Academic literature on the topic 'Roman nigérian de langue anglaise'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Roman nigérian de langue anglaise.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Roman nigérian de langue anglaise"

1

Matmati, Louisa. "La guerre civile du Nigéria et ses échos dans le roman nigérian." Paris 10, 1986. http://www.theses.fr/1986PA100141.

Full text
Abstract:
Le Nigeria accède à son indépendance le 1er octobre 1960 sous la forme d'une fédération il se présente comme une démocratie au sens occidental du terme. A cause de son hétérogénéité et disparité régionale accentuée par l'indirect rule ce pays connut une période qui a précipité la chute de la première république moins de six ans après l'indépendance. Le 15 janvier 1966, un coup d'état militaire mit fin au régime civil. Ironsi, un Ibo, prend le pouvoir. Il fut renverse par un deuxième coup d'état le 29 juillet 1966 et remplace par Gowon, nordiste et chrétien. Lorsque Gowon annonça la création de douze états en mai 1967, Ojukwu, gouverneur de l'est, répliqua en proclamant la sécession de l'est érigée en république du Biafra. La guerre éclata entre le gouvernement fédéral et le Biafra et ne se termina que 30 mois plus tard avec la capitulation d'un réduit biafrais. La crise a été envenimée par des interventions étrangères dont certaines étaient motivées par la richesse du sol et les champs pétroliers de la région de l'est. Sur le plan littéraire, la période avant-guerre est traduite dans le roman nigérian par le désenchantement. A man of the people (Achebe) illustre bien cette période. De la guerre, les romanciers ont donné un bilan négatif. Différentes formes d'écriture ont été utilisées. Cette étude traite le roman réaliste à travers the anonymity of sacrifice (Aniebo), le mode allégorique illustre par the combat (Omotoso), le témoignage par sunset in Biafra (Amadi) et the man died (Soyinka)<br>Nigeria became independent on 1st October 1960. It was a federation ruled by a multiparty western-type democratic government. Because of its heterogeneity and its regional inequality which has been accentuated by the indirect rule, this country knows political instability soon after independence and till the decline of the first republic. On January 15, 1966, a group of young army officers carried out a coup d’état which resulted in the establishment of military rule Andironsi, an Ibo, assumed the powers of supreme commander of the military government. But, on July 29, 1966, he was swept away by a counter-coup and replaced by the northerner Gowon. When Gowon announced the creation of twelve states on 27 may 1967, Ojukwu declared the succession of the republic of Biafra. The war between the federal government and biafra lasted almost three years. The conflict was accentuated by foreign countries. Some of them were motivated by the ground's wealth and the oil of the eastern region. In the Nigerian novel, the pre-war period is represented by disillusionment. A man of the people (Achere) is a good illustration. Novelists have given a negative perspective of the war. Different forms of writing have been used. The realistic novel can be seen through the anonymity of sacrifice ( Aniebo )
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Samassa, Kalilou. "Traditions culturelles et pouvoir politique dans le roman nigérian, 1958-1988." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030093.

Full text
Abstract:
La production romanesque nigeriane d'expression anglaise de 1958 a 1988 analysee dans le cadre de cette etude, est capable de refracter ou de capter d'une maniere pertinente les realites socio-politiques du nigeria. En effet, la lecture sociocritique des romans de la "premiere et deuxieme generation", permet de degager l'evolution de la corruption et de l'ethnocentrisme dont les trois principalesforces politiques denommees "the big three" issues des trois principales cultures (igbo, haussa et yoruba) se servent pour s'accaparer du pouvoir federal. Les romanciers nigerians de la premiere et deuxieme generation sont respectivement de tendance "elitiste" ou "semi-populaire". Mais quelles que soient leurs tendances litteraires, en creant des "ecarts" des "ailleurs meilleurs" et en proposant des "modeles reduits de societes" dans leurs oeuvres, ils essaient tous, a l'instar de wole soyinka qui leur sert de modele (son ecriture resume les deux tendances), de jeter les ponts entre les differentes cultures nigerianes qui s'ignorent ou qui se meprisent dans l'espoir de realiser le creuset d'integration nationale<br>The production of nigerian novels written in english from 1958 to 1988 which is analysed in this study, is able to significantly "refract" or "pick up" the nigerian socio-political realities. Indeed the sociocritical approach applied to the reading of the "first and second generation novels" highlights the development of corruption and the ethnic selfishness that the main political forces known as "the big three" stemming from the three main cultures (igbo, hausa and yoruba) are using in order to monopolize the federal power. The nigerian first and second generation novelists are respectively of the "elitist" and "semipopular" tendencies. But whatever their literary tendency, by creating "discrepancies", imagining "better places where to live" and proposing "small-scale models of societies" in their novels, they are all trying, following wole soyinka (whose writing sums up both tendencies), to lay the foundations of mutual understanding between different nigerian cultures which are ignoring or hating one another, hoping to achieve the national integration
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lô-Mara, Ndèye Sanou. "La condition humaine dans les romans de Chinua Achebe." Paris 10, 1997. http://www.theses.fr/1997PA100043.

Full text
Abstract:
L'idee directrice de notre these est que la condition humaine est le theme-cle des romans de chinua achebe. Le romancier nigerian decrit l'effondrement des institutions traditionnelles a un moment critique de l'histoire de son peuple. Vers la fin du xixe siecle, l'immixtion des valeurs occidentales dans le monde ibo devait engendrer des bouleversements dramatiques tant au niveau de la collectivite que sur le plan des comportements individuels. Les populations soumises etaient doublement alienees. Non seulement les missionnaires et les colonisateurs refuserent de leur reconnaitre une histoire et un heritage culturel authentiques, mais ils allerent jusqu'a leur priver de leur dignite d'hommes. Voila qui explique le devoir de parole du romancier nigerian. Chinua achebe demontre toutes les richesses de la culture traditionnelle ibo afin de corriger les prejuges simplistes que developpaient les envahisseurs quand ils portaient leur regard sur les moeurs locales. En meme temps, le romancier negerian se sent concerne par l'histoire recente de son pays. La fin de l'occupation britannique n'a pas coincide avec l'arret de la violence et de l'oppression. L'ere de l'independance est marquee par d'importants changements sociaux et psychologiques. Le fosse ne cesse de se creuser entre la poignee de possedants et les masses desheritees. L'homme a de moins en moins de raisons d'esperer. Aussi china achebe prone-t-il l'avenement d'une nouvelle societe. Il encourage ses concitoyens a construire un monde meilleur et leur propose une autre vision de la societe et une attitude faite de generosite et de courage devant la souffrance, la pauvrete et l'oppression. En donnant un large apercu du passe tribal de son peuple et en mettant en scene la nouvelle societe nigeriane, achebe montre qu'il se refuse a des solutions par trop simplistes. En effet, il met a nu une condition humaine marquee par le non-sens et l'alienation. Les paersonnages decrits dans ses romans sont profondement humains. Ils portent en eux les erreurs et les faiblesses propres au genre humain. Meme si la figure de l'homme telle qu'elle apparait dans les romans de chinua achebe semble vouee au desespoir et a l'angoisse, il demeure que le romancier nigerian reserve une grande place a l'espoir et a la reconciliation de l'homme avec lui-meme et avec son destin<br>The central tenet of this essay is that chinua achebe's novels are closely related to human condition. Achebe shows us the breakdown of important social institutions which was already beginning in the traditional society at a critical moment in history. The confrontation between the old order and western ways of life which occured shortly before the close of the nineteenth century forced drastic changes in the social patterns of nigerian rural life. The oppression brought about through the imposition of an outside culture was very severe. The white missionaries and colonialists had tended to deny the colonized not only a history and a cultural heritage, but also human dignity. Achebe reveals the complexity of his traditional culture so as to destroy such over-simplified arguments. But achebe realized that the oppression of his people went on after the end of the british occupation. Political changes caused painful social and psychological adjustements. The gap widens between the possessed and the large majority of the citizens. So the novelist pleads for a new society. He urges his fellow countrymen to build up a better world. He proposes a special view of life, a new attitude of generosity before suffering, poverty and oppression. In recreating the tribal past of his people and in presenting contemporary scene, chinua achebe refrains from offering simplistic solutions. The characters depicted in the novels are subject to human weakness and mistakes as human beings have always been. Though the nigerian novelist seems to paint a picture of despair and anguish, he is nevertheless implying the hope of human possibility. In a word, he celebrates human life
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Oloruntoba, Ifeoluwa. "Représentation de l’autre : les paratextes des œuvres nigérianes traduites en français." Thesis, Orléans, 2019. http://www.theses.fr/2019ORLE3017.

Full text
Abstract:
Des études sur la traduction des oeuvres nigérianes rédigées en anglais, de même que d’autres oeuvres africaines, ont conclu que les spécificités culturelles des oeuvres sont souvent conservées lorsqu’elles sont traduites en langues européennes, afin de préserver leurs éléments typiques. Cette thèse élargit ce champ d’analyse aux éléments qui se trouvent autour des oeuvres. Elle explore les paratextes (mises en page, titres, images de couverture, textes de présentation et préfaces) de romans nigérians rédigés en anglais et traduits en français de 1953 à 2013 pour découvrir comment les romans sont présentés au public français, en d’autres termes, comment le public cible est supposé recevoir les oeuvres. L’hypothèse de la thèse est que les perceptions du Nigéria ont influencé la présentation la commercialisation des oeuvres.Le concept des études descriptives de la traduction a été appliqué. Les différentes perceptions du Nigéria ont été définies. Par la suite, les paratextes des romans sources et des romans cibles ont été extraits et comparés pour découvrir des pratiques récurrentes dans les paratextes cibles et établir s’il y a eu des références aux images du Nigéria.Les résultats de l’étude révèlent que, tout comme la traduction d’oeuvres nigérianes (africaines) dans laquelle les spécificités culturelles sont souvent conservées dans le texte cible, les spécificités culturelles des oeuvres sont également conservées dans les paratextes des textes cibles et celles-ci indiquent que les romans sont présentés comme une documentation narrative de la culture et des valeurs nigérianes. Elles sont commercialisées en mettant en avant leur aspect exotique. En outre, les images du Nigéria ont non seulement influencé la présentation et la commercialisation des romans, mais ont également joué un rôle décisif lors du choix d’une oeuvre nigériane à traduire en français.Cette manière de présenter les oeuvres nigérianes au public français renforce les images négatives du Nigéria. Elle minimise les aspects esthétiques de ces romans et oblige le lecteur de s’engager avec les romans nigérians uniquement de ce point de vue<br>Research on the translation of Nigerian literary texts written in English, and even other African texts, has demonstrated that the cultural specificity of the texts is often retained when they are translated into European languages in order to preserve their local colour. This thesis adds to the scholarship by examining the elements that surround the texts. It explores the paratexts (layouts, titles, cover images, blurbs, synopses and prefaces) of Nigerian novels written in English and translated into French from 1953 to 2013 to determine how the novels are presented to the target audience, in other words, how the French audience is envisaged to receive the works. The hypothesis of the thesis is that the images of Nigeria influenced the presentation and promotion of the novels.The framework of descriptive translation studies was applied. Different perceptions of Nigeria were defined. Afterwards, the paratexts of the source and target novels were extracted and compared in order to find recurrent patterns in the target paratexts and to establish if there were references to Nigerian images in the paratexts.The findings of the research revealed that, like the translation of Nigerian (African) works in which the cultural specificity is preserved in the target texts, the cultural specificity of the works is also retained in the target-text paratexts, and it indicates that the novels are construed as narrative documentation of Nigerian culture and values. The works are marketed for their exoticism, which is emphasised in the paratexts. Furthermore, the images of Nigeria in France did not only shape the construal and marketing of the novels but also played a role in the selection of the works for translation.The presentation and promotion of these novels as documentation of Nigerian culture and values reinforce the negative images of Nigeria. It downplays the aesthetic qualities of the novels and can prevent a reader from engaging with Nigerian works from a different standpoint
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Soran, Stéphanie. "Le roman sentimental et ses avatars dans le roman contemporain de langue anglaise." Thesis, Paris 4, 2009. http://www.theses.fr/2009PA040127/document.

Full text
Abstract:
Une nouvelle forme de roman sentimental est apparue durant les années 1990, faisant suite à la parution de Bridget Jones’s Diary destinée à la fois aux femmes (chick-lit) et aux hommes (lad-lit). Ces deux types de fiction se distinguent du roman sentimental sériel par leur narration et leurs thèmes qui n’avaient jusqu’à présent jamais été évoqués puisqu’ils offrent aux lecteurs un reflet de notre société actuelle. La thèse analyse ce nouvel avatar du roman sentimental et en dégage les spécificités aussi bien sur le plan narratif que thématique ainsi que les liens qu’il entretient avec le genre, sans négliger son aspect commercial<br>When Helen Fielding published Bridget Jones’s Diary in the middle of the 1990s, she gave birth to a new kind of romantic fiction written for women (chick-lit) and men (lad-lit). The difference with formulaic novels such as Mills and Boon, lies in the narration, characterisation and themes related to our times and society, that no romance writer had dealt with so far. The plots focus on men and women's every day lives. The thesis analyses the specificities of chick-lit regarding its narration and themes, the links with women’s fiction from earlier generations and the genre as well as its influence on mainstream novels
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ramchand, Kenneth. "The West Indian novel and its background /." Kingston : Ian Randle, 2004. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb39278990m.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Guilhamon, Lise. "Poétiques de la langue autre dans le roman indien d'expression anglaise." Rennes 2, 2007. http://www.theses.fr/2007REN20040.

Full text
Abstract:
Les romanciers indiens anglophones dramatisent en permanence, au sein de leur fiction, le rapport d'altérité qu'ils entretiennent avec leur langue de création: écrivant dans une langue héritée du processus colonial, et s'adressant à un lectorat hétérogène, dont les références sont compliquées par les phénomènes contemporains de diaspora, de migration et de mondialisation, ces auteurs placent au cœur de leur entreprise de création les questions étroitement imbriquées de la langue et de l'Autre, de la langue de l'Autre, et de la langue autre. La question de la langue dans le roman indien d'expression anglaise, qui a, le cas échéant, inspiré un certain nombre d'études, a rarement été envisagée dans sa spécificité poétique : c'est tout l'objet du présent travail. Le roman indien anglophone propose en effet une réflexion sur les modalités mêmes de la création littéraire : sur la façon, notamment, dont la littérature réinvente sans cesse la langue, et sur le littéraire comme travail de l'altérité dans la langue<br>Indian English novelists frequently call attention, within their fiction, to the relation of otherness that links them to the language of their creative work. These authors write in a language inherited from the colonial process, and with a heterogeneous audience in view, whose references are further complicated by the contemporary phenomena of diaspora, migration and globalisation. This is why these novelists place at the heart of their literary creation the deeply intertwined questions of the Other's tongue, and of the other tongue. The question of the « other tongue » in the Indian English novel has given rise to several critical studies, but it has practically never been examined from the point of view of its poetic specificity: this is precisely what this work sets out to do. Indian English fiction examines the modalities of literary creation: in particular, it investigates the way in which literature invents language, and it explores the idea of literature as alterity at work within language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Garnier, Xavier. "La magie dans le roman négro-africain d'expressions anglaise et française." Paris 4, 1992. http://www.theses.fr/1992PA040212.

Full text
Abstract:
Ce travail est une analyse des statuts possibles de la magie dans la fiction romanesque à partir de l'observation des romans africains. La première partie, consacrée au récit oral (deux contes traditionnels et les épopées de Sunjata et du mvet sont abordés) montre que la magie est étroitement liée au contexte d'énonciation. Dans le cadre du roman, la magie se différencie en trois branches : le magico-religieux, la magie et la sorcellerie qui correspondent respectivement aux romans réalistes, fantastiques et merveilleux. L'enjeu de l'étude est de lier l'efficacité magique au débat sur la vérité du savoir traditionnel africain sur le réel. Ce débat est dépassé par les romans qui ne s'attachent plus aux représentations spatio-temporelles de notre réalité, mais occupent la position sorcière qui dérègle les coordonnées du réel pour plonger au cœur de l'univers magique (Tutuola, Sony Labou Tansi)<br>This work is an analysis of the possible status of the magic in a novel by way of an observation of African novels. The first part, which deals with oral narratives (two tales and two epics), shows the strong link between magic and the enunciation context. Concerning the novel, the magic displays itself in three branches: religion, sorcery and witchcraft which are respectively linked to realism, fantastic and marvelous. The aim of this work is to connect the magic efficiency to the debate on truth of African traditional knowledge upon reality. Novels such as the ones of Tutuola and Sony Labou Tansi don't take consideration of this debate since they don't respect the spatio-temporal representations of our reality and adopt the witchcrafts position which unsettles the coordinates of reality to dive in the heart of the magic universe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Djangone-Bi, N'Guessan. "La Problématique de l'indépendance dans le roman africain d'expression anglaise, 1958-1980." Lille 3 : ANRT, 1989. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb37613266s.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kanzler, Cheryl Marie-France. ""Amis and Amiloun" : roman de l'amitié à l'époque moyen-anglaise." Paris 4, 1986. http://www.theses.fr/1986PA040238.

Full text
Abstract:
Amis and Amiloun, œuvre moyen-anglaise de la première moitié du XIVe siècle, est un parfait exemple de roman de l'amitié. L'étude se divise en trois parties : historique thématique et littéraire. Le problème des sources est considéré en relation avec les textes latin, anglo-normand et français. Les thèmes s'enchainent de façon logique et forment un ensemble de symétries, de correspondances et d'oppositions du fait de la gémellité des personnages. L'étude de l'art prouve l'originalité de l'auteur moyen anglais et la grande cohésion de l'œuvre<br>Amis and Amiloun is an excellent example of a Middle English romance of friendship during the first half of the 14th century. The thesis is divided into three sections: historic, thematic and literary. The origin of the romance is considered in relation to the Latin, Anglo-Norman and French texts. The themes encompass correspondences and oppositions due to the fact that the main characters are twins. The literary aspect proves the originality of the Middle English author and his structural skill
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography