To see the other types of publications on this topic, follow the link: Roman de moeurs français.

Journal articles on the topic 'Roman de moeurs français'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Roman de moeurs français.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Carpentier, André. "Notes en marge d’un historique du fantastique québécois au XIXe siècle." Études 19, no. 1 (2006): 104–20. http://dx.doi.org/10.7202/201071ar.

Full text
Abstract:
Résumé Entre 1837 et 1860, sept romans d'inspiration gothique paraissent au Canada français. Le caractère terrorisant de ces romans est cependant euphémisé. Cet article veut évoquer les entours idéologiques de cette production et tenter de décrire le contexte socio-historique qui a favorisé cet affadissement et qui a finalement provoqué l'essoufflement du genre. On sait que cette période est fertile en luttes fratricides entre libéraux et ultramontains, qui dans l'ensemble tournent à la faveur des clercs, luttes qui ont des incidences jusque sur le développement des genres et discours littérai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Weill, Isabelle. "Balzac auteur médiéval satirique dans Les Paysans." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 10 (December 11, 1997): 181–95. http://dx.doi.org/10.1075/rein.10.11wei.

Full text
Abstract:
Résumé Les Paysans d'Honoré de Balzac constitue la première oeuvre romanesque moderne consacrée au monde rural français. Il est curieux de constater que Balzac, dans ce roman inachevé, qui aurait dû être une gigantesque fresque, dépeignant la lutte sans merci que mènent les "prolétaires" de campagne, déçus par les faibles acquis de la Révolution de Quatre-vingt-neuf, ligués avec la petite bourgeoisie de la province, contre un grand propriétaire, puise en fait dans le même fonds anthropologique que notre Roman de Renart, à la différence que ce sont ici des hommes qui sont vus comme des animaux.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Farenkia, Bernard Mulo. "De la politesse hybride à la traduction littéraire : Temps de chien de Patrice Nganang." Cahiers franco-canadiens de l'Ouest 22, no. 2 (2012): 197–220. http://dx.doi.org/10.7202/1009123ar.

Full text
Abstract:
Le roman camerounais reflète le paysage, les moeurs, l’histoire, les manières de dire la vie, en bref, la société du Cameroun contemporain. La langue parlée par les personnages, le français (camerounais), est à l’image de l’hétérogénéité socioculturelle, sociolinguistique, socioéconomique et sociopolitique du pays, remarquable à travers les manières d’exprimer une politesse, essentiellement hybride en raison du métissage langagier et culturel qui en sous-tend le fonctionnement. Ainsi, la politesse à la camerounaise pose des problèmes de traduction. Il serait alors intéressant de savoir si et c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Journet, Nicolas. "Moeurs et coutumes du député français." Sciences Humaines N°105, no. 5 (2000): 31. http://dx.doi.org/10.3917/sh.105.0031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

D’Souza, Florence. "‪Les représentations de l'Inde et des Indiens dans l' Histoire générale des voyages de l'Abbé Prévost : le rôle de la traduction en français à partir d'un original en anglais dans l'accum." Annales historiques de la Révolution française 375, no. 1 (2014): 27–48. https://doi.org/10.3917/ahrf.375.0027.

Full text
Abstract:
Illustration concrète pendant la première moitié du XVIII e siècle de la circulation des connaissances par le livre imprimé, l’Histoire générale des Voyages de l’Abbé Prévost met entre les mains du lectorat français, en traduction, les récits de voyageurs européens, en particulier anglais, dans différents coins du globe terrestre. Cette présentation se penchera sur les versions françaises chez Prévost de récits de voyage aux Indes Orientales, parus d’abord en anglais à partir du début du XVII e siècle, dans des anthologies rassemblées par Churchill, Astley et d’autres éditeurs anglais. À parti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lyon-Caen, Boris. "« L'énonciation piétonnière ». Le boulevard au crible de l'Étude de moeurs (1821-1867)." Romantisme 36, no. 134 (2006): 19–31. http://dx.doi.org/10.3406/roman.2006.6426.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Charrin, Ève. "Le roman de l'égarement français." Esprit Octobre, no. 10 (2012): 12. http://dx.doi.org/10.3917/espri.1210.0012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dembowski, Peter F. "Meliador de Jean Froissart, son importance littéraire : le vrai dans la fiction." Études françaises 32, no. 1 (2006): 7–19. http://dx.doi.org/10.7202/036007ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le grand chroniqueur français, Jean Froissart, a composé vers 1380 un long roman en vers octosyllabiques. L'action de ce dernier roman français en vers se déroule au moment de la jeunesse des héros arthuriens. Complètement fictif, ne comprenant aucun des realia historiques, ce roman exprime mieux que les Chroniques les aspirations et les mentalités des nobles de l'époque.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Cohen, Elizabeth S., and Thomas V. Cohen. "Camilla the go-between: the politics of gender in a Roman household (1559)." Continuity and Change 4, no. 1 (1989): 53–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0268416000003593.

Full text
Abstract:
A partir des témoignages devant un magistrat de la cour papale, instruisant un cas de proxénétisme, nous pouvons dénouer les fils d'une intrigue amoureuse et domestique. Cette affaire oppose un mari brutal et jaloux à la frêle coalition d'une épouse adultère et de sa servante qui connive avec elle. Une lecture serreé des textes – les évènements domestiques et les termes employés pour les décrire – permet de reconstituer les stratégies des trois antagonistes. De l'interaction des intérêts personnels et des responsabilités de chacun d'eux, de l'éthique sociale et des structures légates naît une
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Viart, Dominique. "Les Mutations du roman contemporain français." Irish Journal of French Studies 7, no. 1 (2007): 75–96. http://dx.doi.org/10.7173/164913307818418592.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lee, Mark D. "Un Roman français by Frédéric Beigbeder." French Review 84, no. 4 (2011): 846–47. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2011.0160.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Lalouette, Jacqueline. "L'affaire Dreyfus dans le roman français." Revue historique o 123, no. 3 (1999): 555–76. http://dx.doi.org/10.3917/rhis.g1999.123n3.0555.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Pinel, Élodie. "Le succès du roman policier français." Études Janvir, no. 1 (2020): 93. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4267.0093.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Lhérété, Héloïse. "Les 4 R du roman français." Sciences Humaines N° 364, no. 11 (2023): 38–39. http://dx.doi.org/10.3917/sh.364.0038.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Eygun, François-Xavier. "Pourquoi il faut rééditer La Pointe-aux-rats de Georges Forestier." Études, no. 20-21 (July 10, 2012): 123–30. http://dx.doi.org/10.7202/1010328ar.

Full text
Abstract:
Cet article cherche à montrer que le roman de Georges Forestier La Pointe-aux-rats, publié en 1907 à Paris par la maison d’édition Plon, est un roman qui mériterait une réédition, qu’elle soit critique ou non. Dans le contexte de la littérature franco-manitobaine, ce roman des origines raconte ce que fut la migration d’un groupe de Français, à la fin du xixe siècle, dans un Manitoba en plein changement. Ce livre, qui fut le premier roman publié en français sur le Manitoba, est un témoignage littéraire important de la colonisation de l’Ouest.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Campbell, Stephanie. "_La joueuse de go_ : entre la calligraphie et le français." Voix Plurielles 8, no. 1 (2011): 122–37. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v8i1.383.

Full text
Abstract:
La joueuse de go est le deuxième roman de Shan Sa écrit en français. Chinoise d’origine, cette écrivaine a d’abord appris la calligraphie, et ensuite le français. Dans ce roman, et dans toutes ses œuvres d’ailleurs, elle incorpore des éléments calligraphiques, afin d’encourager le lecteur français à mieux « pénétrer » la civilisation chinoise. Cet article a pour but d’analyser le style d’écriture de Shan Sa pour pouvoir mieux comprendre la façon dont elle construit son texte et réussit à promouvoir la compréhension interculturelle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Genest-LeBlanc, Monique. "Krieghoff et les ceintures fléchées." Terrains 8 (January 17, 2011): 69–76. http://dx.doi.org/10.7202/045255ar.

Full text
Abstract:
Une observation scrupuleuse de toiles de Krieghoff où apparaissent des ceintures fléchées, à travers une longue expérience du tissage de la ceinture fléchée et des recherches poussées sur son histoire, m’ont amenée par ce détour à accorder à Krieghoff plus de bénéfice pour ses observations des moeurs et coutumes des Canadiens français durant ses années de résidence au Québec, 1846 et 1853, que l’ont fait certains critiques d’art. La consultation d’écrits par des visiteurs au Québec à la même époque décrivant ce qu’ils ont vu, comme H. D. Thoreau, m’a permis d’appuyer la vie du Canadien dépeint
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Thau, Normand David. "Bonheur du citoyen, malheur de l’écrivain. Pauvreté du roman judéo-français, richesse du roman judéo-allemand dans l’entre-deux-guerres." Études littéraires 29, no. 3-4 (2005): 61–80. http://dx.doi.org/10.7202/501171ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Pernot, Denis. "Philippe Hamon-Alexandrine Viboud, Dictionnaire thématique du roman de moeurs en France (1814-1914)." Studi Francesi, no. 160 (LIV | I) (April 1, 2010): 162–63. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.7270.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Saint-Jacques, Denis, and Marie-José des Rivières. "Le féminisme problématique d’un roman d’amour, Anne Mérival." Articles 24, no. 1 (2011): 61–76. http://dx.doi.org/10.7202/1006077ar.

Full text
Abstract:
L’article s’intéresse à un roman de Madeleine, Anne Mérival, publié dans le magazine canadien-français La Revue moderne, en octobre, novembre et décembre 1927. Après une présentation de Madeleine et de son milieu, suit un résumé de la trame du roman. Puis l’article esquisse une brève histoire du roman d’amour et de ses rapports avec la littérature légitime et indique sa variante dominante dans les magazines canadiens-français de la première partie du XXe siècle. Cela permet de voir par quels traits Anne Mérival relève de la littérature de grande consommation et quels sont ses rapports avec la
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Danet, Jean. "La prostitution et l’objet du contrat : un échange tabou?" La sexualité à vendre ou à acheter, no. 43 (May 3, 2011): 109–20. http://dx.doi.org/10.7202/1002482ar.

Full text
Abstract:
Le droit français n’incrimine pas l’activité prostitutionnelle en tant que telle. Mais il considère le contrat de prostitution comme illicite, le renvoyant ainsi à l’exercice d’une liberté tolérée que le droit se refuse à réguler. L’analyse de l’objet de ce contrat démontre que cette illicéité ne saurait reposer sur l’indisponibilité du corps humain. Ni l’objet des obligations nées du contrat ni l’objet des prestations des parties ne présentent sur le plan juridique de réelle originalité au regard des analyses menées sur le contrat de travail salarié ou certaines fournitures de service (massag
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Meizoz, Jérôme. "La « langue peuple » dans le roman français." Hermès 42, no. 2 (2005): 101. http://dx.doi.org/10.4267/2042/8989.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Mrozowicki, Michal Piotr. "Les échos polonais du Nouveau Roman français." Revue de littérature comparée 307, no. 3 (2003): 339. http://dx.doi.org/10.3917/rlc.307.0339.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Levet, Natacha. "Reconfigurations du roman noir français (1980-2024)." Critique 937, no. 6 (2025): 525–37. https://doi.org/10.3917/criti.937.0525.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Šeleg, Monika. "Les particularités lexicales du français québécois." Verbum 1 (February 6, 2010): 55–62. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2010.1.4940.

Full text
Abstract:
Le français québécois est une variété géographique par rapport au français de référence. Cette langue a beaucoup de traits différents par rapport au français standard (ou international) mais aussi des particularités communes avec le français populaire de la France d’aujourd’hui. Le québécois a des traits qui ne sont propres qu’ à cette variété lexicale. Malgré plusieurs disputes entre partisans de la norme linguistique de France et ceux qui réclament une certaine autonomie dans la définition des usages à privilégier, la norme linguistique du français québécois n’est pas encore déterminée. Le b
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Doustin, Elisabeth. "ENTRETIEN AVEC JEAN-PIERRE BROUILLAUD SUR MA VIE AVEC CONTUMACE (2018)." Littera Aperta. International Journal of Literary and Cultural Studies 5 (December 30, 2017): 85–92. http://dx.doi.org/10.21071/ltap.v5i5.13324.

Full text
Abstract:
Entretien avec l’écrivain français Jean-Pierre Brouillaud, mené par des étudiants du lycée Jean Moulin (Saint-Amand-Montrond), sous la responsabilité d’Elisabeth Doustin, leur professeur de littérature. Après une introduction à l’expérience didactique, à la biographie de Monsieur Brouillaud et à son oeuvre variée, l’auteur est interrogé à propos de son roman Ma vie avec Contumace (Buchet-Chastel, 2018) et sur des questions générales d’écriture.
 Mot-clés: roman, écrivain, français, Jean-Pierre Brouillaud, entretien
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Ndong, Louis. "Du wolof vers le français ou « Guelwaar » d’Ousmane Sembène : enjeux linguistiques et esthétiques." Recherches Francophones: Revue de l'Association internationale d'étude des littératures et des cultures de l'espace francophone (AIELCEF) 1 (December 17, 2021): 133–48. http://dx.doi.org/10.26443/rcfr.v1i1.349.

Full text
Abstract:
Contrairement à ses habitudes, l’écrivain cinéaste sénégalais Sembène a d’abord tourné son film Guelwaar avant d'écrire le roman (1996). En effet Sembène est toujours passé du texte littéraire au film. Le mandat, Mandabi ou encore Xala sont des exemples illustratifs. Il n’en est pas autrement du roman Niiwam adapté à l’écran par Clarence Thomas Delgado avec le film du même nom.
 Avec Guelwaar, il s’agit d’une adaptation littéraire d’une production cinématographique. Celle-ci passe non seulement par la cage de l’image, des sons, du visuel etc. au texte littéraire écrit, mais également par
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Campeau, Sylvain. "De l’idolâtrie des formes. La poésie des exotiques." Études 19, no. 2 (2006): 342–62. http://dx.doi.org/10.7202/201096ar.

Full text
Abstract:
Résumé Les conceptions qu 'en 1918 régionalistes et exotiques se faisaient du devenir de la littérature canadienne étaient irréconciliables. Aucune entente n 'était en effet possible entre la position des premiers, de repli sur les valeurs traditionnelles ("fidélité aux moeurs paysannes et catholiques, à la mission providentielle des Canadiens français, aux valeurs et traditions des aïeux, et à la langue française et canadienne", selon Henri-Raymond Casgrain) et celle des seconds que Lucie Robert qualifie de " "bond en avant " pour prendre part à l'aventure française de la modernité artistique
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Gouanvic, Jean-Marc. "Expatriation et traduction : Chester Himes traduit dans le champ français du roman policier (1957-1960)." TTR 24, no. 2 (2013): 207–30. http://dx.doi.org/10.7202/1013400ar.

Full text
Abstract:
L’oeuvre de l’écrivain américain Chester Himes comporte sept romans policiers qui ont la particularité d’avoir été d’abord écrits en anglo-américain, puis traduits et publiés en français, enfin publiés pour la première fois en anglo-américain aux États-Unis dans une version différente de la version originale, source de la traduction. Le présent article tente d’analyser les déterminations qui sont à l’origine du fort intérêt de Himes pour le roman policier, en resituant les conditions qui l’ont amené à se tourner vers le genre. Nous examinons l’habitusde Himes, le rôle essentiel joué par Marcel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Indriyani, Desi Fadlita, Balduin Pakpahan, and Zulherman Zulherman. "TRADUCTION DES MOTS AFFIXÉS EN FRANÇAIS ET EN INDONÉSIEN." HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 5, no. 1 (2016): 113. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v5i1.3917.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ Desi Fadlita Indriyani. 2111531002. Traduction des Mots Affixés en Français et en Indonésien. Mémoire. Section Française, Département de la langue étrangère, Faculté des lettres et des arts, Université de Medan. 2016. Le but de cette recherche est pour savoir les préfixes français trouvés dans le roman de traduction La Tête d’un Homme, c’est les préfixes dé-, re-, et in-. Et pour savoir les invariants et les variantes des mots affixés trouvés dans le roman de traduction La Tête d’un Homme. Cette recherche est déroulée à la Bibliothèque de la Faculté de Lettres et D’Arts de L’UNIMED et u
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Talin, Christian. "Baretti voyageur." Horizons philosophiques 11, no. 1 (2009): 71–98. http://dx.doi.org/10.7202/802952ar.

Full text
Abstract:
En 1760, Giuseppe Baretti part de Londres, sa ville d’adoption, à destination de Gênes. Plein de curiosité, il consigne en outre ses impressions. L’auteur note, parfois au jour le jour, les caractéristiques et les particularismes des pays, régions, villes visités, jusqu’aux rencontres personnelles — rarement dépourvues d’intérêt. Son avant-propos a l’aspect d’un manifeste méthodologique : un guide de la description objective pour voyageur éclairé. Mais une science des moeurs, par exemple, ne se bâtit que si l’on est capable d’interpréter les données, en les relativisant, en évitant les pièges
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Bernard, Isabelle. "Portraits de femmes dans le roman français contemporain." French Cultural Studies 32, no. 2 (2021): 163–75. http://dx.doi.org/10.1177/09571558211004420.

Full text
Abstract:
Cet article propose de scruter les portraits de femmes proposés dans quelques oeuvres romanesques actuelles qui prennent part au projet de (re)connaissance de la vérité multiple et pluriforme du féminin. Afin de cerner les caractéristiques majeures des états de femmes d’aujourd’hui, il propose d’abord de s’attacher à une figure de couple homosexuel ; il souligne ensuite la forte prégnance sociale des intrigues qui font des héroïnes tout à la fois des victimes et des meurtrières, déclinaisons des « femmes puissantes » de Marie NDiaye ; il cerne enfin la part liée au corps violenté des femmes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Lascar, Alex. "Le Régicide dans le roman français (1824-1853)." Romantisme 33, no. 119 (2003): 21–33. http://dx.doi.org/10.3406/roman.2003.1177.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Walter, Henriette. "L’anglais et le français, comme dans un roman." La Pensée N° 403, no. 3 (2020): 37–44. http://dx.doi.org/10.3917/lp.403.0037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Messina, Luisa. "Le roman épistolaire français au siècle des Lumières." Estudios Románicos 28 (December 19, 2019): 89–98. http://dx.doi.org/10.6018/er/371111.

Full text
Abstract:
The eighteenth century is considered as the golden age of epistolary art. If we analyze the historical and social value of letters, we will notice that epistolary change soon becomes one of the principal ways of communication and of providing information. The most relevant merit, which is attributed to the epistolary novel, is the immediate reproduction that touches feelings. So, the epistolary novel removes the temporal distance existing between the personal history and its written reproduction. The most famous writers of the time (like Montesquieu) and libertine writers (Laclos and Sade part
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Zupančič, Metka. "La reception du Nouveau Roman français ens Slorvenie." Acta Neophilologica 21 (November 15, 1988): 39–51. http://dx.doi.org/10.4312/an.21.0.39-51.

Full text
Abstract:
Nous nous proposons, dans le présent article, de réfléchir sur la réception d'un prénomène de la littérature contemporaine, à savoir du Nouveau Roman français, dans le monde romanesque slovène. Ce qui nous a intéressée plus particulièrerment dans nos recherches, c'était de voir comment cette diffusion pouvait être accueillie et même assimilée dans un contexte qui est d'ailleurs peu connu des Français. Le passage d'informations semble d'ailleurs n'avoir été assuré que dans une direction, évidemment de la France vers la Slovénie. Comme il arrive souvent, la réception des informations' était fort
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Zupančič, Metka. "La reception du Nouveau Roman français ens Slorvenie." Acta Neophilologica 21 (November 15, 1988): 39–51. http://dx.doi.org/10.4312/an.21.1.39-51.

Full text
Abstract:
Nous nous proposons, dans le présent article, de réfléchir sur la réception d'un prénomène de la littérature contemporaine, à savoir du Nouveau Roman français, dans le monde romanesque slovène. Ce qui nous a intéressée plus particulièrerment dans nos recherches, c'était de voir comment cette diffusion pouvait être accueillie et même assimilée dans un contexte qui est d'ailleurs peu connu des Français. Le passage d'informations semble d'ailleurs n'avoir été assuré que dans une direction, évidemment de la France vers la Slovénie. Comme il arrive souvent, la réception des informations' était fort
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Lindner, Annette. "L'influence du roman chevaleresque français surle pas d'armes." Publications du Centre Européen d'Etudes Bourguignonnes 31 (January 1991): 67–78. http://dx.doi.org/10.1484/j.pceeb.2.302267.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

May, Georges. "La Réhabilitation du roman français: souvenirs et conjectures." Eighteenth-Century Fiction 13, no. 2-3 (2001): 147–54. http://dx.doi.org/10.1353/ecf.2001.0008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Mitosek, Zofia. "Adam Mickiewicz vu par les Français." Romantisme 21, no. 72 (1991): 49–74. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1991.5766.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Monod, Sylvère. "Les premiers traducteurs français de Dickens." Romantisme 29, no. 106 (1999): 119–28. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1999.3458.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

ĐUKIĆ, Marjana. "LE SENTIMENTALISME DES LETTERE TURCHE DE STJEPAN ZANOVIC." Lingua Montenegrina 5, no. 1 (2010): 225–36. https://doi.org/10.46584/lm.v5i1.144.

Full text
Abstract:
Indéfinie et méprisée au niveau du genre littéraire, l’œuvre écrite en français et en italien Lettres Turques de Stjepan Zanović (1776) est examinée dans ce travail sous l’influences d’une hypothèse récente qu’il s’agit d’un roman. Acceptant ce point de départ, ce roman épistolaire est mis en relation avec les plus grands représentants français du genre et plus spécialement avec le courant du sentimentalisme couronné par La Nouvelle Héloïse de Rousseau. Le résultat de cette analyse interne montre non seulement son identité romanesque incontestable, mais aussi que Lettres Turques appartient aux
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Vanhese, Gisèle. "Erlkönig de Goethe et ses traducteurs français." Romantisme 29, no. 106 (1999): 109–18. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1999.3457.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Gouanvic, Jean-Marc. "Traductologie et double réflexivité : genèse de TTR et sociologie de la traduction de la littérature anglo-américaine en français." TTR 30, no. 1-2 (2019): 13–38. http://dx.doi.org/10.7202/1060016ar.

Full text
Abstract:
Il s’agit dans le présent article d’effectuer une analyse en « double réflexivité », c’est-à-dire une analyse de l’habitus de la traductrice ou du traducteur sur les objets traductifs et une analyse de l’habitus du traductologue qui réalise son auto-analyse en relation avec ses recherches. Je tente d’effectuer une double réflexivité depuis la genèse de TTR (1987) jusqu’à la publication de mon premier article sur la sociologie de la traduction (1994) et des monographies qui ont suivi. J’interroge d’abord la pertinence de Bourdieu pour ce qui est des recherches en traduction et j’aboutis à une j
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Marcou, Loïc. "Roman policier, littérature médiatique et transferts culturels franco-grecs (1865-1965)." Historical Review/La Revue Historique 14 (April 27, 2018): 95. http://dx.doi.org/10.12681/hr.16276.

Full text
Abstract:
si le roman policier occidental, notamment français, est un produit de la « civilisation du journal » qui émerge en Europe au XIXe siècle, il se diffuse aussi en Grèce, selon un processus complexe de traduction, d’imitation et de création, par le biais quasi exclusif du support médiatique. Dans le présent article, nous analysons les transferts culturels franco-grecs à l’oeuvre dans la diffusion d’un genre populaire qui se présente comme l’une des multiples formes de la « littérature médiatique » (A. Vaillant). Toute la question consiste à savoir si, au terme d’une période d’observation d’un si
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Jenni, Alexis. "Croire, la tentation permanente de transitivité." Études Tome 418, no. 1 (2013): 85–92. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4181.0085.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Duchêne, Nadia. "Altérité et français contemporain des cités en contexte espagnol." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65, no. 4 (2019): 562–80. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00106.duc.

Full text
Abstract:
Résumé Le roman de Faïza Guène, Les gens du Balto, nous plonge dans un texte émaillé d’argot, de verlan, de structures propres à l’oral, d’expressions métaphoriques, parfois aussi de termes étrangers. Les personnages s’expriment dans une langue éloignée des normes de l’écrit. Une forme d’écriture digne du documentaire avec ses voix propres, une langue hybride qui relève d’un sociolecte reproduisant le parler de la banlieue parisienne. Ce choix stylistique constitue un véritable défi pour le traducteur. Après avoir présenté brièvement l’auteure et le roman, nous analyserons les spécificités lin
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Solihah, Nuringtyas, and Hayatul Cholsy. "L'explicitation du temps dans la traduction du roman indonésien en français." FRANCISOLA 9, no. 2 (2024): 99–108. https://doi.org/10.17509/francisola.v9i2.78800.

Full text
Abstract:
Notre recherche a examiné les changements de temps dans la traduction du roman Indonésien “Bukan Pasar Malam” de Pramoedya Ananta Toer en français. Notre recherche a eu pour but d'identifier et d'analyser les types de changements de temps selon la théorie de J.C. Catford. Notre méthode de recherche a été une méthode descriptive qualitative qui a consisté à comparer le texte de la langue source et le texte de la langue cible pour observer les changements de temps, en particulier pour le temps présent. Nous en avons conclus que les traduction de temps présent en indonésien comprenaient des tradu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Galderisi, Claudio. "Re-creare Troiam. Du poète roman au romancier français." Cahiers de civilisation médiévale 50, no. 198 (2007): 161–71. http://dx.doi.org/10.3406/ccmed.2007.2963.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Falardeau, Jean-Charles. "Les milieux sociaux dans le roman canadien français contemporain." II. La littérature comme expression de la société 5, no. 1-2 (2005): 123–44. http://dx.doi.org/10.7202/055223ar.

Full text
Abstract:
Le roman est plus que le simple reflet d'une réalité sociale. Il est une création spécifique, à partir d'éléments que l'écrivain trouve en lui-même et autour de lui. Le romancier invente des êtres et les lance dans des aventures humaines. Il pousse jusqu'à leurs limites des destinées dont il a trouvé des indices dans son expérience. Il rend explicite ce qu'il a vu comme latent ; il décrit comme vraisemblable ce qu'il a pressenti comme possible ; il offre comme organisé ce qu'il a observé comme diffus. Il a sous les yeux le spectacle de vies qui, comme le dit Jules Romains, « ne vont nulle part
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!