Academic literature on the topic 'Roman sénégalais de langue française'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Roman sénégalais de langue française.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Roman sénégalais de langue française"
Ndiaye, Cheikh M. "Les frères Jérôme et Jean Tharaud : Avant-gardistes de la Négritude ?" Voix Plurielles 16, no. 1 (April 20, 2019): 45–56. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v16i1.2181.
Full textNikiforova, Irina. "Le roman africain de langue française en Russie." Cahiers de l'Association internationale des études francaises 52, no. 1 (2000): 59–65. http://dx.doi.org/10.3406/caief.2000.1373.
Full textDjité, Paulin G. "The French Revolution and the French Language." Language Problems and Language Planning 16, no. 2 (January 1, 1992): 163–77. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.16.2.03dji.
Full textGenetti, Stefano. "Gerald Prince, Guide du roman de langue française (1951-2000)." Studi Francesi, no. 193 (LXV | I) (June 1, 2021): 248–49. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.44273.
Full textKapp, Volker. "La langue française et l'art épistolaire, transitions du XIXe siècle." Romantisme 24, no. 86 (1994): 13–24. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1994.5982.
Full textMelançon, Benoît. "Un roman, ses langues. Prolégomènes." Études françaises 52, no. 2 (July 4, 2016): 105–18. http://dx.doi.org/10.7202/1036927ar.
Full textKANKOLONGO, ALPHONSE MBUYAMBA. "Mythes et contre-mythes dans le roman zaïrois de langue française." Matatu 13-14, no. 1 (April 26, 1995): 117–25. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-90000120.
Full textMotte, Warren. "Guide du roman de langue française (1951–2000) by Gerald Prince." French Review 93, no. 2 (2019): 265–66. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2019.0080.
Full textTcheho, I. C. "Lahsen Mouzouni et la réception critique du roman marocain de langue française." L'Esprit Créateur 26, no. 1 (1986): 86–93. http://dx.doi.org/10.1353/esp.1986.0003.
Full textCarré, Nathalie. "Le tirailleur, nègre historique et littéraire, ou comment écrire le revers de l’histoire. L’exemple du Nègre Potemkine de Blaise N’Djehoya." Études littéraires africaines, no. 40 (April 5, 2016): 45–60. http://dx.doi.org/10.7202/1035980ar.
Full textDissertations / Theses on the topic "Roman sénégalais de langue française"
Abbadi, Mohammed. "L'islam dans le roman sénégalais d'expression française." Bordeaux 3, 1989. http://www.theses.fr/1989BOR30043.
Full textOur main objective in this paper is to shou hou islam in inderstood and practised in senegal. Our research paper is based upon the checking of about thirty books by the most well knoun senegalese writers such as s. Ousmane, ch. H? kane, m. Ba, ch. Ndao, a. Sadji,a. Samb, d. N. Niang, m. Fall, o. Soce, a. B. Wane,. . The conclusion that we have withdrawn is that senegalese although they seem to be deeply pious ar far from practising the pure islam. We notice? in fact? that the senegalese woman doesn't enjoy all the rights alloted by the koran? that wisardry remains very widely spread in the senegalese society, that saints are regarded as intermediaries between god and man that there is there a mixture between the islamic prescriptions and paganismes. In a word, the senegalese believers, haven't definitely give up, after several centuries of islamization their customs and their old beliefs (convictions)
Gueye, Matar. "Du sacré dans le roman sénégalais." Aix-Marseille 1, 1993. http://www.theses.fr/1993AIX10028.
Full textMore than the colonical domination, what has ruined and durably jeopardized the development and the modernization of african societies is the negro-african psychology itself. The african mental habit is grounded on an everlasting belief in the sacred values which inhibit all innovating initiatives. Through the senegalese novel, one can perceive the loss and the quest of the meaning of the primitive sacfed. Moreover the crisis of the sacred provokes the crisis of cultural identity. Violence, madness and death which are the lot of novel heroes convey quite well the failure and the crisis of all the values were land marks in the post. The principles of heredity and perenniality of customs determining the social and professionnal status of people, give birth to the senegalese identity. This enforces the refusal of any mixing of people, the denial of the individual and the misappreciation of the individual liberty as a social value
Diouf-Keïta, Anta. "Création romanesque et mutations sociales au Sénégal : 1973-1983." Paris 12, 1987. http://www.theses.fr/1987PA120030.
Full textThe senegalese novel, written in the french language, came into being during the colonial era and, to a great extent, is conditioned by this context. The writings of the first generation of novels (1920-1930) which were largely influenced by the assimilationist ideas, have proven to closely adhere to that movement. "force bonte" by bakary diallo can be considered as its prototype. During the second world war, the anti-colonialist movements in certain countries of africa and asia, the negro renaissance proclaimed in the cultural movements, contributed to the birth of a second generation of writers towards the 1950's. This generation was able to assert itself by breaking away from the colonial mystification and by a militant style of writing the leader of this movement is ousmane sembene. The evolution of the historical context in 1960 was to instill a new dynamism in creative writing. Along with a thematic still based on "negritude", a new thematic developed, oriented to political and social criticism, since the promesses of independance soon vanished like a mirage. This change in perspective is accompanied by a "mutation of realism". While ousmane sembene pursues the tradition of "social rea
Karangira, Alexis. "Le roman zaïrois de langue française." Paris 12, 1997. http://www.theses.fr/1997PA120041.
Full textThe zairean literary works in french language owe their origin to the combined efforts of five principal factors : the introduction of french in the educational system of the belgian congo, the establishment of public libraries in the colony, the creation of socio-cultural circles with literary competition for the educated natives, the admission of blacks to press writings and finally, the alteration of the colonial literary works by the replacement of their approach to african realities. During the colonial period, the congolese narrative literature was marked by the works of paul lomami-tshibamba, one of the rare belgian congo writers to describe the awful change of the traditional african societies in contact with western civilisation. The extensive work of the traditional novelist exploits the relationship, established by the african mythology, between the visible world and the supernatural forces. Particularly inspired by the myth founders, inspired by the myth fonders, the authors magnified the greatness of traditional african civilisation with an effort to put its values in the modern world. Presently, the remarkable stride in the production of zairean literary works points in two directions : the intellectual writers who question the coming of the west into africa and the realist writers that challenge and condemn the bad management of public affaires by post-independent african leaders. Having attained maturity and autonomy in the mastery of writing, the zairean literary works now look forward to a nationwide spread. Their future is remarkably tied to that of francophony in africa
Gandonou, Albert. "Roman ouest-africain de langue française : étude de langue et de style." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1999PA040104.
Full textSiline, Vladimir. "Le dialogisme dans le roman algérien de langue française." Paris 13, 1999. http://www.theses.fr/1999PA131026.
Full textAbdou, Mdahoma Ali. "Introduction à l’histoire du roman comorien de langue française." Thesis, Paris Est, 2011. http://www.theses.fr/2011PEST0005.
Full textThis thesis, the first on the Comorian written literature of French expression, is asuccession of literary history. It highlights romantic adventure of the Comoros, starting in1985 with the Republic of the beardless of Mohamed Toihiri to-date. The thesis isstructured around four axes: firstly, the textual genetics, representing the ensemble/totalityof the authors, analyzing their literary works and elaborating on the elements that led tothe emergency of this institution.-Secondly, the periodization that provides an insight on different moments/periods of thisromantic history.-Thirdly, the typology of the novel and the characters bring forth the invariants.-Finally, aesthetics of the Comorian novels complete the program of this research, andindicates that despite the weight of the realism of this literature, a gradual shift is takingplace through a novel expression inspired by the desire of a synthesis between the mysteryof origins, turbulent history and the search for a tormented and open identity, and above allseparatism and closing up.Reinforced by the permanent references from narratives’ world, the emergency of firstlocal publications, the forums, the promotions and the consecrations of the books, theComorian writers start to be visible, with the dynamics of authors who write at the sametime poetry, essays and film scripts
Aoula, Drissia. "Techniques narratives comparées : (Nouveau roman - roman maghrébin)." Paris 13, 1989. http://www.theses.fr/1989PA131008.
Full textWhen setting up a comparison between the maghreban novel in the french langage and the nouveau roman, we have constantly drawn upon the theoretical works of the "nouveaux romanciers" so as to study some of the narrative techniques adopted by kateb yacine in nedjma and rachid boudjedra in le demantelement. The evolution that the novel has undergone in the 20th century and the social and political situation spotted by the malaise which predominated france and the maghreb have made this bridging possible. Maghreban writer's use of french as a medium has not only heped them avoid the timeconsuming effort of experimentation but also acquiere an alreaudy-established literary genre. Hence, we have fore-grounded 3 aspects: "the book as a object", that is the self-referential nature and the formal aspect of the book, the distracting effect on the narrative of description, repetition and transformation, and finally the regular interruption of the narrative by the rhetorical aspect of character portrayal, and of time and space. The study of these aspects has show similarities and differences, for if the maghreban writers of french expression want to depict the real, the "nouveaux romanciers" confine them selves to the "adventure of wrinting"
Idouss, Khalid. "L'espace du rêve dans le roman marocain de langue française." Paris 13, 2000. http://www.theses.fr/2000PA131045.
Full textBenhaïmouda, Miloud Pierre. "Formation du roman policier algérien : 1962-2002." Cergy-Pontoise, 2005. http://biblioweb.u-cergy.fr/theses/05CERG0229.pdf.
Full text. . . After a presentation used to determine the various patterns of detective novels (whodunit, thriller, shocker, inverted novel, police procedural novel, spy novel, etc. . . ) and to describe the subdivisions of the detective gender, the method and the hypothesis, our study consists of three parts :The first part titled “ Background and rise of the Algerian detective novel “ tackles in two chapters, the social, historical environment _in which this particular writing develops. The second part, “The spy and detective novel”, methodically examines Algerian detective tales stricto sensu and explores the attractive junction between war novels and thrillers. The third and last part, titled “The hard-boiled novel”, ( the most extended, nearly three hundred pages ), searches the most valuable works of crime literature by famous writers as: Yasmina Khadra, Catherine Simon, Abdelkader Djemai, Azouz Begag, Francis Zamponi, Didier Daeninckx, Francois Muratet, Lakhdar Belaid, Boualem Sansal, Rahima Karim, Charaf Abdessemed. The analysis of this literary fiction is not only elaborated for itself, unnecessary , but in reference with the meanings it shows concerning Algerian and French societies, their common histories and memories. All along our study, we have been led to consider the political control (official or hidden), the reader's stimulus (almost absent in Algeria), and the edition and press's influence. More than a simple compilation, our work can be seen as an insightful reflection on the link between literature and society
Books on the topic "Roman sénégalais de langue française"
La disparition de la langue française: Roman. Paris: Librairie générale française, 2006.
Find full textDjebar, Assia. La disparition de la langue française: Roman. Paris: Albin Michel, 2003.
Find full textSouhekal, Rabah. Le roman algérien de langue française, 1950-1990: Thématique. Paris: Editions Publisud, 2003.
Find full textL' été de l'île de Grâce: Roman. Montréal (Québec): Editions Québec/Amérique, 1993.
Find full textConference papers on the topic "Roman sénégalais de langue française"
Martínez Rodríguez, Carlos. "Le flux des textes français en Espagne: de Le beau Solignac (1880) de Jules Claretie à La ducha de Mariano Pina (1884)." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3087.
Full text