Journal articles on the topic 'Romanian translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Romanian translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Bivolaru, Aliona. "TRANSLATION AS A MEAN FOR INTERCULTURAL COMMUNICATION: THE LATEST LITERARY TRANSLATIONS FROM UKRAINIAN TO ROMANIAN." Studia Linguistica, no. 14 (2019): 19–31. http://dx.doi.org/10.17721/studling2019.14.19-31.
Full textGîţă, Cîndea, Iulia Elena, and Moratto Riccardo. "Chinese Literature in Romania: A Qualitative Study based on In-Depth Interviews with the Agents Involved in Sino-Romanian Transfer of Culture." EUROPEAN JOURNAL OF CHINESE STUDIES 2 (2019) 2 (2019): 85–102. https://doi.org/10.12906/9783865152992_005.
Full textCionchin, Afrodita Carmen. "The impact of the Strega Prize on Romanian translations." Translationes 16, no. 1 (2024): 21–36. https://doi.org/10.2478/tran-2024-0002.
Full textKohn, Gabriel. "The Primacy of the Performative. Positioning of the Benjamin Translations in the Romanian Translation Culture." Analele Universității de Vest. Seria Științe Filologice 62, no. 62 (2024): 97–111. https://doi.org/10.35923/autfil.62.08.
Full textTomonicska, Ingrid. "Imre József Balázs and the Romanian Culture." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 9, no. 1 (2017): 33–47. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2017-0003.
Full textPál, Enikő. "Reflections on the Status of Hungarian Loanwords in Old Romanian Translations." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 6, no. 2 (2015): 211–26. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2015-0015.
Full textSzéll, Anita-Andreea, and Romina-Elena Donțu. "Die Entwicklung substantivischer Komposita in den deutschsprachigen Märchentiteln der Gebrüder Grimm und in Ihren rumänischen Übersetzungen." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 66, no. 3 (2021): 159–78. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2021.3.11.
Full textMaran, Mirča. "Translation work of Romanians from the territory of present day Vojvodina in the 19th and the first decades of the 20th century." Kultura, no. 168 (2020): 154–72. http://dx.doi.org/10.5937/kultura2068154m.
Full textCosma, Iulia. "Passion, Duty, and Fame: Women Translators of Cuore into Romanian (1893-1936)." Belas Infiéis 9, no. 3 (2020): 59–72. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n3.2020.30834.
Full textTîrban, Emilian. "On the Efficiency and Efficacy of Machine-Assisted Literary Translation: A Case Study for English/Romanian and Romanian/English Machine-Assisted Translation." East-West Cultural Passage 23, no. 2 (2023): 59–79. http://dx.doi.org/10.2478/ewcp-2023-0013.
Full textCoroban, Costel. "Some linguistic remarks regarding Romanian Viking Studies." Romanian Journal for Baltic and Nordic Studies 5, no. 2 (2013): 119–44. http://dx.doi.org/10.53604/rjbns.v5i2_6.
Full textCosma, Iulia. "Le sfide della traduzione di Cuore in romeno (1893-1936)." Translationes 9, no. 1 (2017): 98–113. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2017-0006.
Full textArhire, Mona. "Cohesive Devices in Translator Training: A Study Based on a Romanian Translational Learner Corpus." Meta 62, no. 1 (2017): 155–77. http://dx.doi.org/10.7202/1040471ar.
Full textAnăstăsoaie, Marian Viorel. "Translating John V. Murra’s ‘The Economic Organization of the Inca State’ into Romanian as ‘Obra DE Amor’." Studia Universitatis Babes-Bolyai Sociologia 63, no. 2 (2018): 93–116. http://dx.doi.org/10.2478/subbs-2018-0013.
Full textLuchkanyn, Serhii. "THE PUBLICATION OF TRANSLATION FROM THE ROMANIAN LANGUAGE OF "THE HISTORY OF THE ROMANIANS" BY IOAN-AUREL POP (DACIA BEFORE THE ROMANS)." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 36 (2024): 136–41. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2024.36.23.
Full textDumas, Felicia. "The Body in Translation." Philologica Jassyensia 40, no. 2 (2024): 181–92. https://doi.org/10.60133/pj.2024.2.14.
Full textRusu, Iris. "Bridging the Gap between Cultures: The Translation of Cockney and Slang in G. B. Shaw’s “Pygmalion”." East-West Cultural Passage 21, no. 2 (2021): 105–32. http://dx.doi.org/10.2478/ewcp-2021-0016.
Full textGrigoraş, Cornelia-Patricia. "Teaching Technical Translation in the Digital Era: Challenges and Expectations." Romanian Journal of English Studies 21, no. 1 (2024): 124–29. https://doi.org/10.2478/rjes-2024-0012.
Full textDamian, Otilia-Ștefania. "“Questa siepe”. Sull’Infinito di Leopardi Tra traduzione e interpretazione." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 67, no. 3 (2022): 257–72. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2022.3.26.
Full textArdeleanu, Sanda-Maria. "The role of the university librarian literary translation research: French-language literature." Studia Universitatis Moldaviae. Seria Ştiinţe Umanistice, no. 4(174) (October 2023): 121–27. http://dx.doi.org/10.59295/sum4(174)2023_15.
Full textHoyte-West, Antony. "Romanian Literature in British Translation Prizes." Translation Studies: Theory and Practice 5, no. 1(9) (2025): 16–26. https://doi.org/10.46991/tstp/2025.5.1.016.
Full textElena, OLARIU (CHICOŞ). "THE FIRST TRANSLATION OF HAMLET INTO ROMANIAN BY IOAN BARAC (1776-1848)." Limbaj si context / Speech and Context International Journal of Linguistics, Semiotics and Literary Science 1/2020, no. 12 (2022): 93–102. https://doi.org/10.5281/zenodo.7376808.
Full textGreere, Anca. "Translation in Romania: Steps towards recognition and professionalization." Meta 55, no. 4 (2011): 789–816. http://dx.doi.org/10.7202/045692ar.
Full textE, Batjavkhlan. "About translation skills of T.Galsan, the Honored People’s Writer of Mongolia (On the example of Mongolian translation of the novel “Ion” by Liviu Rebreanu)." Translation Studies 11, no. 1 (2023): 171–79. http://dx.doi.org/10.22353/ts20230118.
Full textLuchkanyn, Serhii. "THE PUBLICATION OF TRANSLATION FROM THE ROMANIAN LANGUAGE OF "THE HISTORY OF THE ROMANIANS" BY IOAN-AUREL POP (THE ANTIQUITY IN ROMANIA: THE EASTERN ROMANCE AND THE ROMANIAN LANGUAGE WITHIN THE EUROPEAN CONTEXT OF THE APPEARANCE OF ROMANCE LANGUAGES)." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, no. 37 (2025): 155–62. https://doi.org/10.17721/1728-2659.2025.37.25.
Full textBaicu, Constantin Dănuț. "Lexical and Pragmatic Discrepancies in Retranslating PRIDE AND PREJUDICE into Romanian. Case Study." Linguaculture 14, no. 2 (2023): 57–79. http://dx.doi.org/10.47743/lincu-2023-2-0337.
Full textMIHĂILĂ, ALEXANDRU. "CHAPTER AND VERSE DIVISION IN THE ROMANIAN BIBLES: INFLUENCES, CHANGES, QUESTIONS." Receptarea Sfintei Scripturi: între filologie, hermeneutică şi traductologie 12 (2024): 33–41. http://dx.doi.org/10.47743/rss.2023.12-4.
Full textGeambașu, Constantin. "Olga Tokarczuk w Rumunii." Postscriptum Polonistyczne 25, no. 1 (2020): 123–34. http://dx.doi.org/10.31261/ps_p.2020.25.09.
Full textCrețu, Roxana Maria. "Some Reflections on the Translatability of Christmas Carols and Christmas Poems." Analele Universității de Vest. Seria Științe Filologice 61, no. 61 (2024): 183–206. http://dx.doi.org/10.35923/autfil.61.11.
Full textRacolța, Maria-Lorena. "The translation of cultural references and wordplays in advertising slogans." Translationes 15, no. 1 (2023): 71–83. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2023-0004.
Full textRădulescu, Valentina. "Contrainte et réécriture-création dans la traduction des Exercices de style de Raymond Queneau." Translationes 9, no. 1 (2017): 40–54. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2017-0002.
Full textPainca, Diana. "Re-enacting the past: the translation of performativity in oral history interviews." FITISPos International Journal 8, no. 1 (2021): 66–78. http://dx.doi.org/10.37536/fitispos-ij.2021.8.1.266.
Full textMartin, Anca-Simina. "There’s a Double Tongue in Cheek: On the Un(Translatability) of Shakespeare’s Bawdy Puns into Romanian." American, British and Canadian Studies 29, no. 1 (2017): 169–89. http://dx.doi.org/10.1515/abcsj-2017-0024.
Full textTĂRNĂUCEANU, Claudia Antoanela, and Ana-Maria GÎNSAC. "CARTEA PSALMILOR DIN VULGATA DE LA BLAJ (1760-1761): ÎNTRE MODELUL LATIN ȘI TRADIȚIE." Classica et Christiana 20, no. 1 (2025): 139–54. https://doi.org/10.47743/cetc-2025-20.1.139.
Full textCotter, Sean. "The Soviet Translation: Romanian Literary Translators after World War Two." Meta 53, no. 4 (2009): 841–59. http://dx.doi.org/10.7202/019650ar.
Full textARHIRE, Mona. "Explicitation, simplification and neutralisation in the translation of reference." Journal of Linguistic and Intercultural Education 13 (December 1, 2020): 29–43. http://dx.doi.org/10.29302/jolie.2020.13.2.
Full textCatau Veres, Daniela. "Technical Translations in the Service of Political and Scientific Communication in Post-War Romania. The Case of Russian Translations and the Role of Arlus-Russian Book Publishing House." European Journal of Law and Public Administration 9, no. 1 (2022): 60–68. http://dx.doi.org/10.18662/eljpa/9.1/170.
Full textPungă, Loredana, and Denisa Ungurean. "Quality Assessment in Legal Translation. A Case Study." Romanian Journal of English Studies 19, no. 1 (2022): 22–29. http://dx.doi.org/10.2478/rjes-2022-0004.
Full textDejica, Daniel, and Claudia E. Stoian. "PROPERTIES AND QUALITIES OF TECHNICAL TRANSLATIONS IN ROMANIAN." Professional Communication and Translation Studies 9 (December 21, 2022): 131–38. http://dx.doi.org/10.59168/qceb8488.
Full textRACHITA. "THE CRITICAL RECEPTION OF THE FRANEKER SEPTUAGINT (1709)." ANNALES UNIVERSITATIS APULENSIS. SERIES PHILOLOGICA 24, no. 1 (2023): 317–32. https://doi.org/10.5281/zenodo.15314819.
Full textNăznean, Adrian, Emilian Comșulea, and Anișoara Pop. "Translation of the MARS questionnaire into Romanian and the linguistic validation of the translated version." Revista Romana de Medicina de Laborator 32, no. 3 (2024): 263–68. http://dx.doi.org/10.2478/rrlm-2024-0025.
Full textSlavcheva, Yoana. "The Reception of the Translated Works of Ismail Kadare in Bulgaria and Romania." Proglas 31, no. 2 (2022): 287–93. http://dx.doi.org/10.54664/cyml1422.
Full textRudolf, Gerhild Ingrid. "The Translation of German Hymns into Romanian Between Poetry and Pragmatism." Review of Ecumenical Studies Sibiu 8, no. 1 (2016): 85–99. http://dx.doi.org/10.1515/ress-2016-0006.
Full textFărcașiu, Marcela Alina. "Bridging Cultures Through Subtitling: A Case Study of "Southland" and Romanian Subtitles." English Studies at NBU 10, no. 2 (2024): 342–63. https://doi.org/10.33919/esnbu.24.2.8.
Full textMateiu, Iuliana-Anca. "Le pronom français On dans la poésie de Iulia Haşdeu. Complexité référentielle et traduction." Studia Universitatis Babeș-Bolyai Philologia 67, no. 4 (2022): 453–75. http://dx.doi.org/10.24193/subbphilo.2022.4.23.
Full textBurlacu, Diana V. "In Other … Romanian Words. Practical Considerations on Translating." Swedish Journal of Romanian Studies 3, no. 1 (2020): 168–87. http://dx.doi.org/10.35824/sjrs.v3i1.21412.
Full textSălăgean, Cristina S., Cristian N. Stan, and Claudia Crișan. "Linguistic adaptation and Romanian validation of the ”teachers’ self-efficacy for Autism Spectrum Disorder Inclusion” Scale (TSE-ASDI)." Journal of Educational Sciences & Psychology 11 (73), no. 1 (2021): 123–34. http://dx.doi.org/10.51865/jesp.2021.1.11.
Full textOneţ, Alina-Elena, and Ana-Blanca Ciocoi-Pop. "Challenges in Romanian-English and English-Romanian Technical and Literary Translations. Grammatical and Lexical Distinctions Between English and Romanian." Scientific Bulletin 29, no. 1 (2024): 104–10. http://dx.doi.org/10.2478/bsaft-2024-0011.
Full textUrsa, Andra Iulia. "Modernizing the Divine Book. Translation strategies and language evolution in the Bible across English and Romanian." Swedish Journal of Romanian Studies 8, no. 1 (2025): 110–29. https://doi.org/10.35824/sjrs.v8i1.26531.
Full textCocargeanu, Dana. "The Adventures of Peter Rabbit in Romania: Translation Challenges and Strategies." International Research in Children's Literature 7, no. 2 (2014): 198–212. http://dx.doi.org/10.3366/ircl.2014.0132.
Full text