyant quotidiennement des élèves handicapés, les élèves des classes ordinaires sont confrontés à cette forme d’altérité. Ainsi, cette recherche a pour objectif d’étudier la représentation sociale de l’altérité des élèves issus de collèges scolarisant des élèves handicapés et de repérer la place occupée par le handicap. L’évolution de cette représentation en cours d’une année scolaire et l’effet du contact (appartenir à une classe qui scolarise ou non un élève handicapé) ont été particulièrement étudiés. Cinq cent quarante-neuf (549) élèves de 6° et de 5° (10-14 ans) ont répondu au même questionnaire en début et fin d’année scolaire (représentation sociale initiale c. finale). Les résultats montrent que la représentation de l’altérité renvoie à trois grandes catégories : les traits de personnalité ou attributs physiques (46%), les normes sociales (28%) et le handicap (15%). Seul le handicap est un élément central de la représentation en début d’année. Cependant, celui-ci s’accompagne d’autres termes relatifs aux normes sociales en fin d’année (être pauvre et langue parlée). Plus encore, cette évolution dépend du type de contact entretenu avec le handicap (direct ou indirect). Au total, malgré une scolarisation commune des élèves handicapés et non handicapés, il semblerait que le handicap soit toujours considéré comme une caractéristique de l’altérité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Lasserre, Élizabeth. "Écriture mineure et expérience minoritaire : la rhétorique du quotidien chez Patrice Desbiens." Études françaises 33, no. 2 (March 15, 2006): 63–76. http://dx.doi.org/10.7202/036068ar.

Full text
Abstract:
Résumé Pour le poète franco-ontarien qu'est Patrice Desbiens, le quotidien est une notion à la fois centrale et problématique. Centrale parce qu'elle affecte tous les aspects de son écriture, tant dans la forme que dans le contenu ; problématique parce qu'elle est fondamentalement ambivalente, défendant et dénonçant à la fois la condition de minoritaire. À travers le fonctionnement de certains aspects du texte (représentation du quotidien, cercle énonciatif, langue) l'étude tente de démont(r)er cette « rhétorique du quotiden ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Tatilon, Claude. "Pédagogie du traduire : les tâches cognitives de l’acte traductif." Meta 52, no. 1 (March 12, 2007): 164–71. http://dx.doi.org/10.7202/014731ar.

Full text
Abstract:
Résumé Comment comprend-on un énoncé écrit, comment construit-on une représentation mentale de ce qu’il dit, comment passe-t-on d’un énoncé donné d’une langue à un énoncé équivalent dans une autre langue – ces questions sont d’un intérêt brûlant pour la pédagogie de la traduction. J’ai tenté de leur trouver des réponses auprès des spécialistes des sciences cognitives, convaincu qu’en approfondissant la connaissance qu’on a de sa propre activité cognitive, on se prépare à mieux accomplir l’acte de traduction : savoir plus pour mieux traduire. C’est pourquoi il m’a semblé approprié d’élaborer un modèle qui donne une image nécessairement simplifiée mais néanmoins réaliste de l’activité mentale déployée lors du traduire, et ainsi de transformer l’acte traductif en objet sur lequel il soit possible d’avoir prise – en un outil de réflexion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Toutain, Anne-Gaëlle. "La « grammaire nationale » de Damourette et Pichon : idiomologie et idéologie." SHS Web of Conferences 46 (2018): 04001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184604001.

Full text
Abstract:
Nous nous efforçons, dans cet article, de faire paraître le rôle joué par l’obstacle épistémologique de l’idiome dans la « grammaire nationale » de Damourette et Pichon. Nous montrons ainsi successivement la dépendance de la définition tout à la fois raciale et linguistique qu’ils donnent de la nation à l’égard d’une représentation de la langue en termes d’entité, et l’inscription de leur appréhension de la langue comme « pensée-langage » dans la problématique des rapports son/sens qui est corrélative de la définition traditionnelle du signe. Cette critique de l’élaboration linguistique de Damourette et Pichon est rendue possible par la comparaison avec l’élaboration saussurienne. Elle vise par ailleurs à faire paraître le caractère protéiforme de l’obstacle épistémologique de l’idiome, dont les enjeux sont cruciaux pour la linguistique et les sciences du langage contemporaines.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Ouellet, Pierre. "Du haut-lieu au non-lieu : l’espace du même et de l’autre." Dossier 24, no. 1 (August 29, 2006): 69–81. http://dx.doi.org/10.7202/201407ar.

Full text
Abstract:
Résumé Il y a dans la langue et la littérature une corrélation intime entre les formes de désignation du « lieu » et les formes de dénotation de la « personne », comme si la représentation de la subjectivité et, partant, de l'intersubjectivité, avait partie liée avec celle de la spatialité. La poésie d'Yves Préfontaine, depuis Boréal jusqu'au Désert maintenant, regorge d'expressions lexicales (substantifs, verbes, adjectifs) ou morpho-syntaxiques (prépositions, pronoms démonstratifs, adverbes) renvoyant au lieu et à l'espace, qui servent de substrat à la présentation du Soi et de l'Autre ou de l'identité (l'ici, l'ego) et de l'altérité (l'ailleurs, l'alter). En suivant l'itinéraire des premiers aux derniers textes, de la fin des années cinquante à la fin des années quatre-vingt, on repère une mutation de la sensibilité poétique de l'auteur, qui passe d'une représentation substantive ou nominale du lieu comme « terre » ou « pays » à une représentation déictique de l'espace comme tension insoluble entre un « ici » et un « ailleurs », étroitement liés aux instances de renonciation et de la perception. Il en résulte une autre image de la subjectivité, moins dépendante de son ancrage dans le « lieu nommé » qu'indéfiniment changeante selon le mouvement propre à la deixis enunciative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Fabre, Sylvette. "Approche de la représentation que les enfants se font de la langue régionale." Repères 67, no. 1 (1985): 59–70. http://dx.doi.org/10.3406/reper.1985.1846.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography