To see the other types of publications on this topic, follow the link: Russian language films.

Journal articles on the topic 'Russian language films'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Russian language films.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ševečková, Monika. "Creativity in foreign language teaching." Journal of Education Culture and Society 7, no. 2 (2016): 180–88. http://dx.doi.org/10.15503/jecs20162.180.188.

Full text
Abstract:
Developing creativity in foreign language teaching provides students with the opportunity to effectively build language skills as well as increasing their motivation for learning. Practical examples are given using folklore materials (songs, tales, etc.) in learning Russian, as well as contemporary materials reflecting the culture of Russian speaking countries (films, poems, etc.). As well as increasing their ability in the target foreign language students also acquire factual information (realia) through creative language games. In this paper we describe recent findings in the field and propo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kolysheva, Olga N. "War in the Young Russians Language Consciousness: An Associative Experiment." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 12, no. 2 (2021): 339–58. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-2-339-358.

Full text
Abstract:
The article is focused on the analysis of the stimulus The Great Patriotic War based on the data of both directed and free associative experiments, held among the young Russians aged 18-23, the students of the Philological faculty of RUDN University. The aim of this research is to study the ordinary language consciousness of common speakers of the Russian linguoculture through the prism of their attitude to the Great Patriotic War as a cultural phenomenon. The scientific novelty of the work lies in the fact that the experimental data allow us conclude about the mediated perception of the Great
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Zaiets, Anna Viktorovna. "AUDIOVISUAL MEANS IN THE PROCESS OF TEACHING RUSSIAN LANGUAGE AS FOREIGN LANGUAGE." Problems of General and Slavic Linguistics, no. 3 (July 1, 2019): 24–30. http://dx.doi.org/10.15421/251904.

Full text
Abstract:
The purpose of the research is elucidation of audiovisual media in the process of teaching Russian language as a foreign language. The task of the work is to study the existing types of audiovisual means of training; analysis of the possibilities of using audiovisual means as a modern type of training. The object of the research is audiovisual media, through which while learning of the Russian language as a foreign language appropriate mastering of the material is carried out. Descriptive method and method of analysis of intelligence information are used. As a result of the research, the main
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Melnik, Yuliya A., and Kseniya R. Russu. "Linguodidactical potential of modern feature films in Russian as a foreign language classes." Neophilology, no. 25 (2021): 111–20. http://dx.doi.org/10.20310/2587-6953-2021-7-25-111-120.

Full text
Abstract:
The work is devoted to the formation of sociocultural and linguocultural competences of foreigners studying Russian as a foreign language (RFL) through work with modern feature films. We describe the linguodidactic potential of authentic video materials designed to work in the classroom in Russian as a foreign language; selection criteria are presented. We point out that mo-tion pictures are a valuable source of both linguistic and extralinguistic information. We conclude that it is advisable to use authentic full-length feature films in RFL lessons; the recommended lev-el of language proficie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Monakhova, Margarita Olegovna. "The Reflection of Ethno-Cultural Stereotypes in Film Art." Journal of Flm Arts and Film Studies 4, no. 1 (2012): 114–18. http://dx.doi.org/10.17816/vgik41114-118.

Full text
Abstract:
The article explores the principles and peculiarities of the cinematic language reflecting ethno-cultural stereotypes in recent Russian films. The diversity of expressive means used in modern Russian film art makes it possible to represent the ethno-cultural stereotype from different angles. Films that show visual stereotypes of the lifestyle in Poland creating a settled idea of Polish national identity are cited as an example.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Chiaro, Delia, and Giuseppe De Bonis. "An Austrian in Hollywood: the representation of foreigners in the films of Billy Wilder." European Journal of Humour Research 7, no. 1 (2019): 7. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2019.7.1.chiaro.

Full text
Abstract:
This paper examines the work of Billy Wilder whose rich cinematic production frequently involves the collision of different languages as well as the clash of dissimilar cultures. As an Austrian living in the USA, the director had the privilege of gaining insight into his adopted culture from the point of view of an outsider – a bilingual ‘other’ who made 25 films in almost 40 years of working in Hollywood. His films recurrently depict foreign characters at which Wilder pokes fun whether they are English, French, German, Italian, Russian or even the Americans of his adopted country. More precis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Karnati, Ajoy Kumar, and Janani Vaidhyanathan. "Problems Of Improving Spoken Language Skills In Teaching Russian As A Foreign Language." KnE Social Sciences 1, no. 3 (2017): 238. http://dx.doi.org/10.18502/kss.v1i3.744.

Full text
Abstract:
<p class="3ABSTRAK">While teaching Russian as a foreign language to undergraduate and postgraduate students in India, we observed that the learners quickly pick up writing skills, whereas their spoken language skills are not at the same level. There are many issues which need to be sorted out in order to improve spoken language skills. As written and spoken skills are different, we need to use different methods of teaching for each one of them. </p><p class="3ABSTRAK">Since the first thing that is taught to students, who are learning a language, are alphabets, hence, initiall
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kostrykina, N. V. "CREATIVITY OF THE KRASNOYARSK DOCUMENTARY FILMMAKER I. ZAITSEVA AS A PHENOMENON OF REGIONAL AND NATIONAL CULTURE." Northern Archives and Expeditions 5, no. 2 (2021): 103–12. http://dx.doi.org/10.31806/2542-1158-2021-5-2-103-112.

Full text
Abstract:
The article describes the work of Irina Borisovna Zaitseva, a world-famous Krasnoyarsk documentary film director, a member of the Board of the Union of Cinematographers and the Association of Documentary Films of the Russian Federation, whose film productions have not yet been the subject of film studies. Her films have won numerous prizes at prestigious All-Russian and international film festivals ("Russia", "Golden Knight", "Living Water", "Flahertiana", "Stalker", "Saratov Suffering", "Mediawave", "Documenta Madrid", "Docupolis", etc.). A number of documentary films reflect the history of n
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Anissimov, Vladislav E., Anna S. Borissova, and Grigoriy R. Konson. "Linguocultural Localization of Movie Titles." Russian Journal of Linguistics 23, no. 2 (2019): 435–59. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-2-435-459.

Full text
Abstract:
Due to intensive growth of film production and the expansion of the “market of film consumption”, the need for high-quality translation of feature films into different languages is becoming more and more pressing. While a foreign language film is localized, text elements are not only translated, but also adapted to the culture of the target audience, i.e. we are witnessing transition from one language and cultural code to another. Taking into account their structural, semantic, and functional pragmatic features, film titles are vivid representative materials for the study of modern translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Aleksandrova, Oksana I. "Semantic Transformation of Film Titles, Translated to Russian." RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 10, no. 4 (2019): 810–27. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-4-810-827.

Full text
Abstract:
The article focuses on the issue of semantic transformations that occur when translating the titles of feature films using partial and complete replacement strategies. The research material includes 104 film titles, 31% of the total number of English-language films released in Russia in 2018. The paper attempts to highlight the semantic center in the film titles and classify them according to the type of the center. The analysis of the semantic structure of film titles in the original and translated versions made it possible to identify six groups with the semantic center of “character (s)”, “
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

MACFADYEN, DAVID. "The Russian “Rockumentary”: Documentary Films and Rock, Pop, and Chanson." Russian Review 69, no. 4 (2010): 670–88. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-9434.2010.00586.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Цукер, А. М. "Rock in the Russian Cinematography of the 1980s." Музыкальная академия, no. 4(768) (December 20, 2019): 140–55. http://dx.doi.org/10.34690/24.

Full text
Abstract:
В статье на материале анализа художественных и документальных фильмов периода перестройки (режиссеры С. Кулиш, Р. Нугманов, В. Огородников, Ю. Подниекс, С. Соловьёв, А. Учитель) выявляются социокультурные функции рок-музыки, ее роль как важнейшего элемента кинематографического языка в создании атмосферы картин, формировании характеров главных персонажей, основного конфликта. Автор раскрывает функцию рока в драматургии фильмов и в то же время показывает, как рок в союзе с кинематографом отражал дух времени, создавал социальный портрет поколения. Он влиял на их драматургическое решение не только
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Rebrina, Larisa, and Ekatherina Chukina. "Transfer of Evaluative Contexts When Subtitling Film Translation (in German and Russian Languages)." SHS Web of Conferences 50 (2018): 01143. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20185001143.

Full text
Abstract:
The article presents the results of studying the patterns of evaluative meanings transfer when translating and subtitling films of various genres from German to Russian. Material for the study serves the original version and the translation of a military drama, a melodrama, a comedy, and a detective. The authors used the descriptive, comparative method, the methods of contextual, definitional analysis, quantitative calculations. The object of study includes the fragments of film dialogues in the source (German) language and the language of translation (Russian). The specificity of subtitling d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Satkauskaitė, Danguolė, and Alina Kuzmickienė. "Conveying Frenchness in the Dubbing of Animated Film Ratatouille." Sustainable Multilingualism 16, no. 1 (2020): 205–26. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2020-0010.

Full text
Abstract:
SummaryDue to globalization, migration, tourism and other reasons multiculturalism and multilingualism have become the rule rather than the exception. In this context films, on the one hand, serve as a reflection of multilingual and multicultural reality, on the other hand, multilingualism inevitably occurs by translating films for different audiences since (interlingual) translation involves at least two languages. Films, in which characters belong to different cultures and languages, pose a considerable challenge to translators. Such a case is the American animated film “Ratatouille” (2007),
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Gevel, Olga E. "The Goldfinch at Eastern Europe’s Crossroads: Russian Subtexts of Donna Tartt’s Novel." Imagologiya i komparativistika, no. 15 (2021): 264–79. http://dx.doi.org/10.17223/24099554/15/16.

Full text
Abstract:
Attention to the western reception of Eastern Europe has been relevant for several centuries, but it is especially characteristic of the turn of the 21st century. The inertia of the Cold War is still felt in popular culture: evil is essentialized in the images of Russia/Eastern Europe and Russians/Eastern Europeans every time. Another tradition prefers to create the image of a Russian relying on the harmless, inactive characters of Russian fairy tales and novels, such as Emelya and Oblomov. Russia itself is often not named or portrayed in films and texts; it is replaced by Eastern Europe, Sibe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bulavina, Maria O. "Nikolai Gogol in silent films." Vestnik of Kostroma State University 27, no. 1 (2021): 179–84. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2021-27-1-179-184.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the problem of Nikolai Gogol's interpretation on Russian screen. The problem of interaction between literature and cinematography is considered in a concrete historical plan, that is connected with the features of the time in which Gogol`s film adaptations were created. At the same time, the level of technical equipment of cinematography and other inherent qualities of it, that are largely determined the approach of the first directors to specific Gogol material, were taken into account. Cinema interpretations like «Dead Souls» by Pyotr Chardynin, «Taras Bulba» by Ale
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Podmogilnaya, Nataliya Vasilievna, and Marina Olegovna Trofimova. "SUBTITLE FILMS AS A LINGUISTIC PROBLEM." Problems of General and Slavic Linguistics, no. 3 (July 1, 2019): 107–17. http://dx.doi.org/10.15421/251914.

Full text
Abstract:
The object of study is the series, which were shown on various Ukrainian TV channels: “Merezhivo Doli” (“Inter” TV channel), “Boronene kokhannya” (“Inter” TV channel), “Forget & Zgadai” (“Ukraine” TV channel), “Slid” ( TV channel "Ukraine"), "Bezsmertnik" (TV channel "Ukraine"). Subject of research: lack of subtitling as a way of audiovisual translation, as well as analysis recorded in Ukrainian subtitles, made in the course of working with Russian-language TV shows. Objective: to prove the need for more thorough and competent editing of Ukrainian subtitles, received in text form on the ai
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Lawless, Katerina. "Constructing the ‘other’: construction of Russian identity in the discourse of James Bond films." Journal of Multicultural Discourses 9, no. 2 (2014): 79–97. http://dx.doi.org/10.1080/17447143.2014.894517.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Korostova, Svetlana V., and Igor V. Nefedov. "Traditional and innovative content as the basis for project work in teaching Russian as a foreign language." Russian Language Studies 18, no. 1 (2020): 85–96. http://dx.doi.org/10.22363/2618-8163-2020-18-1-85-96.

Full text
Abstract:
The article proves the importance of using complex methods in project work when teaching Russian as a foreign language, including both traditional and innovative content: working with textbooks and video content. The practical use of this method is connected with educational texts about Southern Federal University, accompanied by lexical comments and a system of exercises to train lexical and grammatical skills. The suggested texts and links to corresponding online video content are meant to be used at the first stage of multimedia project work on the history of Southern Federal University and
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Ivannikova, Kristina Olegovna. "Pirjo Honkasalo’s World of Thoughts and Symbols in Russia: Sample of Statistical Analysis." Journal of Flm Arts and Film Studies 7, no. 2 (2015): 115–24. http://dx.doi.org/10.17816/vgik72115-124.

Full text
Abstract:
The article deals with creation of Pirjo Honkasalo (b. 1947), one of the most talented and interesting filmmakers in contemporary Finnish cinema. Her films have gained certain recognition in Europe but are hardly known among Russian viewers - despite the fact that the subjects of a number of her documentaries are directly related to Russia. Pirjo Honkasalo is internationally known as the author of poetic documentaries marked with profound philosophical and religious issues. It was Honkasalos documentary Three rooms melancholia (Melancholian 3 huonetta, 2004), that lent eclat to her. The direct
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Tkacheva, A. N. "French Film Titles with Anthroponyms: Translation Issues." Bulletin of Kemerovo State University 22, no. 1 (2020): 258–67. http://dx.doi.org/10.21603/2078-8975-2020-22-1-258-267.

Full text
Abstract:
The research objective was to analyze, classify, and describe the ways of translation of French film titles that contain anthroponyms. Proper names (surnames, nicknames, or pseudonyms) are used to add additional characteristics to the personage or to express some cultural information. The principles of translation of French anthroponyms into Russian include etymological transposition, practical transcription, morphographic method, and transliteration. The anthroponyms do not correspond semantically in different languages. Therefore, they cannot be considered identical equivalents. When transla
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Korolev, Cyril. "“Tell it to Harry Potter, would you suddenly meet him”: Sf&F Fan Fiction as a Post-Folklore Genre of the WWW Age." Children's Readings: Studies in Children's Literature 19, no. 1 (2021): 281–300. http://dx.doi.org/10.31860/2304-5817-2021-1-19-281-300.

Full text
Abstract:
The article examines the current situation in the modern Russian net-literature, where, along with the predominance of romantic fantasy and theso-called Lit-RPG (stories based on computer role-playing games), there is a rise of fan fiction, i. e. amateur fiction based on milestones (literary and cinematic — books, films, TV series, anime, computer games, etc.) of popular culture. As a special subgenre of amateur creativity, fan fiction has emerged in the English-speaking culture in the 1930s, then the emergence of the Internet has contributed to its spread and further development, and in the 1
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Gasek, Bogumil. "Multiple Equivalence in “Polish-Russian Dictionary of Translation Pairs”." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 2 (May 2020): 86–97. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.2.8.

Full text
Abstract:
This article provides an overview of multiple equivalence presentations in "Polish-Russian Dictionary of Translation Pairs" ("Polsko-rosyjski słownik par przekładowych") edited by Wojciech Chlebda, which provides more than one Russian equivalent for a Polish lexical item. The uniqueness of the dictionary is in its arrangement that is re-product functioning as a dictionary entry, which determines its choice for analysis. "Re-product" is understood as a single-word or multi-word reproducible language item assigned to specific communicative situations. Such a broad definition allowed including a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Petrov, Vladimir V. "Author’s Strategies of the Interpretation of Russian Classical Literature in English-Speaking Community of Ficwriters." Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates 5, no. 3 (2019): 100–116. http://dx.doi.org/10.21684/2411-197x-2019-5-3-100-116.

Full text
Abstract:
This article studies the problem of creating readers’ identity by the participants of interpretive communities joined around adaptations (fanfiction) of the Russian classical literature. In sociology and cultural studies, the researchers pay attention to the fact that in the active readers’ online communities, the boundaries of authorship are difficult to determine, which requires using the philological methods of text analysis. The research subject is the individual strategies of the transformation of Russian classics in the English-language readers’ texts (fics). The comprehensive analysis o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Prozhiko, Galina S. "Russian documentary at the turn of the 21st century." Journal of Flm Arts and Film Studies 11, no. 2 (2019): 21–32. http://dx.doi.org/10.17816/vgik11221-32.

Full text
Abstract:
The essay analyzes creative problems of the screen language of Russian documentaries at the turn of the 21st century in the context of the changed system of film production and promotion, as well as the changed paradigm of relations between the author and the hero and the evolution of the expressive methods of the documentary film which took place in that period. The essay reflects on the problems of the development of Russian documentaries at a crucial time when the issues of the survival of the documentary, so acute in the 1990s, have been overcome and are now bringing to the fore creative s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Volkova, Yana, and Nadezhda Panchenko. "Transformation of Communicative and Emotional Values in Russian Linguoculture." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 2 (May 2020): 54–65. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.2.5.

Full text
Abstract:
Values are generally accepted guidelines that are important for the formation, development and existence of both the individual and society. In his communicative practice, a person relies on universal and culturally-based values, which, in turn, are subject to evolution or degradation at various stages of social development. The authors of the article, guided by the idea of the flexibility and variability of values in certain historical epochs, attempt to demonstrate that at present, due to social and cultural processes, communicative and emotional values in Russian linguistic culture undergo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kaneeva, Anna, and Tatyana Bagdasaryan. "Features of translation transformations in film titles as a linguoculturological specificity of the language." E3S Web of Conferences 273 (2021): 11035. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202127311035.

Full text
Abstract:
The article offers a classification of translation techniques based on the analysis of Russian-language titles of foreign films. The choice of film titles as the research material is due to the greatest complexity of their translation in comparison with other texts. this opens up wide opportunities for studying translation transformations as a reflection of the linguistic and cultural specifics of the language. In the name of any film, linguistic and cultural features are understandable only to a native speaker play an important role. However, some must necessarily be translated into another l
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Csajbok-Twerefou, Ildiko. "Popular Culture and Language Etiquette: The Use of formal and informal ‘you’ as Address Forms in selected Russian and Hungarian Films." Lublin Studies in Modern Languages and Literature 40, no. 1 (2016): 199. http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2016.40.1.199.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Leontovich, Olga Arkad'evna. "“A Sensible Image of the Infinite”: Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences." Russian Journal of Linguistics 23, no. 2 (2019): 399–414. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-2-399-414.

Full text
Abstract:
The article is a continuation of the author’s cycle of works devoted to foreign cinematographic and stage adaptations of Russian classical literature for foreign audiences. The research material includes 17 American, European, Chinese, Indian, Japanese fiction films and TV series, one Broadway musical and 9 Russian films and TV series used for comparison. The paper analyses different theoretical approaches to intersemiotic translation, ‘de-centering of language’ as a modern tendency and intersemiotic translation of literary works in the context of intercultural communication. Key decisions abo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Rusinova, Elena A., and Elizaveta M. Khabchuk. "The Influence of Traditions of Culture on the Techniques of Sound Directing in Japanese Cinema. Speech and Pause." Journal of Flm Arts and Film Studies 10, no. 2 (2018): 74–84. http://dx.doi.org/10.17816/vgik10274-84.

Full text
Abstract:
The article (the end of the publication, beginning: No 1 (35), 2018) analyzes the sound features of Japanese motion pictures created in the second half of the 20th - beginning of the 21st centuries, on the example of the speech expressiveness of screen actors. The peculiarity of the acting game for a long time was one of the obstacles to understanding and accepting Japanese films by the Western audience. The approach of Japanese film actors to taking roles was based on traditions of the theatrical performance. However, theatrical techniques organically entered the artistic structure and became
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Sukovata, Viktoriya. "The Stalinist Past in Contemporary Russian TV Serials: Reconfigurations of Memory." Journal of Nationalism, Memory & Language Politics 15, no. 1 (2021): 69–86. http://dx.doi.org/10.2478/jnmlp-2021-0008.

Full text
Abstract:
Abstract The two main issues that continue to be in the focus of hot public discussions in Russian society are the Great Patriotic War (the German–Soviet war of 1941–1945, as part of World War II) and the tragedy of Stalinism. While the Great Patriotic War was widely reflected in Soviet literature and cinema, the Stalinist issue was seldom represented in Soviet art. In the 1980s and 1990s, there was a period when Soviet and post-Soviet art contributed much to the debates on the Soviet past, and several significant anti-Stalinist films and literary works were created. Since the early 2000s, the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Das, Chandrima, Samrat Laskar, Piotr Maszewski, Grzegorz Sikorski, and Anirban Bhattacharjee. "Book Reviews." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 12, no. 27 (2015): 125–46. http://dx.doi.org/10.1515/mstap-2015-0011.

Full text
Abstract:
Miola, S. Robert, ed. Macbeth. By William Shakespeare. New York and London: W. W. Norton & Company, 2004. Pp. xxiii + 384. [South Asian Edition]
 Tiffany Ann Conroy Moore, Kozintsev’s Shakespeare Films: Russian Political Protest in Hamlet and King Lear. Jefferson, North Carolina, and London: McFarland & Company, 2012. Pp. viii + 194
 Sosnowska, Monika. Hamlet uzmysłowiony (Sensuous Hamlet). Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2013. Pp. 201
 Courtney, Krystyna Kujawińska and Monika Sosnowska, eds. Shakespeare 2014—w 450. rocznicę urodzin (Shakespeare 2014—For the 45
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Zeng, Zhaodong. "The Relationships in Novels from the Perspective of Literary Ethics—Taking the Film Lolita as an Example." Theory and Practice in Language Studies 9, no. 9 (2019): 1140. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0909.10.

Full text
Abstract:
Vladimir Vladimirovich Nabokov is an outstanding and productive Russian-Amercian writer. As the epitome work of the writer, Lolita must be the most controversial novel without doubt. This novel has been adapted into two versions of films: 1962 version and 1997 version. This paper will analyze the 1997 version of Lolita directed by Adrian Lyne. Most critics have mainly conducted the analysis of the film form the perspective of ethnics, postmodernism, narrative strategy, time as well as the image of death. However, there are few, if any, researches done from the perspective of literary ethics to
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Kirichenko, O. M., and S. I. Kryzhanovskyi. "Ways of studying O. Pushkin’s creativity in the classroom with foreign students-philologists." Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University, no. 4 (335) (2020): 186–94. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2844-2020-4(335)-186-194.

Full text
Abstract:
The article examines the ways of effective assimilation of the development of oral speech by foreign students when studying the creative heritage of Oleksandr Pushkin. Unresolved issues and problems of teaching Russian language and literature as a foreign language remain and are a stimulus for new research. This determines the relevance of the article, the purpose of which is to strive to choose a methodological direction and an effective approach when acquainting with the literary heritage of Oleksandr Pushkin in the classroom on the Russian language and literature with foreign students of ph
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Elakkiya, R., Mikhail Grif, Alexey Prikhodko, and Maxim Bakaev. "Recognition of Russian and Indian sign languages used by the deaf people." Science Bulletin of the Novosibirsk State Technical University, no. 2-3 (November 13, 2020): 57–76. http://dx.doi.org/10.17212/1814-1196-2020-2-3-57-76.

Full text
Abstract:
In our paper, we consider approaches towards the recognition of sign languages used by the deaf people in Russia and India. The structure of the recognition system for individual gestures is proposed based on the identification of its five components: configuration, orientation, localization, movement and non-manual markers. We overview the methods applied for the recognition of both individual gestures and continuous Indian and Russian sign languages. In particular we consider the problem of building corpuses of sign languages, as well as sets of training data (datasets). We note the similari
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Khemka, Anand Kumar. "Functioning of Clichéd Constructions in the Speech Genre of Cinema Announcement (based on Internet Movie Announcements of Indian Films)." International Journal “Speech Genres” 28, no. 4 (2020): 310–16. http://dx.doi.org/10.18500/2311-0740-2020-4-28-310-316.

Full text
Abstract:
The article touches upon current problems of speech genres functioning on the Internet and fits into the context of modern research in the field of virtual genre studies. The article discusses the speech genre of the movie announcement and describes the means of its language embodiment. The research is focused on the analysis of clichéd constructions and is based on 250 Indian film announcements written in Russian and posted on Indiankino.net. The author offers a descriptive model of the movie announcement speech genre which includes the following parameters: the communicative goal and type of
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Klyueva, Lyudmila. "On the Problem of the Discourse Analysis of Literary Texts." Journal of Flm Arts and Film Studies 11, no. 4 (2019): 55–66. http://dx.doi.org/10.17816/vgik11455-66.

Full text
Abstract:
The essay addresses the key theoretical and practical aspects of the problem of scholarly approach to the analysis of artistic texts (films). The author aims to clarify the term "discourse" both with regard to its content, origin and scope and with regard to the possibilities and prospects of using it in analytical work with films. From the authors point of view, the discourse analysis can solve a complex of serious problems that inevitably arise in the work with artistic texts.
 Since in the work with film texts the discursive practices of analysis are rare, or even sporadic, and the ver
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Zvereva, T. V. "INTERPRETATION OF A.P. CHEKHOV’S STORIES IN THE ANIMATION OF THE END OF ХХ - BEGINNING OF ХXI CENTURIES". Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, № 5 (2020): 870–76. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-5-870-876.

Full text
Abstract:
The problem of interaction of literature and animation is the central problem for the given article. On the example of screen versions of A.P. Chekhov’s stories, the author of research shows the processes typical for culture of postmodernism. The illustrative model of animation, typical for the Soviet period, is replaced by an interpretation model at the turn of the XX and XXI centuries. Modern animation is focused not so much on the transmission of Chekhov's storytelling plot, as on the comprehension of the author's intentions hidden in the text. The subject of a detailed analysis is cartoons
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Tirahova, Varvara A. "MYTHOLOGIZATION OF THE BASIC CONCEPTS OF THE HEROIC EPIC IN THE SOVIET CINEMA OF THE 1930S AND 1950S." Verhnevolzhski Philological Bulletin 22, no. 3 (2020): 203–12. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2020-3-22-203-212.

Full text
Abstract:
The article analyzes the mythologization of epic images of heroes and enemies, visual space, plots and motives in the domestic cinema of the Stalinist period. The author notes that due to the availability of plots, sometimes naive, but very expressive imagery, and the vastness of the means of artistic expression, the film language has become one of the most popular metalanguages of Soviet mass culture. The Russian cinema of the 1930s and 1950s is conventionally designated, by analogy with the content of the material embodied, «the heroic epic of Soviet culture», not only at the level of conten
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Singh, Gundeep, Sahil Sharma, Vijay Kumar, Manjit Kaur, Mohammed Baz, and Mehedi Masud. "Spoken Language Identification Using Deep Learning." Computational Intelligence and Neuroscience 2021 (September 20, 2021): 1–12. http://dx.doi.org/10.1155/2021/5123671.

Full text
Abstract:
The process of detecting language from an audio clip by an unknown speaker, regardless of gender, manner of speaking, and distinct age speaker, is defined as spoken language identification (SLID). The considerable task is to recognize the features that can distinguish between languages clearly and efficiently. The model uses audio files and converts those files into spectrogram images. It applies the convolutional neural network (CNN) to bring out main attributes or features to detect output easily. The main objective is to detect languages out of English, French, Spanish, and German, Estonian
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Кхемка, Аманд Кумар. "COMPOSITION AS A PARAMETER OF THE DESCRIPTIVE MODEL OF THE SPEECH GENRE OF CINEMA ANNOUNCEMENT (BASED ON THE ANNOUNCEMENTS FOR INDIAN FILMS)." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 1(213) (January 11, 2021): 65–72. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2021-1-65-72.

Full text
Abstract:
Введение. Рассматриваются структурные элементы речевого жанра киноанонса, функционирующего в интернете. Сопоставляется структура киноанонсов разных типов, на основе полученных данных выявляется специфика композиции киноанонсов к индийским фильмам. Цель – описать композицию речевого жанра киноанонса, функционирующего в интернете. Материал и методы. Использован метод лингвостилистического анализа, включающий приемы наблюдения, сравнения, интерпретации, дискурсивного анализа. Материалом выступили 250 анонсов к индийским фильмам, написанных на русском языке и размещенных на сайте Indiankino.net. О
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Leontovich, Olga, and Marianna Gulyaeva. "REFUSAL TO COMMUNICATE AS A POSITIVE AND NEGATIVE COMMUNICATION STRATEGY." Discourse and Interaction 11, no. 1 (2018): 52–66. http://dx.doi.org/10.5817/di2018-1-52.

Full text
Abstract:
The paper has an overall focus on the refusal to communicate, which naïve language users would often interpret as “zero communication”. This aspect of human interaction has not yet been thoroughly investigated, which accounts for the novelty of the research. The paper analyses reasons for the refusal to communicate, its types, strategies, positive and negative effects, as well as verbal and nonverbal ways of its expression. The study uses a mixed-method research design based on observation, discourse analysis and method of introspection. The material of the research includes 389 acts of refusa
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Lukianova, Natalia, and Elena Fell. "Peircean studies in Russia: A historical and cross-cultural perspective." Empedocles: European Journal for the Philosophy of Communication 12, no. 1 (2021): 19–33. http://dx.doi.org/10.1386/ejpc_00026_1.

Full text
Abstract:
This article aims to contribute to the Peircean studies by providing an account of the reception of Peirce’s philosophy in Russian academia. Peirce was introduced to Russian scholarship at the beginning of the twentieth century, but Russian scholars’ work on Peirce remains unnoticed for the most part in the international academic world. Presenting an outline of their research fills a certain gap in the Peircean studies demonstrating how Peirce was received in imperial Russia, the USSR and post-Soviet Russian academia. This overview can also serve, to some extent, as a contribution to the studi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Vakareliyska, Cynthia M. "Due Process in Wartime? Secret Imperial Russian Police Files on the Forced Relocation of Russian Germans during World War I." Nationalities Papers 37, no. 5 (2009): 589–611. http://dx.doi.org/10.1080/00905990903122842.

Full text
Abstract:
In 1762 and 1763, manifestos were issued by Catherine II, and later were extended further by her son Paul I, inviting foreign artisans and others to settle in far-flung rural areas of the Russian Empire in order to help strengthen the economy. Under a policy somewhat similar to the later US Homestead Act, under the manifestos German and other foreign-national settlers and their descendants were offered Russian citizenship, land ownership after three years, religious tolerance (including, in the case of Germans, German clergy and German-language churches), and exemption from the military draft—
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Антонова, Анна Александровна. "USAGE PECULIARITIES OF INFORMAL ADDRESS FORMULAS IN THE KOREAN LANGUAGE." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 5(211) (September 7, 2020): 48–56. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2020-5-48-56.

Full text
Abstract:
Введение. В рамках лингвистической прагматики исследуются различные проблемы организации речевого поведения, которые связаны с позициями адресанта и адресата, обусловленными их индивидуальными характеристиками, типом отношений, видом коммуникации и ситуацией общения. Коммуникативная ситуация отражается посредством единиц речевого этикета, включающих в себя слова вежливости, приветствия, прощания и обращения. Будучи реализованными в акте коммуникации, различные формулы обращения отражают компоненты речевой ситуации, что материализуется в семантической и грамматической структурах, а также в стил
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Афанасов, Николай Борисович. "HAYAO MIYAZAKI IN SEARCH OF THE WORLD." ΠΡΑΞΗMΑ. Journal of Visual Semiotics, no. 2(28) (April 20, 2021): 130–40. http://dx.doi.org/10.23951/2312-7899-2021-2-130-140.

Full text
Abstract:
Рецензируется перевод монографии американского теоретика культуры Сюзан Нейпир «Волшебные миры Хаяо Миядзаки». Книга Сюзан Нейпир представляет собой наиболее фундаментальное исследование визуальных форм в творчестве японского анимационного режиссёра Хаяо Миядзаки. Сквозь призму анимационной визуальности автор раскрывает те философские смыслы, которые режиссёр закладывал в свои фильмы. С позиций культурной теории и философии культуры монография представляет особенный интерес, поскольку позволяет погрузиться в интерпретации ключевых для культуры XX века сюжетов в японской анимации. Помимо прочег
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Kiselev, Alexey Olegovich. "The Meat Grinder by K. Mintz and A. Razumovsky. Reconstruction and Analysis of the Oberiu's Film." Journal of Flm Arts and Film Studies 7, no. 2 (2015): 32–40. http://dx.doi.org/10.17816/vgik7232-40.

Full text
Abstract:
On the 24th of Janurary 1928 the Oberiu art-community (Daniil Kharms, Alexander Vvedensky, Nicholay Zabolotsky, Igor Bakhterev et al) performed its famous theatrical soiree, the last public act of the Russian avant- garde, Three left hours in the Leningrad Publishing House. After a series of poetic performances and an avant-garde performance Elizaveta Bam there was demonstrated the first and only Oberiu's film - The Meat Grinder. This result of Klimentiy Mintz and Alexandr Razumovskys screen debut was shown just once and wasn't preserved. But judging by the memoirs left after this theatrical e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Paksiutov, G. "“Soft Power” and “Cultural Capital” of Nations: the Case of Film Industry." World Economy and International Relations 64, no. 11 (2020): 106–13. http://dx.doi.org/10.20542/0131-2227-2020-64-11-106-113.

Full text
Abstract:
The article showcases the similarities between Joseph Nye’s concept of soft power and Pierre Bourdieu’s theory of capital, and attempts to draw upon the latter to deepen the understanding of the role of culture as a source of soft power. This approach is applied to study the role of a national film industry as a soft power tool. First, based on the existing academic literature, some key concepts relevant to the film industry are conceptualized in terms of Bourdieu’s theory of capital. After that, Bourdieu’s research frameworks – particularly, the concept of cultural capital – are used to descr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Ван, Синхуа, and Анна Владимировна Курьянович. "METHODS FOR SUPPLYING RUSSIAN AND CHINESE YOUTH JARGON: COGNITIVE MECHANISMS OF DEPENDENCE." Tomsk state pedagogical university bulletin, no. 4(210) (July 27, 2020): 54–62. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2020-4-54-62.

Full text
Abstract:
Введение. В XXI в. все языки мира претерпевают коренные изменения в своем лексическом составе. В связи с необходимостью номинации новых понятий, явлений и предметов в процессе познания и освоения постоянно изменяющегося окружающего мира лексический фонд языков обогащается за счет возникновения новой лексики, среди которой в достаточном количестве присутствуют жаргонные слова. Молодежный жаргон – интереснейший языковой феномен как в русском, так и в китайском языках, практически параллельно развивающийся в двух совершенно разных языковых системах и лингвокультурах. Материал и методы. Анализирую
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Koroleva, Nina. "Listening as part of the teaching of simultaneous translation: how to program activities and put them into practice." Cuadernos Iberoamericanos, no. 3 (September 28, 2018): 39–42. http://dx.doi.org/10.46272/2409-3416-2018-3-39-42.

Full text
Abstract:
This study proposes some ideas about simultaneous translation teaching from Spanish into Russian, using the texts and speeches video pronounced in Spanish language with all multimedia information pertaining to the speaker: ondemand video(s), the country statement, a summary of the statement, audio files.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!