Academic literature on the topic 'Russian language films'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Russian language films.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Russian language films"

1

Moskovets, Artem, and Paul Trégouët. "Does war drive changes in language use?" Zeitschrift für Slawistik 69, no. 3 (2024): 480–90. http://dx.doi.org/10.1515/slaw-2024-0022.

Full text
Abstract:
Summary Ukraine has long been a multilingual nation, with the use of Ukrainian or Russian as the primary language showing notable regional differences. Importantly, the preservation of the Russian language was cited a reason for Russia to dramatically escalate the war. In order to assess whether any changes in language use have occurred since the war started, we conducted an online survey to assess language use in Ukraine. The aspects that we evaluated were the choice of language in daily life, when watching TV or films, and in internet content. The results showed a significant decrease (p &lt
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chowańska-Szczurowska, Irena. "Использование мультипликационных фильмов на занятиях по практике русской речи в польскоязычной аудитории". Linguodidactica 28 (2024): 40–53. https://doi.org/10.15290/lingdid.2024.28.03.

Full text
Abstract:
The aim of the article is to identify animated films and tasks used by the author in the pro cess of teaching Russian as a foreign language to Polish -speaking individuals with basic to intermediate proficiency in Russian (A1–B1 levels). Using the selected cartoon series Kit-O-Ciaki as an example, the author presents tasks completed with first -year Russian philology students during one of their practical Russian language classes. It was found that animated films shown in Practical Russian Language classes, when tailored to the difficulty level and language proficiency of the students, enrich
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Starodub-Afanasyeva, Yana Yu. "“I Understand!”: From the Experience of Innovative Interuniversity System of Teaching Russian to Chinese Students Based on the “Stanislavski Method” and Film-Based Learning." Общество: социология, психология, педагогика, no. 11 (November 29, 2023): 180–84. http://dx.doi.org/10.24158/spp.2023.11.24.

Full text
Abstract:
This article presents the results of an academic experiment dedicated to learning Russian by Chinese students, utilizing the program “I Understand!”. “I Understand!” is an innovative system of working on authentic audio-visual film production, this system was created for foreign language speakers learning Russian as second lan-guage (RSL) at B1–B2 level. The program has been implemented in 6 universities in Russia and China since 2022 and is regarded as a first application of elements of academic theatrical methodology (“Stanislavski Method”) and professional dubbing of films by RSL students.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ulanovich, Oksana. "Diminutives in the Translation of Film Speech of Characters in Children’s Animated Films." Philology & Human, no. 3 (September 8, 2022): 62–76. http://dx.doi.org/10.14258/filichel(2022)3-05.

Full text
Abstract:
Diminutive forms of the Russian language are considered by the author of the article from the perspective of their functional-semantic syncretism and communicative-pragmatic potential, manifested in everyday communication with children in the Russian-speaking environment and in the film speech of characters in children’s animated films. The tendency of the prevalence of diminutive forms in Russian-language translations of children's animated films over those in the English-language originals, discovered by the author, is qualified by the author as a translation strategy of emotive replacement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ševečková, Monika. "Creativity in foreign language teaching." Journal of Education Culture and Society 7, no. 2 (2016): 180–88. http://dx.doi.org/10.15503/jecs20162.180.188.

Full text
Abstract:
Developing creativity in foreign language teaching provides students with the opportunity to effectively build language skills as well as increasing their motivation for learning. Practical examples are given using folklore materials (songs, tales, etc.) in learning Russian, as well as contemporary materials reflecting the culture of Russian speaking countries (films, poems, etc.). As well as increasing their ability in the target foreign language students also acquire factual information (realia) through creative language games. In this paper we describe recent findings in the field and propo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Samosenkova, T. V., and N. A. Larionenko. "The role and place of films in teaching Russian as a foreign language in the absence of a language environment: the case of working with Chinese students using the material of Melnikov’s short film “Vanka”." Vestnik of North-Eastern Federal University. Pedagogics. Psychology. Philosophy, no. 3 (October 16, 2024): 51–61. http://dx.doi.org/10.25587/2587-5604-2024-3-50-60.

Full text
Abstract:
The rapprochement of diplomatic relations between the Russian Federation and the People’s Republic of China has led to an increased demand in broad-based specialists capable of carrying out intercultural communication in Russian. Chinese universities are increasing the number of students in the specialty, where education is conducted in Russian. In the context of the continuing traditional approach to teaching, a foreign language, including Russian, and the emerging trend towards a communicative orientation of education, especially in the country’s language universities, make it relevant to se
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Denisenko, Anastasia V., Marina A. Bereznyatskaya, and Julia M. Kalinina. "“Flipped class” technology in teaching foreign non-philological students." Russian Language Studies 20, no. 1 (2022): 115–26. http://dx.doi.org/10.22363/2618-8163-2022-20-1-115-126.

Full text
Abstract:
The article describes an adapted version of the innovative technology flipped classroom, which can be used in the practice of teaching Russian as a foreign language, especially in the context of distance learning. The relevance of the study lies in the need to create a methodology that meets the interests of the modern generation of students and is effective in the context of remote educational process. The purpose of the research is to describe the methodology for using the flipped class technology in a foreign language audience with the use of authentic Russian films - screen adaptations of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Арапова, О. Г. "Short movies as a means of increasing motivation when teaching Russian as a Foreign Language." Вестник Вятского государственного университета, no. 4(138) (May 21, 2021): 108–17. http://dx.doi.org/10.25730/vsu.7606.20.061.

Full text
Abstract:
Преподавание русского языка как иностранного в языковой среде и вне языковой среды имеет свои особенности, одной из которых является разная степень мотивации учащихся. В условиях отсутствия языковой среды проблема поддержания мотивации иностранных учащихся к изучению русского языка приобретает особенно важное значение, в связи с чем встает вопрос о выборе наиболее эффективных форм обучения. Данная статья представляет собой описание и анализ результатов экспериментального исследования, которое проводилось среди студентов III и IVкурсов русского отделения японских университетов с целью определен
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Zaiets, Anna Viktorovna. "AUDIOVISUAL MEANS IN THE PROCESS OF TEACHING RUSSIAN LANGUAGE AS FOREIGN LANGUAGE." Problems of General and Slavic Linguistics, no. 3 (July 1, 2019): 24–30. http://dx.doi.org/10.15421/251904.

Full text
Abstract:
The purpose of the research is elucidation of audiovisual media in the process of teaching Russian language as a foreign language. The task of the work is to study the existing types of audiovisual means of training; analysis of the possibilities of using audiovisual means as a modern type of training. The object of the research is audiovisual media, through which while learning of the Russian language as a foreign language appropriate mastering of the material is carried out. Descriptive method and method of analysis of intelligence information are used. As a result of the research, the main
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

BELEY, Les, and Oleksandr ROVNYAK. "CHANGES IN THE LANGUAGE BEHAVIOUR OF THE UKRAINIANS CAUSED BY RUSSIA’S FULL-SCALE INVASION." MOVOZNAVSTVO 332, no. 5 (2023): 3–39. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-332-2023-5-001.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the peculiarities of changes in the language behavior of Ukrainians under the influence of the full-scale invasion of the Russian Federation, which began on February 24, 2022. For the study, a voluntary online survey was conducted (1,520 respondents from all regions of Ukraine aged from 13 to 66+ years). The questions of the survey covered the subjective definition of language behavior before and after the full-scale invasion, the peculiarities of code-switching (Ukrainian and Russian), situational use of Russian language before and after the invasion (wi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Russian language films"

1

Myers, Elena K. "A Semiotic Analysis of Russian Literature in Modern Russian Film Adaptations(Case Studies of Boris Godunov and The Captain’s Daughter)." The Ohio State University, 2015. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1429832017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kalin, Sophia D. "Troika of Fortune Tellers." Scholarship @ Claremont, 2014. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/351.

Full text
Abstract:
This film is an oral history about the intergenerational relationship between three women: my grandmother, my mother, and I. Through our connection I explore the Russian traditions that my grandmother has cultivated and shared among the three of us, in particular, the tradition of fortune telling. I also explore my grandmother's struggle with dementia. Although her memory is fading, she can still remember the practice of reading fortunes and that tradition has preserved our bond and her legacy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gordienko, Nadine. "Formation des professeurs en France et en Russie (problèmes à surmonter, situation actuelle. ) : Les nouvelles approches dans l'enseignement du FLE (notamment à travers la chanson, les clips et les films français)." Caen, 2008. http://www.theses.fr/2008CAEN1521.

Full text
Abstract:
La création de l'Union Européenne et la propagation des idées du plurilinguisme a contribué à la croissance d'une demande de connaissance du FLE. Ceci confirme l'actualité de notre travail dont l'ambition vise à nourrir la réflexion actuelle de l'enseignement/apprentissage du FLE dans les établissements d'enseignement secondaires et supérieurs russes. Dans cette recherche, nous essayerons de confirmer l'hypothèse selon laquelle l'utilisation des documents authentiques en cours de FLE (chansons, clips, films français) déclenche la motivation pour l'apprentissage de cette langue. Le premier chap
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Holt, Katharine. "The Rise of Insider Iconography: Visions of Soviet Turkmenia in Russian-Language Literature and Film, 1921-1935." Thesis, 2013. https://doi.org/10.7916/D8S470BP.

Full text
Abstract:
This study investigates how Turkestan generally and Turkmenia more specifically were represented in Russian-language film and literature in the early Soviet period. By analyzing the work of writers and filmmakers as well as the ideological and artistic constraints that they faced, I explore not only depictions of these spaces, but also the biographies of several of their key depicters, delving into the historical circumstances in which given texts were produced and the relationship between these texts and the larger artistic fields into which they were released. The study opens with a discussi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Russian language films"

1

Valentina, Pichugina, ed. Advanced Russian through film: A collection of transcripts and exercises. Dept. of Slavic Languages and Literatures at the University of Chicago, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Holt, Katharine. The Rise of Insider Iconography: Visions of Soviet Turkmenia in Russian-Language Literature and Film, 1921-1935. [publisher not identified], 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Milne, A. A. Vinni-Pukh i vse-vse-vse. AST, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Milne, A. A. Vinni-Pukh i vse-vse-vse: [skazochna︠i︡a povestʹ]. AST, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Leontʹev, Vitaliĭ Petrovich. Kompʹi͡uter: Nastolʹnai͡a kniga shkolʹnika. OLMA Media Grupp, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

McBratney, Sam. Guess how much I love you =: Ba Đoán xem con yêu ba ^én âu. Magi Publications, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Anita, Jeram, ed. Guess how much I love you. Candlewick Press, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ilustrador, Jeram Anita 1965, and Janeiro Manuel 1951 traductor, eds. Adiviña canto te quero. 3rd ed. Kókinos, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Anita, Jeram, and Whately kevin, eds. Guess how much I love you. Walker, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

ill, Jeram Anita, ed. Guess How Much I Love You. Candlewick Press, 1995.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Russian language films"

1

Koshino, Go. "Как закалялась сталь в Восточной Азии." In Biblioteca di Studi Slavistici. Firenze University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-215-0238-1.18.

Full text
Abstract:
How the Steel Was Tempered in East Asia. Nikolai Ostrovsky’s novel How Steel Was Tempered (1932-34) tells the story of a young Ukrainian man named Pavel Korchagin who sacrifices his life and body to forge a steel-like spirit amid revolution, civil war, and postwar socialist construction. Although his physical injuries, which left him paralyzed and even blind, looks somehow grotesque, but his heroic self-sacrifice also had the power to inspire young readers. Regarded as an exemplary work of Soviet socialist realism, it was translated into many languages and read avidly at one time by left-wing
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

White, Frederick H. "Conclusion: Passport Control—Departing on a Cinematic Journey." In Border Crossing. Edinburgh University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474411424.003.0012.

Full text
Abstract:
This chapter offers a comprehensive survey of Russian, American, British, French, German, and Italian films of Russian literature. It notes that regardless of national origin, such hypertexts always entail border crossings involving some combination of issues relating to language, culture, politics, society, and other topics, and that these crossings involve varying degrees of semantic shift. The broad survey aims to open up directions for future study of film transpositions of Russian literature, and new approaches to adaptation studies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vitkovska, Viktoriia. "Lotniczki, stewardessy, kosmonautki, kosmitki w filmach radzieckich i rosyjskich." In Okno na przeszłość: Szkice z historii wizualnej, T. 4. Ksiegarnia Akademicka Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.12797/9788381386197.12.

Full text
Abstract:
FEMALE AVIATORS, FLIGHT ATTENDANTS, COSMONAUTS, AND ALIENS IN SOVIET AND RUSSIAN FILMS This article introduces the results of Åsne Høgetveit’s research, contained in her dissertation ‘The Moral Vertical in Russian Cinema. Female Pilots, Flight Attendants, Cosmonauts and Aliens’ (Tallin 2019, 284 p.) to the Polish-language humanities and characterizes Polish-language publications from recent years on Soviet and Russian cinema (it is difficult to find female threads or motifs in them). It is a topic that deserves further, in-depth research and popularization of its results.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Toymentsev, Sergey. "Introduction: Refocus on Tarkovsky." In ReFocus: The Films of Andrei Tarkovsky. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474437233.003.0001.

Full text
Abstract:
This introduction outlines the main tendencies in Tarkovsky studies, the most salient of which are English-language auteur studies, methodologically based in film history and formalist analysis, and Russian-language hagiographic and quasi-theological monographs fostering the religious cult of the director. This chapter argues that most Tarkovsky scholars trained in Slavic studies are somewhat reluctant to enter into interdisciplinary dialogue with other film theories and philosophical approaches by relying more on the traditional (empirically oriented) methods of film analysis developed by fil
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Penn, Arthur, and Oliver Stone. "Body’s Montage; History’s Mise-En-Scène." In A Cinema of Loneliness. Oxford University PressNew York, NY, 2000. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195123494.003.0002.

Full text
Abstract:
Abstract Firsts are difficult to find in film history. There are so many films and so many lost films that one is put in danger suggesting that one film or another is the first of anything. The problem is compounded when one searches for the first film that demonstrates a cinematic movement and a critical theory. Modernism is a theory, as well as an artistic practice, based as any other theory on the empirical evidence of a number of films read against the culture and ideologies of a historical period. The first films that demonstrated the self-consciousness and foregrounding of form that are
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Parker, Luke. "The Weimar Picture Palace." In Nabokov Noir. Cornell University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501766527.003.0002.

Full text
Abstract:
This chapter discusses the move in Vladimir Nabokov's work from film theory to cinema theory between 1925 and 1928. In his early stories of 1925, his first novel Mary (1926), and the play The Man from the U.S.S.R. (1927), Nabokov focuses on film as a metaphor for exile, combining the clichés of Russian prerevolutionary literary responses to the movie screen with his own practical experience with film production. But after several years of close friendship with the film critic Georgy Gessen, Nabokov invests more fully in the Weimar context, writing about a shared experience of Berlin's urban ci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Oscherwitz, Dayna. "Globalisation, Cinéma-monde and the Work of Abderrahmane Sissako." In Cinéma-monde. Edinburgh University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474414982.003.0005.

Full text
Abstract:
This chapter compares and contrasts Abderrahmane Sissako’s better-known films with the English-language novels of the Afropolitanism movement, whose African-born characters all share a familiarity with the realities of the Global North. The chapter further surveys the most celebrated films of the Mauritanian-born, Malian-raised, Russian-trained, French-based director, demonstrating how they dispute the universal narrative on globalisation and concomitantly root themselves in the specific context of francophone Africa. The chapter contains a detailed discussion of La Vie sur terre/Life on Earth
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Кузнєцова, Тетяна. "Фразеологізми у сімейному спілкуванні двомовних родин: кейси з України." In Słowiańska frazeologia gwarowa III. Ksiegarnia Akademicka Publishing, 2024. http://dx.doi.org/10.12797/9788383680873.25.

Full text
Abstract:
The article presents the results of a study of the peculiarities of the use of phraseological units in family communication of bilingual families residing in the Sumy region (north-eastern region of Ukraine). It has been established that family phraseology is embodied in a kind of «home» dictionary, which encompasses usual, transformed, occasional stable sayings and precedent phenomena. Typically, these expressions are in Ukrainian, Russian and Surzhyk, marked by an expressive conversational style and emotional content. The most «stable» in the temporal dimension are specific common and occasi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pethő, Ágnes. "Sculpture and Affect in Cinema’s Expanded Field: From Aleksey Gherman’s Hard to Be a God to Aleksey Gherman Jr’s Under Electric Clouds." In Caught In-Between. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474435499.003.0004.

Full text
Abstract:
The chapter unravels the intermedial and interart admixture of sculpture and cinema in the posthumously released magnum opus of Aleksey Gherman, and the subsequent work of his son, Aleksey Gherman Jr. The films of the two Ghermans share the ambition to expand the cinematic experience towards the plastic arts, revealing two distinct ways in which an ‘intermedial sensibility’ may emerge in contemporary cinema. Hard to be a God (Trudno byt bogom, 2013) provides unique insights into the performative value and the phenomenology of what we can conceive as the cine-sculptural. Under Electric Clouds (
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alcántara-Pilar, Juan Miguel, Ivan Manuel Sánchez-Duarte, Mª Eugenia Rodríguez-López, and Álvaro J. Rojas-Lamorena. "The Effect of Sociolinguism on Advertising Slogans." In The Role of Language and Symbols in Promotional Strategies and Marketing Schemes. IGI Global, 2019. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-5778-4.ch007.

Full text
Abstract:
The present research intends to check if foreign languages, as cultural conveyors, moderate the characteristics associated with advertising slogans. To understand better how the use of foreign languages can improve the persuasive capacity of ads, three research questions have been established: (1) with what sector of production is the use of foreign languages associated; (2) which characteristics are associated with the foreign language used in advertisements; and (3) what is the relationship between the foreign language used and the image of the firm. In order to answer these questions, the a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Russian language films"

1

Gladkikh, Irina Artemevna, and Tatiana Aleksandrovna Parfionova. "A FEATURE FILM IN A RUSSIAN LANGUAGE CLASS WITH FOREIGN CADETS (ON THE EXAMPLE OF THE FILM "ONLY "OLD MEN" GO INTO BATTLE")." In All-Russian scientific and practical conference with international participation. Publishing house Sreda, 2022. http://dx.doi.org/10.31483/r-104065.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the use of feature films in the course of Russian as a foreign language in a military university. Using films in Russian as a foreign language course allows cadets to improve their skills in all types of speech activity, contributes to the formation of their cultural competence, as well as increase interest and motivation to study Russian language. The work with the film is considered on the example of the movie "Only "old men" go into battle".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Filitova, O. N. "THE USE OF ANIMATED FILMS AT THE CLASSES OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE." In Проблемы лингвистики и медиакоммуникаций. Амурский государственный университет, 2022. http://dx.doi.org/10.22250/9785934933952_84.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Shuvalova, O. "Methodical aspects of using short films in the lessons of Russian as a foreign language." In XX International scientific and practical conference "Russian cultural space: language – mentality – understanding". LLC MAKS Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29003/m1429.rcs_xx-2019/99-102.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gulidova, E. "Revisiting types of work with feature films at the lesson of Russian as a foreign language (using the sequence from the film “Office romance” as an example)." In XX International scientific and practical conference "Russian cultural space: language – mentality – understanding". LLC MAKS Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29003/m1428.rcs_xx-2019/93-99.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tyurina, Y. "The ideological component in the teaching of Russian as a foreign language (watch and discuss contemporary films)." In XX International scientific and practical conference "Russian cultural space: language – mentality – understanding". LLC MAKS Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29003/m1433.rcs_xx-2019/116-122.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tsiphuria, Lela. "Rethinking the Story of the Surami Fortress: Multicultural and Anti-imperial Dimensions of Georgian Novella and Films." In XII Congress of the ICLA. Georgian Comparative Literature Association, 2025. https://doi.org/10.62119/icla.4.9029.

Full text
Abstract:
The Surami Fortress (1859-1860), a 19-the century novella by the Georgian writer Daniel Chonkadze (1830-1860), was filmed twice as full-length movies in the 20th century, by the Soviet-Georgian cinematog­ra­phers. The first Georgian film based on a literary text, The Suram Fortress (Film Department of Gansakhcomi, 1923, 65 mins.), was directed by Ivan Perestiani (1870-1959), one of the founders of Georgian cinema, the film di­rec­tor, script-writer and actor of Greek descent, born in Russian city. Later, the famous Georgian film director and artist of Armenian descent, Tbilisi-born Sergo Paraj
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Romanova, Nina. "AUTHENTIC MOVIES AND TELEVISION FILMS AS A MEANS OF OPTIMIZING TEACHING RUSSIAN-LANGUAGE BUSINESS COMMUNICATION TO FOREIGN STUDENTS." In 4th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS Proceedings. STEF92 Technology, 2017. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2017/35/s13.006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Antsiferova, V., T. Pesetskaya, I. Yuldoshev, Syanyan Lu, Cin Van, and V. Lavlinskiy. "ANALYSIS OF RELEVANT CHARACTERISTICS OF INTERJECTION AUDIO SIGNALS ON THE EXAMPLE OF THE RUSSIAN LANGUAGE." In Modern aspects of modeling systems and processes. FSBE Institution of Higher Education Voronezh State University of Forestry and Technologies named after G.F. Morozov, 2021. http://dx.doi.org/10.34220/mamsp_9-14.

Full text
Abstract:
This article describes a method for analyzing the relevant characteristics of audio signals of in-terjections on the example of the Russian language. Audio signals interjections WOW! recorded on a dictaphone and pronounced with different intonation. Interjections are recorded as WAV files for the Russian language using the Praat software product.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Rubtsova, Evgeniya, and Tatiana Romanova. "THE LANGUAGE COMPONENT OF THE FILM “SERF” AS A REFLECTION OF THE LINGUISTIC FEATURES OF MODERN RUSSIAN COLLOQUIAL SPEECH (RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE)." In Aktuální problémy výuky ruského jazyka XIV. Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9781-2020-15.

Full text
Abstract:
This article describes some features of modern Russian speech, through an analysis of the phonetic, lexical, morphological and syntactic material in the film “Serf”. This material can be used in teaching Russian to foreign higher education students with advanced language skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

MULJUKINA, A. E. "COMPARATIVE ANALYSIS OF LOCALIZATION OF ENGLISH-LANGUAGE MOVIE TITLES INTO RUSSIAN AND FRENCH." In FORTUNES OF NATIONAL CULTURES IN GLOBALIZATION CONTEXT: BETWEEN TRADITION AND THE NEW REALITY. Chelyabinsk State University Publishing House, 2024. https://doi.org/10.47475/9785727120088_67.

Full text
Abstract:
This article is aimed at the investigation of different localization strategies of movie titles, which contain precedent phenomena. Movie titles are an important part of the film text, and, as a rule, have a concise form, so localization of movie titles with such a culturally charged component as a precedent phenomenon is a particularly difficult task. To clarify cultural differences and in order to understand whether localization strategies are culturally conditioned and what peculiarities can be distinguished in a country's approach to the process of localization of movie titles, a compariso
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!