Academic literature on the topic 'Russian language learners'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Russian language learners.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Russian language learners"

1

Meskill, Carla, and Natasha Anthony. "Computer Mediated Communication: Tools for Instructing Russian Heritage Language Learners." Heritage Language Journal Volume 6, no. 6.1 (Spring, 2008) (May 30, 2008): 1–22. http://dx.doi.org/10.46538/hlj.6.1.1.

Full text
Abstract:
The unique needs, goals, and constraints of heritage language learners in U.S. higher education and the multiple ways that they differ from those of second and foreign language (L2) learners have been well documented (Brisk, 2000; Chevalier, 2004; Grosjean, 1982; Kagan & Dillon, 2003). Each population uses its two languages in diverse ways, for differing purposes and with vastly dissimilar levels of proficiency. Shaping these distinctions are the contexts and purposes in which and for which learners are and/or become fluent. In the mother tongue, these contexts and purposes are most often interpersonal and involve home and family. By contrast, the contexts and purposes in which and for which a ‘school educated’ learner tends to master the foreign language are public and academic. This study examines Russian heritage learners in a U.S. university Russian language course and how computer mediated communication (CMC) was used to support their acquisition of academic literacy in the mother tongue. The CMC approaches reported can serve as models for accommodating heritage learners in post-secondary foreign language classes in ways that benefit all learners.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cusen, Gabriela. "In Between Languages Narrative Research into Learners’ Language “Space”." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 11, no. 2 (December 1, 2019): 119–31. http://dx.doi.org/10.2478/ausp-2019-0016.

Full text
Abstract:
AbstractNarrative has been one of the major concerns in social science research ever since the mid-twentieth century, and the area of second language acquisition (SLA) is no exception. Researchers have turned to the investigation of learner-produced narratives to extend the understanding of many key concepts in SLA theory. This type of research approach takes language learning beyond the acquisition/assimilation of linguistic structures and is meant to focus on learners as social selves actively involved in the construction of a linguistic identity. In this paper, I investigate how learners of English as a foreign language, whose first languages are Arabic, Chinese, French, Hindi, Hungarian, Kurdish, Parsi (Farsi), Romanian, Russian, and Spanish, narrate their own experiences of learning this language. This investigation is based on a dataset of language learning experience written accounts with reference to learner life events. In the analysis, I apply two analytical frameworks for the examination of the data: a) grounded theory procedures (Corbin and Strauss 2007), which are often employed with narrative data, and b) a “positioning approach to narratives” (Bamberg 1997) in order to detect the learners’ positioning strategies in the hope of revealing their linguistic identity claims in relation to who they are and how they make sense of their language learning experience. Results show how the learners position themselves in relation to “the other” (teachers, family, fellow learners, and the researcher), to themselves as learners, and to the language they learn.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dmitrieva, Olga, Allard Jongman, and Joan A. Sereno. "The Effect of Instructed Second Language Learning on the Acoustic Properties of First Language Speech." Languages 5, no. 4 (October 26, 2020): 44. http://dx.doi.org/10.3390/languages5040044.

Full text
Abstract:
This paper reports on a comprehensive phonetic study of American classroom learners of Russian, investigating the influence of the second language (L2) on the first language (L1). Russian and English productions of 20 learners were compared to 18 English monolingual controls focusing on the acoustics of word-initial and word-final voicing. The results demonstrate that learners’ Russian was acoustically different from their English, with shorter voice onset times (VOTs) in [−voice] stops, longer prevoicing in [+voice] stops, more [−voice] stops with short lag VOTs and more [+voice] stops with prevoicing, indicating a degree of successful L2 pronunciation learning. Crucially, learners also demonstrated an L1 phonetic change compared to monolingual English speakers. Specifically, the VOT of learners’ initial English voiceless stops was shortened, indicating assimilation with Russian, while the frequency of prevoicing in learners’ English was decreased, indicating dissimilation with Russian. Word-final, the duration of preceding vowels, stop closures, frication, and voicing during consonantal constriction all demonstrated drift towards Russian norms of word-final voicing neutralization. The study confirms that L2-driven phonetic changes in L1 are possible even in L1-immersed classroom language learners, challenging the role of reduced L1 use and highlighting the plasticity of the L1 phonetic system.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Luchkina, Tatiana, Tania Ionin, Natalia Lysenko, Anastasia Stoops, and Nadezhda Suvorkina. "Evaluating the Russian Language Proficiency of Bilingual and Second Language Learners of Russian." Languages 6, no. 2 (May 11, 2021): 83. http://dx.doi.org/10.3390/languages6020083.

Full text
Abstract:
The starting point of most experimental and clinical examinations of bilingual language development is the choice of the measure of participants’ proficiency, which affects the interpretation of experimental findings and has pedagogical and clinical implications. Recent work on heritage and L2 acquisition of Russian used varying proficiency assessment tools, including elicited production, vocabulary recognition, and in-house measures. Using such different approaches to proficiency assessment is problematic if one seeks a coherent vision of bilingual speaker competence at different acquisition stages. The aim of the present study is to provide a suite of validated bilingual assessment materials designed to evaluate the language proficiency speakers of Russian as a second or heritage language. The materials include an adaptation of a normed language background questionnaire (Leap-Q), a battery of participant-reported proficiency measures, and a normed cloze deletion test. We offer two response formats in combination with two distinct scoring methods in order to make the testing materials suited for bilingual Russian speakers who self-assess as (semi-) proficient as well as for those whose bilingualism is incipient, or declining due to language attrition. Data from 52 baseline speakers and 503 speakers of Russian who reported dominant proficiency in a different language are analyzed for test validation purposes. Obtained measures of internal and external validity provide evidence that the cloze deletion test reported in this study reliably discriminates between dissimilar target language attainment levels in diverse populations of bilingual and multilingual Russian speakers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Peirce, Gina. "Representational and Processing Constraints on the Acquisition of Case and Gender by Heritage and L2 Learners of Russian." Heritage Language Journal 15, no. 1 (April 30, 2018): 95–115. http://dx.doi.org/10.46538/hlj.15.1.5.

Full text
Abstract:
Morphological errors are prevalent in adult second language production, particularly among learners whose first languages have less complex inflectional systems. Thus, U.S. learners of Russian can provide a testing ground for competing approaches to L2 morphological acquisition. This study utilizes the Russian Learner Corpus of Academic Writing (2017) to compare case and gender-marking error frequencies in timed versus untimed essays by advanced heritage and traditional L2 learners in Portland State University’s Russian Language Flagship program. It was predicted that higher error rates in timed compositions would support the position that advanced learners’ morphological errors reflect processing difficulties under time pressure. However, such differences did not reach significance for either heritage or L2 learners; in the latter group, error rates were higher in students’ untimed texts. These results could be interpreted as demonstrating representational deficits in interlanguage grammar, particularly in the L2 group. However, greater complexity (words per T-unit) of the untimed essays provides an alternative explanation for the higher untimed error rate among this group. The heritage group had lower overall case and gender-marking error rates than the L2 group, suggesting heritage learners are less likely to show evidence of possible representational deficits of nominal functional features in their interlanguage grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ruigendijk, Esther, Gerd Hentschel, and Jan Patrick Zeller. "How L2-learners’ brains react to code-switches: An ERP study with Russian learners of German." Second Language Research 32, no. 2 (November 18, 2015): 197–223. http://dx.doi.org/10.1177/0267658315614614.

Full text
Abstract:
This Event Related Potentials (ERP) study investigates auditory processing of sentences with so-called code-switches in Russian learners of German. It has often been argued that switching between two languages results in extra processing cost, although it is not completely clear yet what exactly causes these costs. ERP presents a good method to (start to) answer this question, since different ERP effects provide insight in the underlying processes that take place. We presented three groups of speakers (German first-language speakers, Russian speakers with intermediate and Russian speakers with very good knowledge of German as a second language) with German sentences that either ended ‘normally’ i.e. with a word that fitted the meaning of the sentence, or with a semantically unexpected word, or with the Russian translation of the semantically normal German word. Comparing the two groups of Russian speakers allows for examining the influence of proficiency on the processing of code-switches. The results showed that the semantically unexpected word elicited an N400 in both the first language (L1) and the more proficient second language (L2) group, but not in the less proficient L2 group. Code-switches resulted in an N400-like pattern in all three groups, and also in a Late Positive Component (LPC), which was most pronounced in the less proficient L2 group. This positivity is, although somewhat later, quite similar to the well-known P300 effect that is found with stimuli with unexpected external properties.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kempe, Vera, and Brian Macwhinney. "The crosslinguistic assessment of foreign language vocabulary learning." Applied Psycholinguistics 17, no. 2 (April 1996): 149–83. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716400007621.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis study examines a task that can be applied in a uniform fashion across different languages to compare levels of vocabulary development in foreign language learning. Experiment I tested native speakers of Russian and German and demonstrated the basic comparability of the subjects' judgments for both words and nonwords. The results for Russian showed an influence of word length, which can be understood in terms of the Orthographical Depth Hypothesis. Experiment 2 applied the same task to learners of Russian and German and found that learners of Russian had achieved a lower level of vocabulary control than learners of German at comparable language exposure levels. This disadvantage for Russian can be attributed to the novelty of the Cyrillic graphemic system, which restricts the accessibility of written language input at early stages. There was a nonlinear increase over time in word sensitivity, which can be attributed to the increasing contribution of lexical plausibility factors at later stages of learning. Moreover, the lexical decision task appeared to be sensitive to inhibitory effects of concurrently studied languages, as well as to decay due to the lack of regular exposure. Together, these results indicate that the lexical decision task can be a useful tool for the assessment and crosslinguistic comparison of lexical development in foreign language learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nikitina, Larisa, and Fumitaka Furuoka. "“A Distant Land of Snow …”: Russian Language Learners’ Representations of Russia." Zeitschrift für Slawistik 58, no. 2 (June 2013): 193–204. http://dx.doi.org/10.1524/slaw.2013.0016.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nikitina, Larisa. "A longitudinal study of language learners’ images about Russia." Journal of Language and Cultural Education 4, no. 2 (May 1, 2016): 103–17. http://dx.doi.org/10.1515/jolace-2016-0019.

Full text
Abstract:
Abstract Several studies in the field of applied linguistics have explored images held by language learners about a target language country. However, for the most part, these studies focused on learners of modern European languages, such as German, Spanish and French and they were conducted in Western educational contexts. Besides, none of the previous investigations attempted to conduct a systematic classification of the language learners’ images. The present longitudinal study addressed these gaps in the research literature. It explored images about Russia held by Malaysian learners of the Russian language in a large university in East Malaysia. This article reports the findings of three questionnaire surveys conducted in 2004, 2007 and 2010. It was found that the images about Russia held by the participants were diverse and clustered around eight countryrelated aspects. Content of some categories of images was stable and changed little over time. Other categories were more fluid and more prone to change. The paper concludes with a discussion of pedagogical implications that can be derived from the findings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Danilov, Andrew V., Rinata R. Zaripova, Leila L.Salekhova, and Nnamdi Anyameluhor. "Developing Computer Literacy of Bilingual Students via CLIL Methodology." International Journal of Higher Education 9, no. 8 (October 30, 2020): 19. http://dx.doi.org/10.5430/ijhe.v9n8p19.

Full text
Abstract:
The research intended to present the scientific basis of CLIL and validate CLIL technology's implementation in a Russian higher education institution to develop computer literacy of Russian bilingual learners experimentally. Consequently, we acquired two essential scientifically proven procedures for implementing science education and math for multilingual learners in the educational institutions of The Republic of Tatarstan, Russia. The initial one indicates that bilingual learners can adjust their mother language to the bilingual education program's Russian education environment. The second one includes the concept of language immersion: educating bilingual learners utilizing the Russian language. In compliance with the first strategy, we devised computer-assisted learning assistance of CLIL implementation to evolve bilingual Tatar learners' computer literacy in teaching Informatics. The bilingual resource is made up of seven modules. It has been developed with the aid of commonly available technologies as well as Web 2.0 services. The investigation was managed to demonstrate the efficiency of CLIL technology to develop computer literacy of Tatar learners. The Institute of Philology and Intercultural Communication of Kazan Federal University was adopted as a site for the experiment: 69 students of the first year of education participated in the pilot experiment. The experiment outcomes revealed that CLIL, as a technology to teach Informatics, improves the development of bilingual learners' computer literacy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Russian language learners"

1

Kalenandi, Minerva E. Renee. "Language Learning Strategies of Russian-Speaking Adult ESL Learners." PDXScholar, 1994. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4766.

Full text
Abstract:
In the ESL classroom, there are often cultural differences between learners and teachers. Sometimes these differences can lead to misunderstandings or even conflict. One area where differences between cultures can be seen is language learning strategies and styles. This study explores the possibility that awareness of differences, explicit teaching, and negotiation may help to resolve differences. This study looks at differences between Russian-speaking adult ESL learners and American ESL teachers, with respect to strategy use and preferences. Three aspects are investigated. The first is to see whether there are statistically significant differences ~tween these groups of learners and teachers. The second is to try to form a loose profile of the learners as a cultural group. The third is to see whether or not there is evidence to suggest the validity of explicit teaching of strategies in the ESL classroom. The Strategy Inventory for Language Learners (SIIL), developed by Rebecca Oxford, is one way to assess differences ~tween learners and teachers. A survey including the SIIL and a questionnaire was given to ninety-four subjects. Forty-seven are Russian-speaking adult ESL learners and forty-seven are American-English-speaking ESL teachers or potential ESL teachers taken from a TESOL program. The results of the survey show that, in this case, there are statistically significant differences in preferences for and use of several sets of strategies. A preliminary cultural profile is derived from the SILL results and from anecdotal evidence gathered from the questionnaire. There is some evidence that the explicit teaching of language learning strategies and their use may help resolve some of the classroom conflicts between the two groups studied.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dykstra, Lisa Kristine. "On pragmatic perception do learners of Russian perceive the sociocultural weight of the address pronouns? /." Diss., University of Iowa, 2006. http://ir.uiowa.edu/etd/66.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Aleeva, Daria. "Negative Transfer in the Writing of Proficient Students of Russian: A Comparison of Heritage Language Learners and Second Language Learners." PDXScholar, 2012. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/507.

Full text
Abstract:
This study explored the phenomenon of negative transfer from English in the writing of proficient heritage vs. second language learners of Russian. Although a number of studies have examined negative transfer from English into Russian, and other studies have compared the performance of heritage language learners (HLLs) to second language learners (SLLs), little research has investigated the phenomenon of negative transfer in the writing of both HLLs and SLLs and compared the two groups. Thus, this study employed an exploratory approach to empirically investigate the differences in language transfer between the two groups of learners. Specifically, the study addressed the following questions: (1) What are the most common types of negative transfer from English that occur in the writing of students of Russian at the Intermediate High - Advanced levels? (2) Are there differences in types and amount of negative transfer used by HLLs vs. SLLs at comparable levels of proficiency? If so, what are the differences? The research was conducted at the Russian Flagship Program at Portland State University. Participants were 13 advanced students of Russian - 6 heritage speakers of Russian and 7 native speakers of English. The study analyzed the written work of students completed during one quarter. Errors were coded into 13 categories that emerged from the data and frequencies were compared between the groups. The results found that none of the errors were more frequent than 5 per 1000 words. The most common categories were semantic extension, commas after an introductory phrase, lexical borrowings, and null subject errors. However, some categories of errors were associated with only one group, SLL or HLL, and some were not. Specifically, the categories of null subject errors, loan translations, conjunction "yesli/li" (if/whether), adjectives for nationality, and negation errors were found only in the writing of second language learners. There were only two categories limited to the group of heritage language learners: conceptual shift and number errors. The categories of semantic extension, comma after an introductory phrase, lexical borrowings, reflexive possessive pronoun "svoj", capitalization, and preposition errors were found in writing of both groups of students. Overall, second language learners made more transfer errors that heritage learners. Ultimately, this study will be of interest to anyone interested in heritage and second language acquisition of Russian, language transfer in learners of Russian, or the teaching of advanced language courses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Evans, Jeremy S. "Exploring the Language of Assessment on Reading Proficiency Exams of Advanced Learners of Russian." BYU ScholarsArchive, 2015. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/5651.

Full text
Abstract:
Researchers have intermittently treated the topic of the language in which reading comprehension test questions should be presented in, or language of assessment (LoA). The overall consensus has been that questions in L1 lead to better scores and that questions in L1 should be used for reading comprehension particularly at the beginning levels. However, minimal research has been conducted at the advanced level, and no research has been found where proficiency items, empirically validated, were utilized in testing instruments. Furthermore, explanatory data from qualitative analysis has been sparse. The present research endeavored to satisfy these areas of needed research. It was found that a group of advanced learners of Russian performed better when MC questions were presented in English. Student attitudes, as revealed by survey items, depicted questions in L2 as more difficult. It was additionally found that vocabulary was one of the major factors in difficulty. Matters pertaining to validity and face validity surfaced and were designated, along with gathering other qualitative data, as the recommended direction of future research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vinogradova, Zoia. "Motivational orientations of American and Russian learners of French as a foreign language." Thesis, Purdue University, 2017. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10245072.

Full text
Abstract:

This study seeks to examine and compare motivational orientations of French learners across different dimensions: cultural background (USA vs. Russia), educational modality and age (college students vs. private courses learners), gender, and time of studying foreign language. 613 American and Russian learners of French completed the questionnaire addressing 10 motivational factors to study French language. Despite differences in nationality, age, educational background and learning experience, all groups of participants produced nearly identical motivational rankings. The rankings are topped by the Travelling orientation, which seems to be universally appealing, followed by the orientations within the Idealistic motivational cluster (Aesthetic Factors, Culture, Knowledge, and Ideal Self). The Pragmatic motivational cluster (Instrumental orientation, which is sometimes coupled to Emigration and Friendship dimensions) is by far less important. This disposition is also confirmed by the qualitative data. With regard to specific orientations it has been found that US learners score consistently higher in Sociability motivation, whereas Russians score higher in the Peers’ Encouragement and Aesthetic categories. In regard to gender differences, this study shows that male students appear to be more personable, e.g. among American learners males consistently outscore females in the Friendship category. Referring to age differences, it was found that the overall level of motivation tends to decline with age.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dugarova, Esuna. "Behaviours of Wh-elements in English and Russian learners' L2 Chinese Wh-questions." Thesis, University of Cambridge, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.608932.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Panferov, Suzanne Kathryn. "Exploring the Literacy Development of Russian and Somali ESL Learners: a Collaborative Ethnography." Columbus, OH : Ohio State University, 2002. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1028234878.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--Ohio State University, 2002.
Title from first page of PDF file. Document formatted into pages; contains xiv, 413 p.: ill. Includes abstract and vita. Advisor: Keiko Samimy, College of Education. Includes bibliographical references (p. 399-413).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Stroh, Evgenia Nikolayevna. "The Effect of Repeated Reading Aloud on the Speaking Fluency of Russian Language Learners." BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3325.

Full text
Abstract:
The current study examines the effect of repeated reading aloud upon speaking fluency. Because there is little evidence in the literature that the practice of repeated reading aloud can have a positive effect upon speaking fluency, the primary goal of this study was to investigate this relationship further. For the purposes of the study, speaking fluency was defined as fluidity and smoothness of speech with little pausing and hesitation. It is measured by evaluating the following fluency features: speech rate, number of pauses, length of pauses, phonation/time ratio, and articulation rate. The repeated measures experimental design of the study involved current and former Brigham Young University students learning Russian as a foreign language. They were divided into two groups: control and experimental. The participants in the experimental group performed repeated reading aloud activities daily, while those in the control group read the same passages silently. All participants took weekly speaking tests consisting of simple speaking prompts. The final post-test included both reading aloud and speaking tests. The speech samples collected from the tests were evaluated using computer-based analysis as well as scores from three raters who are native speakers of the Russian language. The statistical analysis and comparison of these scores revealed mixed results. The rater scores did not exhibit any statistically significant difference between the groups, which could be attributed to overall low inter-rater reliability and short duration of the experiment. On the other hand, the computer-generated scores for mean length of pauses, phonation/time ratio, and speech rate of the experimental group were better than those of the control group. This difference proved to be statistically significant based on the results of one-way and repeated measures ANOVA analyses. Unfortunately because of the high attrition rate and short duration of the study, these results cannot be generalized. Therefore further research is necessary to confirm or reject these findings
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Todd, Elizabeth Christel. "The Use of Dictionaries, Glosses, and Annotations to Facilitate Vocabulary Comprehension for L2 Learners of Russian." BYU ScholarsArchive, 2014. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/4115.

Full text
Abstract:
Technology is changing education. Just 30 years ago, instructors were using slow, inefficient technology such as projectors and reels of film, whereas today they have instant access to video from anywhere in the world. This capability has the potential to change the way that language is being taught and learned. Instead of students relying solely on their teacher and textbook for linguistic input, they have access to the Internet which holds a seemingly endless amount of information. This study was inspired by the belief that it is possible to maximize the potential benefit from that availability by implementing the theory that people learn language best when they have access to comprehensible input (Buri, 2012; Crossley, Allen, & McNamara, 2012; Krashen, 1985; Shintani, 2012; Zarei & Rashvand 2011). It also implements the belief of some second-language acquisitions theorists that subtitled video provides language learners with more comprehensible input than non-subtitled video alone (Borrás & Lafayette, 1994; Chun & Plass, 1996; Danan, 2004; Di Carlo, 1994). Thus, this study used interactive subtitled video to investigate the effects of three word definition types on participants' vocabulary comprehension and involved the selection of 120 Russian (L2)words of equal difficulty that were randomly sorted into one of four groups -- three treatments and a control group. Each treatment group contained 30 Russian words with a different type of definition in English (L1): dictionary definitions, which provided the viewers with the definition they would find in the bilingual dictionary; glosses which provided the viewers with the exact meaning of the word only as it pertains to the given context; and annotations which provided an explanation to clarify a word's use in different contexts or its non-traditional uses. Participants totaled 53 men and women ages 18-30 from 4 countries, US, Canada, Germany, and Sweden, who were advanced L2 learners of Russian. To control for the possible effects of a pretest, some of the subjects took a vocabulary pretest, and then all subjects watched a film in Russian with Russian subtitles, which was immediately followed by a vocabulary posttest. Results showed that annotations were most conducive to vocabulary gains, followed by glosses, dictionary definitions, and no definition, respectively. Although this was not the case for all participants, this outcome did hold for the majority, and several possible reasons for this outcome are discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ookhara, Olga Iongkhionovna. "Understanding the Experience of Successful Study Abroad Students in Russia." BYU ScholarsArchive, 2014. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/4116.

Full text
Abstract:
The present study was designed to understand the retrospective account of the learning experience of four successful learners of Russian who made substantial oral gains as measured by the ACTFL Oral Proficiency Interview (OPI) during a semester study abroad (SA) program in Moscow, Russia. Each participant made as much as two sublevels' improvement on the ACTFL scale, even those who began with Advanced level proficiency. Specifically, the study examines what students believe, how they exercise their agency, cope with constraints, and take advantage of affordances in out-of-class contexts. The qualitative data includes semi-structured interviews while quantitative data consists of pre- and post-program OPI scores. This research addresses the question of second language learning in a foreign language immersion program through thick description and through cross-case analyses. Findings were interpreted in relation to van Lier's theory of the ecology of language learning (2004) and the notion of affordances which suggests that if learners are proactive and outgoing (or initiate interactions) they will perceive language affordances as valuable and will use them. This theoretical approach provides a means to understand how most students were able to improve in oral performance while lacking meaningful contact with native speakers (NSs) or struggling to make friends with them. Regardless of the difficulties encountered during their time in Russia, students exercised their agency through participating in more self-initiated non-interactive activities without being directed by others. Each of the students perceived the meaning of his or her learning experience in a different way, demonstrating how the SA experience is highly individualized. This study argues that regardless of students' individual differences, they have one key principle in common: autonomous behavior. Further research is needed to investigate what fosters learners' autonomy and contributes to learners' self-efficacy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Russian language learners"

1

Russian learners' dictionary: 10,000 words in frequency order. London: Routledge, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Khidekelʹ, S. S. English-Russian combinatory and usage dictionary for Russian learners: Helping Russian speakers to avoid mistakes in English usage = Uchebnyĭ anglo-russkiĭ slovarʹ sochetaemosti i trudnosteĭ slovoupotreblenii͡a︡. Moskva: Flinta, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Press, Cambridge University. Cambridge learner's dictionary: English-Russian. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Second language socialization and learner agency: Adoptive family talk. Bristol: Multilingual Matters, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Fogle, Lyn Wright. Second language socialization and learner agency: Adoptive family talk. Bristol: Multilingual Matters, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Shadmanov, K. Qisqacha inglizcha-ŭzbekcha-ruscha ŭquv lughati =: Shorter English-Uzbek-Russian learner's dictionary = Kratkiĭ anglo-uzbeksko-russkiĭ uchebnyĭ slovarʹ. Tashkent: Izd-vo "Fan" Akademii nauk Respubliki Uzbekistan, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Sipols, O. V. Anglo-russkiĭ uchebnyĭ slovarʹ s sinonimami i antonimami: Obshchenauchnai͡a︡ leksika = Learner's dictionary for students of science and humanities. Moskva: Flinta, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Titus, Julia. Poetry Reader for Russian Learners. Yale University Press, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Titus, Julia. Poetry Reader for Russian Learners. Yale University Press, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Brown, Nicholas J. Russian Learners' Dictionary: 10,000 Russian Words in Frequency Order. Taylor & Francis Group, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Russian language learners"

1

Titus, Julia. "Russian Heritage Learners’ Goals and Motivation." In Handbook of Research and Practice in Heritage Language Education, 149–63. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-44694-3_35.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kagan, Olga, and Anna Kudyma. "Assessment and Curriculum for Heritage Language Learners: Exploring Russian Data." In Educational Linguistics, 71–91. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-01006-5_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Yang, Jing, and Bei Yang. "Duration of Disyllabic Words Produced by Russian Learners of Chinese." In The Acquisition of Chinese as a Second Language Pronunciation, 177–94. Singapore: Springer Singapore, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-15-3809-4_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Driagina, Viktoria, and Aneta Pavlenko. "Identity Repertoires in the Narratives of Advanced American Learners of Russian." In Language Learning and Teaching as Social Inter-Action, 103–25. London: Palgrave Macmillan UK, 2007. http://dx.doi.org/10.1057/9780230591240_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Demareva, Valeriia, Sofia Polevaia, and Julia Edeleva. "Eye Movement Correlates of Foreign Language Proficiency in Russian Learners of English." In Brain-Inspired Cognitive Architectures for Artificial Intelligence: BICA*AI 2020, 78–83. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-65596-9_10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kassotaki, Irini. "6. The Morphology -me in Modern Greek as L2: How German and Russian L2 Learners Interpret Verbal Constructions." In Morphosyntactic Issues in Second Language Acquisition, edited by Danuta Gabryś-Barker, 107–20. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2008. http://dx.doi.org/10.21832/9781847690661-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gagarina, Natalia. "Functional and modal elements in child and adult Russian." In Functional Categories in Learner Language, 261–82. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2009. http://dx.doi.org/10.1515/9783110216172.261.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Konoplich, Georgy, Evgeniy Putin, Andrey Filchenkov, and Roman Rybka. "Named Entity Recognition in Russian with Word Representation Learned by a Bidirectional Language Model." In Communications in Computer and Information Science, 48–58. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-01204-5_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Chachkine, Elsa. "The social dimension of learner autonomy in a telecollaborative project: a Russian course for apprentice engineers." In Language learning and professionalization in higher education: pathways to preparing learners and teachers in/for the 21st century, 229–61. Research-publishing.net, 2020. http://dx.doi.org/10.14705/rpnet.2020.44.1107.

Full text
Abstract:
In Chapter 8, Elsa Chachkine explores the social turn in autonomous learning through a telecollaborative project based on teletandems and the use of social media in a self-study Russian course whose aim is to familiarize future engineers with the Russian language and culture and to develop their autonomy as learners before their work placement in Russia. This research contributes to our understanding of the ways in which the social dimension manifests itself and its potential role in the development of autonomy, language and culture, and other skills valued in the world of work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Koubaa, Yamen. "Business Education across Cultures and Languages." In Service Science Research, Strategy and Innovation, 428–63. IGI Global, 2012. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-4666-0077-5.ch025.

Full text
Abstract:
This chapter first presents the effect of culture and language on the efficiency of business education across cultures and languages. It begins with the effect that culture and language may have on the amount and the quality of knowledge transferred from business educators to business learners when the educator and the learner are affiliated to different cultural backgrounds or when the language of education is different from the native language of the educator, of the learner, or of the two. Then, it defines several concepts related to business education across English and several other languages. Secondly, an investigation among business educators across cultures and languages is conducted. Findings reveal that culture and language have a significant impact on the perception of business concepts and on the ways business educators deliver their knowledge. The research involves seven languages namely Arabic, Chinese, French, English, Japanese, Russian, and Spanish, and their respective cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Russian language learners"

1

Remnev, N. V. "NATIVE LANGUAGE IDENTIFICATION FOR RUSSIAN USING ERRORS TYPES." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-1123-1133.

Full text
Abstract:
The task of recognizing the author’s native (Native Language Identification—NLI) language based on a texts, written in a language that is non-native to the author—is the task of automatically recognizing native language (L1). The NLI task was studied in detail for the English language, and two shared tasks were conducted in 2013 and 2017, where TOEFL English essays and essay samples were used as data. There is also a small number of works where the NLI problem was solved for other languages. The NLI problem was investigated for Russian by Ladygina (2017) and Remnev (2019). This paper discusses the use of well-established approaches in the NLI Shared Task 2013 and 2017 competitions to solve the problem of recognizing the author’s native language, as well as to recognize the type of speaker—learners of Russian or Heritage Russian speakers. Native language identification task is also solved based on the types of errors specific to different languages. This study is data-driven and is possible thanks to the Russian Learner Corpus developed by the Higher School of Economics (HSE) Learner Russian Research Group on the basis of which experiments are being conducted.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Krejčí, Janina. "SPEAKING ACCURACY OF RUSSIAN LANGUAGE LEARNERS IN CZECH LOWER SECONDARY SCHOOLS." In Aktuální problémy výuky ruského jazyka XIV. Brno: Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9781-2020-6.

Full text
Abstract:
In the process of learning a foreign language, a mastery of means of expression is a prerequisite for a mastery of speaking skills. This article mainly focuses on the problem of learner language accuracy, as well as that of errors in the process of second language acquisition. The article presents the results of a study of Czech lower secondary school students’ language that aims to qualify the accuracy of speech during a dialogue in selected communicative situations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lebedeva, M. Y., T. S. Veselovskaya, L. Y. Zhiltsova, O. F. Kupreshchenko, and A. N. Laposhina. "LEXICAL PROFILES OF RUSSIAN TEXTBOOKS FOR L1 AND L2 LEARNERS: COMPARATIVE CORPUS STUDY." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-1036-1048.

Full text
Abstract:
This corpus-based study investigates the vocabulary of modern Russian textbooks for primary school children with different language proficiency in Russian (L1, L2 and bilingual children). As there are very limited requirements for this kind of educational materials and no official frameworks of language proficiency for very young learners of Russian, we suppose that the objective analysis of current coursebooks can show the present state of the field and reveal the areas of improvement. In this paper we focus on a detailed frequency analysis of vocabulary items and collocations within different sections of textbooks. For the research purposes a special textbook corpus TIRTEC has been created and annotated. By comparing the lexical content of textbooks, we endeavour to reveal the methodological approach to language teaching of children with different educational needs. Also the data from textbooks is compared to the words frequency range according to Russian National Corpus, so it permits to evaluate modern Russian textbooks in terms of their affinity to the “real” language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sadykova, Gulnara V. "Lingual Edducation Speech Development Of Young Russian Language Learners Via Digital Resources." In IFTE 2019 - 5th International Forum on Teacher Education. Cognitive-Crcs, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.01.86.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kasyanova, V. "Russian nature in soviet songs (special course for learners of the Russian language at an advanced stage)." In Russian cultural space: language – mentality – understanding. XX International scientific and practical conference. LLC MAKS Press, 2020. http://dx.doi.org/10.29003/m1447.rcs_xx-2019/185-189.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Yan, Xin, Lemei Peng, and Shanshan Yan. "L1 Russian L2 Chinese speakers’ acquisition of the Chinese conjunction hé." In 11th International Conference of Experimental Linguistics. ExLing Society, 2020. http://dx.doi.org/10.36505/exling-2020/11/0056/000471.

Full text
Abstract:
From the perspective of features, this paper conducts an empirical study to examine L1 Russian L2 Chinese Speakers’ acquisition of the Chinese conjunction hé. Specifically, the result shows that the vitality of an extraneous feature decreases until learners’ language proficiency reaches an intermediate level. Eventually, it is difficult for learners to remove this extraneous feature. It suggests that this feature becomes dormant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Liu, Yan. "On the Relationship between the Overcoming of the Inter-Language and the Language Input for the Russian Learners." In 2nd Annual International Conference on Social Science and Contemporary Humanity Development. Paris, France: Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/sschd-16.2016.53.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sadykova, Gulnara, Alsu Vafina, and Albina Kayumova. "DIGITAL RESOURCES IN THE EDUCATIONAL MODEL FOR BI- AND MULTILINGUAL EDUCATION OF YOUNG RUSSIAN LANGUAGE LEARNERS." In 11th International Conference on Education and New Learning Technologies. IATED, 2019. http://dx.doi.org/10.21125/edulearn.2019.0596.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Baskakova, Anna. "The studying of Russian phraseological units and paroemias in English speaking audience." In 6th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences. Center for Open Access in Science, Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.32591/coas.e-conf.06.13153b.

Full text
Abstract:
A working mechanism during the comparative analysis of phraseological units and paroemias (proverbs and aphorisms) at the classes of Russian as foreign language with English speaking learners is presented in the article. While working in the audience, the attention is being paid to the comparative analysis of phraseological units and paroemias in Russian and foreign students’ native language from a semantical point of view. Such concepts and ideas as family, homeland, work / service / profession, studying, friendship, human flaws and virtues, represented in the proverbs and paroemias, are being analyzed. The similarities and differences in semantic field of phraseological units and paroemias of different cultures’ speakers are found. A parallel attitude to the main categories as family, home and friendship among Russian and English speakers is shown up. During a comparative analysis, it is being observed that in definite cases similar meanings can be expressed by different lexis typical for the concrete nation. Studying of this topic promotes the dialogue of cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Baskakova, Anna. "The studying of Russian phraseological units and paroemias in English speaking audience." In 6th International e-Conference on Studies in Humanities and Social Sciences. Center for Open Access in Science, Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.32591/coas.e-conf.06.13153b.

Full text
Abstract:
A working mechanism during the comparative analysis of phraseological units and paroemias (proverbs and aphorisms) at the classes of Russian as foreign language with English speaking learners is presented in the article. While working in the audience, the attention is being paid to the comparative analysis of phraseological units and paroemias in Russian and foreign students’ native language from a semantical point of view. Such concepts and ideas as family, homeland, work / service / profession, studying, friendship, human flaws and virtues, represented in the proverbs and paroemias, are being analyzed. The similarities and differences in semantic field of phraseological units and paroemias of different cultures’ speakers are found. A parallel attitude to the main categories as family, home and friendship among Russian and English speakers is shown up. During a comparative analysis, it is being observed that in definite cases similar meanings can be expressed by different lexis typical for the concrete nation. Studying of this topic promotes the dialogue of cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Russian language learners"

1

Kalenandi, Minerva. Language Learning Strategies of Russian-Speaking Adult ESL Learners. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.6650.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Aleeva, Daria. Negative Transfer in the Writing of Proficient Students of Russian: A Comparison of Heritage Language Learners and Second Language Learners. Portland State University Library, January 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.507.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography