Academic literature on the topic 'Russian language Slavic languages Baltic languages'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Russian language Slavic languages Baltic languages.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Russian language Slavic languages Baltic languages"

1

Seržant, Ilja A. "The Independent Partitive as an Eastern Circum-Baltic isogloss." Journal of Language Contact 8, no. 2 (February 27, 2015): 341–418. http://dx.doi.org/10.1163/19552629-00802006.

Full text
Abstract:
The paper claims that the independent partitive case in Finnic languages and the independent partitive genitive case in Baltic and East Slavic (henceforth: ip(g)) show considerable correlations that cannot be accounted for but by language contact. Given that both the ip(g) in Baltic and East Slavic as well as the ip(g) in Finnic are inherited from the respective proto-languages, the paper also offers a methodological discussion of how inherited categories may also be shown to be subject to language contact. A typologically not infrequent category must be individualized on the basis of a list of properties. Thus, 13 semantic and 5 morphosyntactic properties have been discussed. While the study reveals that in general the ip(g) is or was subject to intensive language contact, there is no common hotbed for all properties analysed and different properties have different hotbeds and are distinct with respect to their geographical distribution and entrenchment. North Russian and Finnic show the greatest degree of correspondence as, e.g., the aspectuality related functions of the ip(g) or the morphological distinction between the possession (sensu lato) and the partitive-related functions are concerned. Here, Finnic is the donor language. However, other properties such as the semantic and syntactic merger of the acc and ip(g) marking must have spread from Russian to Finnic and, to some extent, Baltic. Similarly, the genitive/partitive-under-negation probably developed first in Baltic and Slavic and spread then into Finnic, since preconditions for this rule are already found in the ancient Indo-European languages. Finnic, however, preserves this rule best.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zavyalova, Maria. "Milestones in Baltic Studies in Moscow." Yearbook of Balkan and Baltic Studies 3 (December 2020): 135–56. http://dx.doi.org/10.7592/ybbs3.07.

Full text
Abstract:
The article describes the history of research on Baltic languages in Moscow from the second half of the 19th century, when the Lithuanian language began to be taught at Moscow University. At different times, the Moscow State University, the Institute of Slavic Studies of the Russian Academy of Sciences, the “Baltrušaitis House” at the Embassy of the Republic of Lithuania in the Russian Federation, and the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences were the centers of research on Baltic studies in Moscow. The article describes the main directions in development of Balto-Slavic studies in Moscow, gives the names of prominent scholars in this field and provides a bibliography of the major publications.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pandžić, Zvonko. "Von Coimbra nach Tobol’sk." Historiographia Linguistica 44, no. 1 (July 21, 2017): 72–134. http://dx.doi.org/10.1075/hl.44.1.03pan.

Full text
Abstract:
Summary Worldwide missionary activities from the 16th century onward were not limited to the New World and overseas in general, but also in East Central Europe in the wake of sectarian struggles following the Reformation. Soon after the Tridentine Council (1545–1563), the Jesuits spread their activities to all countries between the Baltic and Adriatic Seas. Not only Catholic but also Lutheran and Calvinist missionaries went to Poland-Lithuania, Hungary, Slovenia, and other countries. The first Polish grammar (Statorius 1568) was published principally for the Calvinist mission in Poland, while the first Slovenian grammar was printed in Wittenberg (Bochorizh 1584) for the use of Lutheran missionaries in the predominantly Catholic Slovenia. This article examines the missionary background and the vernacular character of two further missionary grammars of the Slavic languages. The first Croatian grammar by Bartul Kašić (1575–1650) was printed in Rome for the use of Catholic Jesuit missionaries from Italy working in Illyricum (Kašić 1604). Kašić’s choice of the što-dialect to be the literary norm in missionary publications substantially determined the further standardization history of the Croatian language. Almost a hundred years later H. W. Ludolf (1696) succeeded in printing the first Russian grammar for the Lutheran-Pietistic mission in Muscovy, a milestone on the way to the “refinement” of the Russian vernacular intended by Ludolf to make it the literary language of the Russian Empire. The first grammars of the Slavic vernacular languages can, therefore, be rightly called missionary grammars. This designation also applies to the first grammars of the non-Slavic languages in the Baltic States and Hungary (and, beyond Europe, in the largely Eastern Orthodox Armenia and Ethiopia). Whatever their sect, the authors of these missionary grammars were motivated by rivalry with other Christian denominations in Slavic and non-Slavic speaking countries of the Christian East.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Nau, Nicole, and Jurgis Pakerys. "Transitivity pairs in Baltic: between Finnic and Slavic." Lingua Posnaniensis 58, no. 2 (December 20, 2016): 83–126. http://dx.doi.org/10.1515/linpo-2016-0011.

Full text
Abstract:
AbstractIn this paper we examine transitivity pairs in the two modern Baltic languages Lithuanian and Latvian and compare them to neighbouring Finnic (Finnish, Estonian) and Slavic (Russian, Polish) languages. In Slavic the main strategy is to derive the intransitive (noncausal) verb from the transitive (causal) verb, while in Finnic we find a high number of derived causatives. Baltic uses both techniques, and in addition, there is a higher number of pairs where either both verbs are marked, or two etymologically related verbs are underived from a synchronic point of view. Differences and similarities across the six languages are investigated, using a list of 20 notions divided into five groups. Special attention is paid to animacy and to the distinction between inchoative and durative noncausal verbs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mullonen, Irma Ivanovna, and Tatjana Vladimirovna Pashkova. "SEMANTIC MODEL “DILIGENT” IN THE BALTIC-FINNIC LANGUAGES." Yearbook of Finno-Ugric Studies 14, no. 2 (June 29, 2020): 214–21. http://dx.doi.org/10.35634/2224-9443-2020-14-2-214-221.

Full text
Abstract:
The article presents a semantic-motivational analysis of twenty Baltic-Finnic dialect and literary language words used to nominate a hard-working person. The source of the material was the dialect dictionaries of individual Baltic-Finnish languages and their file cabinets. The data of etymological dictionaries are also involved. The undertaken research was carried out in line with ethnolinguistics, which is developing successfully in Slavic linguistics, despite the fact that practically no such studies were conducted on the material of the Baltic-Finnish languages. Involving as a comparison the corresponding results according to the Russian dialects showed that the linguistic image of the hardworking is characterized by certain universals in the motivation for naming. However, the Baltic-Finnish units differ in their specificity. The nominations of hardworking people are secondary in them and go back to the names, on the one hand, of dynamic qualities ‘quick, brisk, energetic’, on the other hand, spiritual characteristics (‘enthusiastic, passionate, greedy’) that turn out to be etymologically closely related. It was revealed that they correlate with the basics marking fast, sharp, intense movement - from walking to a blow or a gust of wind. At the same time, a significant part of the verbs of this series can be confidently qualified as having a descriptive, onomatopoeic nature, which is also inherited by the names of hard workers. The revealed regularity of semantic evolution (‘quick abrupt movement’ → ‘fast, energetic, passionate’ → ‘hardworking’) is important for establishing the etymological sources of words that represent the idea of hard work, as it defines a certain algorithm for such a search. Now the lexemes representing the established semantic paradigm are actually divorced according to different etymological articles and the connection between them is most often not indicated in any way.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Korostenskiene, Julija. "On binding, lexical and superlexical prefixes, andsiin the Baltic verb." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 62, no. 3 (January 18, 2017): 449–501. http://dx.doi.org/10.1017/cnj.2016.38.

Full text
Abstract:
AbstractThe present paper is concerned with a historical puzzle: the changing position of the markersiin the extant Baltic languages, Lithuanian and Latvian.Siappears before the root in prefixed verbs and verb-finally in prefixless verbs in Lithuanian and dialectal Latvian, as opposed to a consistently verb-final position in standard Latvian and in Slavic languages, specifically Russian. This ordering is examined within a larger picture of morpheme linearization – focusing primarily on Lithuanian, but also bringing in Latvian and Latgalian data – to account for the Baltic paradigm. Historically a pronoun,siis argued to have incorporated into the verbal structure, and to maintain nowadays a binding relation with the subject of the sentence. The placement ofsiwithin the verb is shown to depend on two factors: the type of the antecedent and the morphosyntactic composition of the verb. The findings presented here also provide new evidence against the Lexicalist Hypothesis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nau, Nicole, Kirill Kozhanov, Liina Lindström, Asta Laugalienė, and Paweł Brudzyński. "Pseudocoordination with 'take' in Baltic and its neighbours." Baltic Linguistics 10 (December 31, 2019): 237–306. http://dx.doi.org/10.32798/bl.365.

Full text
Abstract:
This paper is the first empirical study of the construction TAKE (and V (“he took and left” = ‘he left suddenly, unexpectedly’) in contemporary Latvian and Lithuanian, carried out on a large sample of corpus data. The results obtained for Baltic are compared with Slavic (Polish, Russian) and Finnic (Estonian, Finnish) data from comparable corpora. It is argued that out of all the languages under consideration, in Baltic the construction is the most frequent and the most fixed in its form, while at the same time being able to appear in various inflectional forms and in various functions. Other languages differ in how they deviate from the Baltic type. It is also shown that its semantics is largely context-dependent, being sensitive to the semantics of the inflectional form, subject and type of the lexical verb.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bierzeņš, Aņss Ataols. "„f“ AND „h“ LETTERS' PROBLEM IN LATGALIAN LANGUAGE." Via Latgalica, no. 3 (December 31, 2010): 51. http://dx.doi.org/10.17770/latg2010.3.1671.

Full text
Abstract:
<p>In the article is told about the problem of letters’ (and sounds’) f and h in Latgalian language. These sounds have never been in any Latgalian dialect, in foreign words speakers always have been replaced them with other sounds. At the same time letters f and h have been used in written Latgalian at all times: from the first known book „Evangelia toto anno“ to the present day. What to do in this situation: to keep the way of the still alive traditional spoken language, or to yield to the pressure of other languages?</p><p>The author analyzes a variety of sources: tells about reconstructions of source languages and opinions of their researchers about presence/absence of these sounds in them, deals with f in contemporary Eurasian languages (Eastern Slavic: Russian, Ukrainian, Belarusian; Finnic: Finnish, Estonian, Vyru; Turkic: Kyrgyz, Kazakh, Chuvash, Yakut; Persian: Pashto; Baltic: Lithuanian, Samogitian) and h in contemporary Eurasian languages (French, Kazakh, Lithuanian, Samogitian). Latgalian and Latvian dialects’ recordings, folk songs, ancient texts (from XVI–XVIII centuries), as well as Latgalian contemporary literature are analyzed. The author also evaluates inclusion of letters f and h in alphabet of the official Latgalian terms of spelling in year 2007.</p><p>Author establishes that there are five possible paths:</p><p>1) to use the f and h in all the words where they are in Latvian, Russian or other languages;</p><p>2) to keep p, k, g and c in traditionally used words, but to put f and h in newly borrowed ones;</p><p>3) do not use the f and h at all;</p><p>4) to use both variants parallely in the same words;</p><p>5) to write f and h, but to pronounce them as p and k.</p><p>Author concludes that the actualy usable are only two of them: the second one – the way of a compromise, and the third one – as the most appropriate to Latgalian phonological system.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

SAVICKIENĖ, INETA, VERA KEMPE, and PATRICIA J. BROOKS. "Acquisition of gender agreement in Lithuanian: Exploring the effect of diminutive usage in an elicited production task." Journal of Child Language 36, no. 3 (January 13, 2009): 477–94. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000908009100.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis study examines Lithuanian children's acquisition of gender agreement using an elicited production task. Lithuanian is a richly inflected Baltic language, with two genders and seven cases. Younger (N=24, mean 3 ; 1, 2 ; 5–3 ; 8) and older (N=24, mean 6 ; 3, 5 ; 6–6 ; 9) children were shown pictures of animals and asked to describe them after hearing the animal's name. Animal names differed with respect to familiarity (novel vs. familiar), derivational status (diminutive vs. simplex) and gender (masculine vs. feminine). Analyses of gender-agreement errors based on adjective and pronoun usage indicated that younger children made more errors than older children, with errors more prevalent for novel animal names. For novel animals, and for feminine nouns, children produced fewer errors with nouns introduced in diminutive form. These results complement findings from several Slavic languages (Russian, Serbian and Polish) that diminutives constitute a salient cluster of word forms that may provide an entry point for the child's acquisition of noun morphology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Albrekht, Fedor B. "On the Problem of Subject Identity in the ‘Adverbial Participle + Main Clause’ Construction in Modern Russian." Slovene 9, no. 2 (2020): 244–73. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2020.9.2.12.

Full text
Abstract:
The article discusses the subject matching between the adverbial participle construction and the main clause in Russian. Russian normative grammar requires the main clause and the adverbial participle construction within one utterance to express an action or a state of one and the same subject, as the Russian деепричастие (adverbial participle)= is typologically related to an implicit-subject converb. The adverbial participle has developed from a copredicative participle, and now it mostly expresses a subordinate action (or a subordinate state) of the main clause's subject, which has the form of the nominative case. But, according to numerous real language examples, both oral and written, the grammatical subject (if any) in the main clause does not always coincide with the semantic subject of the whole situation. Besides, there are cases when the subjects of the main clause and the adverbial participle construction are different. There exists a wider sphere of semantic and pragmatic relations between participants of the main situation and of the subordinate situation, where the communicative subject, and not the formal one, plays the main role. Several main types of constructions are analysed, in which the semantic and communicative subject, while being the same for both situations, is not expressed by means of the nominative case in the main clause. First, the semantic subject may have the form of the dative case, and that is sometimes = omitted when the subject is clear from the context: Uvidev (see-ADVP.PST) zadaniia, mne (I-DAT) stalo boiazno ‘After seeing the tasks, I became frightened’, Sidia v netoplenoi kvartire, bylo holodno ‘While sitting in the unheated apartment, I (we, etc.) was (were) cold’. Second, there can occur passivisation of the main clause: Vsio eto bylo sdelano (PASS), pod’ezzhaia (approach-ADVP.PRES) k derevne ‘All of this was done (by the author of the sentence) when he was approaching the village’. Third, the semantic subject may be expressed by different possessive constructions: Zakanchivaia (finish-ADVP.PRES) stat’iu, u menia (I-GEN) slomalsia komp’iuter ‘While I was finishing an article, my computer broke down’. The fourth case is represented by the removal of the subject, which is implicit in the given situation: Potrativ (spend-ADVP.PST) vsio na vypivku, na edu ne ostalos ‘Having spent all his/her/our etc. money on booze, nothing was left for food’. In addition, two rare types of using the adverbial participle construction are analysed: 1) when the latter neither morphologically nor semantically relates to the subject of the main clause: Rebionok gladil sobaku, viliaia (wag-ADVP.PRES) hvostom ‘The child caressed the dog (which was) wagging its tail’; 2) when the construction relates to the grammatical object of the main clause: Pozdravliaiu vas, grazhdanin, sovramshi (lie-ADVP.PST) ‘My congratulations, comrade: you’ve just lied!’. While focusing on Russian utterances, the paper also includes data from other Slavic (including ancient) and, in several cases, from Baltic languages. Comparison shows that the given phenomena are not specific to Russian. Besides, the comparative data helps us to avoid deducing some modern structural phenomena directly from older constructions. For example, there seems to be no reason to connect such structures as Rebionok gladil sobaku, viliaia (wag-ADVP.PRES) hvostom ‘The child caressed the dog (which was) wagging its tail’ directly to the absolute predicative use of participles in Old Russian. We come to the conclusion that the lack of formal and grammatical congruence (in other words, of categorial agreement) between the adverbial participle construction and the main clause is the reason why in modern Russian the adverbial participle construction is able to disconnect from the grammatical subject of the main clause. Therefore, the adverbial participle construction can now be used in any situation when the speaker has a communicative intention to designate a subordinate action and the subject of this action is clear from the context.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Russian language Slavic languages Baltic languages"

1

Marklund, Sharapova Elisabeth. "Implicit and explicit norm in contemporary Russian verbal stress." Doctoral thesis, Uppsala universitet, Slaviska institutionen, 2000. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-1206.

Full text
Abstract:
The purpose of this thesis is to investigate norm in contemporary Russian verbal stress. In a first step the concept of norm is explored. It is shown that the criteria generally used in Russian for defining norm (correspondence to the language system, usage and authority/tradition/necessity) are not applied strictly. It is also concluded that any study of norms must take into account the distinction between the explicit norm, i.e. the codification, and the implicit norm, i.e. the usage and attitude of educated native speakers. In a second step the explicit norm is investigated. The analysis is based on the stress notation in two orthoepic dictionaries. This comparison shows that there is not, as is often suggested, one unanimous, "objectively existing", explicit stress norm. In a third step, the implicit norm is examined. This is done through a survey of reported and actual usage, carried out on 106 Russian speakers in Moscow. Subsequently, implicit norms are related to explicit norms. There is compliance between these in many cases, but the discrepancies are numerous. Furthermore, there is no direct or predictable relationship between the implicit stress norms and the labels these stresses are assigned in handbooks. A comparison with additional sources demonstrates that among the, in all, nine sources no two are perfectly alike in their notation. Sources that reflect the implicit norm better than others are identified. Finally, dictionary data and the survey results are compared with results from previous surveys (1956-1994). This shows that certain stress variants have apparently functioned as the implicit norm for several decades, but this has not yet been taken into account in codification. The general conclusions are that there is in theory an unclear definition of norm; there is in practice disagreement in codification; there is no official codex, although some sources might be considered more reliable; there is in many cases a discrepancy between explicit and implicit norms, which is most likely a result of arbitrariness or subjectivism and of conservatism. It is possible that these conclusions are valid for areas of language normativisation other than verbal stress.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Liebschner, Andrea. "Russian social networks on the Web : cohesion and coherence in Vkontakte." Thesis, University of Glasgow, 2016. http://theses.gla.ac.uk/7674/.

Full text
Abstract:
In this thesis connections between messages on the public wall of the Russian social network Vkontakte are analysed and classified. A total of 1818 messages from three different Vkontakte groups were collected and analysed according to a new framework based on Halliday and Hasan’s (1976) research into cohesion and Simmons’s (1981) adaptation of their classification for Russian. The two categories of textuality, cohesion and coherence, describe the linguistic connections between messages. The main aim was to find out how far the traditional categories of cohesion are applicable to an online social network including written text as well as multimedia-files. In addition to linguistic cohesion the pragmatic and topic coherence between Vkontakte messages was also analysed. The analysis of pragmatic coherence classifies the messages with acts according to their pragmatic function in relation to surrounding messages. Topic coherence analyses the content of the messages, describes where a topic begins, changes or is abandoned. Linguistic cohesion, topic coherence and pragmatic coherence enable three different types of connections between messages and these together form a coherent communication on the message wall. The cohesion devices identified by Halliday and Hasan and Simmons were found to occur in these texts, but additional devices were also identified: these are multimodal, graphical and grammatical cohesion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Reeve, Brian. "Nikolai Rimsky-Korsakov's use of the 'byliny' (Russian oral epic narratives) in his opera Sadko." Thesis, University of Nottingham, 2005. http://eprints.nottingham.ac.uk/28574/.

Full text
Abstract:
This thesis analyses the background in folk music, folk literature and folk art of Rimsky-Korsakov's sixth opera Sadko (1897). Attention is especially focused on the folk genre of the bylina, or Russian legendary and mythical oral epic narrative, from the field of which, uniquely in Russian opera, the plot of the opera is drawn. Furthermore, many incidental details of libretto and staging are derived from these epics, and, too, lengthy vocal extracts declaimed in the style of a typical Russian peasant bard. Rimsky-Korsakov also drew, however, on many other genres of folk music and folk art for his opera, and this thesis demonstrates that there is hardly one detail of this work, including cast list and stage directions, which does not derive from the Russian folk tradition. However, some critics have maintained that the measured oral unfolding of an epic narrative does not lend itself readily to adaptation for the stage, and that there are long periods of stasis in the action of the opera. The thesis rebuts this assertion by examining Rimsky-Korsakov's artistic and aesthetic conceptions, and by demonstrating that, through his adaptation of such epic material for the musical theatre, the composer was attempting to create a new genre of stage art, in which the conventional dramatic canons were to be set aside. This thesis, therefore, firstly analyses the genre of the bylina in detail, then studies Rimsky-Korsakov's background in the culture of his period, which led to his profound immersion in Russian folk culture. Subsequent to this, the other major sources of the opera Sadko are examined, as are Rimsky-Korsakov's collaboration with Mamontov's Private Opera Company, which premiered this work, owing to the composer's difficulties with the Imperial Theatres. Following an analysis of the score and libretto to ascertain how the composer incorporated his sources into his work, the thesis concludes with an evaluation of the alleged dramatic weakness and static quality of the score, and an analysis of whether the attempt to transfer an oral linear narrative to the stage was in fact successful.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Llamas, Gomez Noemi. "Francesc Payarols and Andreu Nin, agents of the Catalan polysystem : unmediated translations from Russian in the 1930s : a critical overview." Thesis, University of Glasgow, 2018. http://theses.gla.ac.uk/30794/.

Full text
Abstract:
This thesis addresses the contribution of Francesc Payarols and Andreu Nin to the Catalan literary system between 1928 and 1937 via the introduction of unmediated translations from Russian into Catalan. This contribution has been studied by comparing it to previous translation activity from Russian into Catalan, to translations in literary systems that due to prestige and geographical proximity can be considered neighbouring systems to the Catalan system (the French, the British and the Spanish), and by reviewing some of the critical reception that these publications gathered in the Catalan press of the time. Selected terminology and theoretical concepts of Polysystem Theory (PST) have been used critically in the methodological framing. This study occupies the gap of knowledge in current scholarship around the work of Payarols, whilst also building on previous and contemporaneous research on Nin. The evolution of translation from Russian into Catalan is contextualised from its introduction in 1879 until the establishment of Edicions Proa in 1928, the platform from which Payarols and Nin published the majority of the texts studied. The role of the translators as agents of the system is particularly highlighted, given both the influence of their translations in creating examples of models of prose that autochthonous novelists could use, and the power of their textual choices outside of the primary authors (Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov). Joan Puig i Ferreter’s agency is also explored, as the figure behind Proa’s success and one of the main promoters of the reintroduction of novels into the literary repertoire in Catalan from the late 1920s. This research studies the unmediated Catalan translations of Tolstoy, Dostoevsky, Chekhov, and a selection of nineteenth and twentieth century authors carried out by Payarols and Nin, and reviews some of the impact that these had upon Catalan writers such as Mercè Rodoreda, Sebastià Juan Arbó and Joan Sales. Overall, these translations largely exceeded the previous available items of Russian literature in Catalan, and in cases such as Dostoevsky and Chekhov, they established a textual presence to go with their already existing literary fame. This process establishes that power dynamics were in operation between these translators, and that Nin had higher esteem from the literary milieu, which in turn affected the prestige of the texts he was commissioned to translate. I then contribute to the debate on the mythologisation of Nin’s work by suggesting a revision of his texts, supported by a comparison with the recently revised versions of some of Payarols translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Porteous, Holly. "Reading femininity, beauty and consumption in Russian women's magazines." Thesis, University of Glasgow, 2014. http://theses.gla.ac.uk/5775/.

Full text
Abstract:
Western-origin women’s lifestyle magazines have enjoyed great success in post-Soviet Russia, and represent part of the globalisation of the post-Soviet media landscape. Existing studies of post-Soviet Russian women’s magazines have tended to focus on either magazine content or reader interpretations, their role in the media marketplace, or representations of themes such as glamour culture or conspicuous consumption. Based on a discourse analysis of the three Russian women’s lifestyle magazines Elle, Liza and Cosmopolitan, and interviews with 39 Russian women, the thesis interrogates femininity norms in contemporary Russia. This thesis addresses a gap in the literature in foregrounding a feminist approach to a combined analysis of both the content of the magazines, and how readers decode the magazines. Portrayals of embodied femininity in women’s magazines are a chief focus, in addition to reader decodings of these portrayals. The thesis shows how certain forms of aesthetic and cultural capital are linked to femininity, and how women’s magazines discursively construct normative femininity via portraying these forms of cultural capital as necessary for women. It also relates particular ways of performing femininity, such as conspicuous consumption and beauty labour, to wider patriarchal discourses in Russian society. Furthermore, the thesis engages with pertinent debates around cultural globalisation in relation to post-Soviet media and culture, and addresses both change and continuity in post-Soviet gender norms; not only from the Soviet era into the present, but across an oft-perceived East/West axis via the horizontalization and glocalisation of culture. The thesis discusses two main aspects of change: 1) the role now played by conspicuous consumption in social constructions of normative femininity; and 2) the expectation of ever increasing resources women are now expected to devote to beauty labour as part of performing normative femininity. However, I also argue that it is appropriate from a gender studies perspective to highlight Russian society as patriarchal as well as post-socialist. As such, I highlight the cross-cultural experiences women in contemporary Russia women share with women in other parts of the world. Accordingly, the research suggests that women’s lifestyle magazines in the post-Soviet era have drawn on more established gender discourses in Soviet-Russian society as a means of facilitating the introduction of relatively new norms and practices, particularly linked to a culture of conspicuous consumption.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Pilchtchikova-Chodak, Nina. "On consonant and vowel distribution in initial position of root morphewes in contemporary Russian." Thesis, McGill University, 1985. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=72768.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Askew, Louise. "Clinging to a barbed wire fence : the language policy of the international community in Bosnia-Herzegovina since 1995." Thesis, University of Nottingham, 2011. http://eprints.nottingham.ac.uk/13344/.

Full text
Abstract:
This study takes one aspect of the post-conflict peace-building process in Bosnia- Herzegovina since 1995 - the recognition of three official but mutually comprehensible languages - and examines the way in which the international community's approach to it has impacted on broader peacebuilding goals for the country. The originality of this thesis lies in the fact that it views post-conflict peace-building in Bosnia-Herzegovina through the lens of the language issue. Taking the Dayton Peace Agreement (1995) as the starting point I look at the way in which its provisions have largely dictated the international community's approach to the language issue and created the political environment in which language operates. Further, applying the concept of societal security I explain how the language issue is used by domestic elites to frustrate attempts at reconciliation by the international community; I argue that the international community's approach, based on the equality of the three languages, only feeds into the divisive ethnic politics of present-day Bosnia-Herzegovina and ultimately undermines the security and stability of the country. I also look in detail at two very different but complimentary areas of ongoing post- conflict reform in Bosnia-Herzegovina and analyse the international community's approach to language in each: reform of the education system and defence reform. In the former the language issue cannot be divorced from the identity-formation goals of domestic elites in the education reform. The international community's approach to language in this regard has been counterproductive and has only bolstered attempts to maintain segregation in schools. In the area of defence reform the focus of language policy is not on issues of identity but on the translation and interpretation policy of the international military force which is guided by locally-hired interpreters and translators. I use narrative theory (Baker, 2006) to explain how they negotiate issues of identity, loyalty and ethics and argue that through their influence policy has been more flexible and able to adapt to the requirements of the defence reform. Finally I contend that the international community has tended to view language as an unimportant element of its activities in Bosnia-Herzegovina. This study argues that far from this being the case the international community's approach to language holds important lessons for future peacebuilding endeavours elsewhere.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wheeler, Louise. "A linguistic ethnographic perspective on Kazakhstan's trinity of languages : language ideologies and identities in a multilingual university community." Thesis, University of Birmingham, 2017. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/7812/.

Full text
Abstract:
This thesis presents a linguistic ethnographic study of language ideologies and identities in a multilingual, university community in Kazakhstan: a university aspiring to put Kazakhstan’s ‘Trinity of Languages’ project, aimed at developing societal tri-lingualism in Kazakh, Russian and English, into practice. Data was collected at a Kazakhstani university from 2012 to 2013, combining participant-observation and fieldnotes, audio recordings and interviews. Drawing on the concept of heteroglossia (Bakhtin 1981), the research investigates how young people draw on ideologies of separate and flexible multilingualism (Blackledge and Creese 2010) and on the often contested indexicalities of Kazakh, Russian and English linguistic resources to negotiate identities as multilingual people in Kazakhstan, particularly in contexts of performance, and stance-taking. Consideration of these ideological and linguistic resources also sheds light on Kazakhstan’s wider ‘processes of ideological transformation’ (Smagulova 2008:195) and their real-life implications for multilingual people. Furthermore, the analysis highlights how participants construct stances towards translanguaging (Garcia 2009) and suggests that acts of contextualisation, which frame interactions as being more or less ‘on-stage’ or ‘off-stage’, shape the way that speakers draw on linguistic resources and their indexical meanings, and how these contexts can afford or constrain speaker agency in the negotiation of identities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Katz, Elena M. "Representations of 'the Jew' in the writings of Nikolai Gogol, Fyodor Dostoevsky and Ivan Turgenev." Thesis, University of Southampton, 2003. https://eprints.soton.ac.uk/50605/.

Full text
Abstract:
The image of 'the Jew' in nineteenth-century Russian literary texts is traditionally viewed as a paradigm of anti-Semitic discourse. Critics have typically accentuated the presence and continuity of negative stereotypes of the Jews. Yet anti-Semitic discourse is not the only approach to the representation of the Jews in Russian literature. This study explores the manifold nature of the portrayal of 'the Jew' in the works of three Russian writers of the highest calibre: Gogol, Dostoevsky and Turgenev. Literature at the time was highly politicized and a writer was expected to examine the issues of the day from an ideological stance. This meant that a writer's fictional representation of 'the Jew' was treated by many as an illustration of Jews' qualities in real life. After the partitions of Poland in the eighteenth century, Russia acquired a large Jewish population. These new Jewish subjects were confined to the Pale of Settlement, which restricted their rights of residence in Russia proper. That in itself meant that the majority of Jews were invisible to Russian society. Writers mainly used Western literary patterns in describing 'the Jew'. Nevertheless, in using traditional mythic stereotypes of the Jews they not only applied the familiar framework of Western authors but also created images based on specifically Russian culture. Moreover, at different periods of the century 'the Jew' was endowed with traits uncharacteristic of previous myths. The writers' constructions of 'the Jew' thus became complex and flexible. In order to investigate the complex constructions of 'the Jew' the following matters are discussed: (1) the depiction of 'the Jew' by these three writers in conjunction with their understanding of their own identity, events occurring during their lifetime, and stereotypical frames of reference for the Jews; (2) the degree of controversy in their representations; (3) their use of the image of 'the Jew' to define the essential qualities of the Russian.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kennedy, John. "Minding their own business : an ethnographic study of entrepreneurship in Putin's Russia." Thesis, University of Birmingham, 2017. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/7305/.

Full text
Abstract:
Russian entrepreneurs have long faced considerable difficulties. While much is known about what these difficulties are, less is known about how entrepreneurs respond to them, what it is like to be an entrepreneur under these circumstances and why they bother in the first place. In this thesis I address these questions by conducting a multi-sited ethnography within three small Siberian enterprises, observing the directors as they conduct their everyday business. I find that these entrepreneurs all resent their vulnerable position in the political economy but that they have developed a capacity to survive or thrive in spite of the obstacles and threats they encounter. This capacity, I argue, is less a consequence of their commercial acumen than their understanding of what can be achieved given their particular circumstances, their knowledge that business-state relations take an informal, personalised form, and their preparedness to resist predatory outsiders. This leads me to reconsider the meaning of entrepreneurship in the Russian context. Furthermore, my informants’ agency presents a challenge to the idea in predominant political economic theories that the Russian state dominates the private sector. I therefore reconceptualise business-state relations using Douglass C. North et al’s Limited Access Order theory in combination with my empirical materials. This provides a more accurate theory that accepts the pre-eminent role of the state in the political economy while accommodating the agency displayed by my informants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Russian language Slavic languages Baltic languages"

1

Anikin, A. E. Ėtimologii͡a︡ i balto-slavi͡a︡nskoe leksicheskoe sravnenie v praslavi͡a︡nskoĭ leksikografii: Materialy dli͡a︡ balto-slavi͡a︡nskogo slovari͡a︡. Novosibirsk: Rossiĭskai͡a︡ akademii͡a︡ nauk, Sibirskoe otd-nie, In-t filologii, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Anikin, Aleksandr Evgenʹevich. Etimologii︠a︡ i balto-slavi︠a︡nskoe leksicheskoe sravnenie v praslavi︠a︡nskoĭ leksikografii. Novosibirsk: Sibirskiĭ khronograf, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Anikin, A. E. Ėtimologii͡a︡ i balto-slavi͡a︡nskoe leksicheskoe sravnenie v praslavi͡a︡nskoĭ leksikografii: Materialy dli͡a︡ balto-slavi͡a︡nskogo slovari͡a︡. Novosibirsk: Sibirskiĭ khronograf, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sociocultural perspectives on language change in diaspora: Soviet immigrants in the United States. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Moser, Charles A. Esthetics as nightmare: Russian literary theory, 1855-1870. Princeton, N.J: Princeton University Press, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Realizing metaphors: Alexander Pushkin and the life of the poet. Madison: University of Wisconsin Press, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Andersen, Henning. Reconstructing prehistorical dialects: Initial vowels in Slavic and Baltic. Berlin: Mouton de Gruyter, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

International Workshop on Balto-Slavic Accentology (3rd : 2007 : Leiden University), ed. Accent matters: Papers on Balto-Slavic accentology. Amsterdam: Rodopi, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

International Congress of Slavists (12th 1998 Kraków, Poland). Dutch contributions to the Twelfth International Congress of Slavists, Cracow, August 26-September 3, 1998: Linguistics. Amsterdam: Rodopi, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Villegas, Oscar Uribe. Koinonioglosia: Eslavo-finesa, balto-eslávica, eslavo-caucásica. Tenočtil̳an [Mexico City]: [O. Uribe Villegas, 2000.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Russian language Slavic languages Baltic languages"

1

Kamusella, Tomasz. "Russian as a pluricentric language." In Politics and the Slavic Languages, 144–72. London ; New York : Routledge, 2021. | Series: Routledge histories of Central and Eastern Europe: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003100188-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nilsson, Nadezhda Zorikhina. "The negated imperative in Russian and other Slavic languages." In Studies in Language Companion Series, 79–106. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2013. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.134.03zor.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Novikov, Anna. "Central Europe in the Middle East: The Russian Language in Israel." In The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders, 477–94. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-34839-5_23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Marten, Heiko F. "How Do Views of Languages Differ Between Majority and Minority? Language Regards Among Students with Latvian, Estonian and Russian as L1." In Multilingualism in the Baltic States, 269–304. London: Palgrave Macmillan UK, 2018. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-56914-1_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Izotov, Andrey. "Comparative Grammar of Slavic Languages for Students of Russian and Slavic Studies: Syllabus." In Language – Mind – Communication. Issue 43, 101–10. LLC MAKS Press, 2011. http://dx.doi.org/10.29003/m35.lmc2011-43/101-110.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Rusak, Valentina. "Belarusian lexical interference in polylingual space." In Slavic Dialectology Studies. Issue 21–22, 66–77. Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences, 2020. http://dx.doi.org/10.31168/2618-8589.2020.21-22.05.

Full text
Abstract:
The article deals with the lexical interference of the modern Belarusian literary language and its features in the north­western dialect zone. It is shown that the problem of interference in the conditions of the Belarusian­Russian literary bilingualism stands, mainly, as a problem of the culture of these languages. Modern Belarusian society strives for symmetrical bilingualism with equally good command of Belarusian and Russian. The lexicographic fixation of the Belarusian dialect vocabulary suggests that it is one of the resources for replenishing the lexical composition of contacting literary languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Gebert, Lucyna. "Perfetto e ‘rilevanza nel presente’ nelle lingue slave settentrionali: russo e polacco." In Studi e ricerche. Venice: Edizioni Ca' Foscari, 2019. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-368-7/013.

Full text
Abstract:
Current relevance is recognised cross-linguistically as a prototypical value of the perfect that does not exist as a grammatical category in Northern Slavic languages such as Polish and Russian. The ancient Slavic perfect tense developed into a general past in these languages, therefore the current relevance is made today by possessive resultative constructions that are grammaticalized only in Northern Russian dialects. The present paper investigates also other means of conveying the current relevance value in Polish and Russian: perfectives of telic verbs and delimitatives of atelic verbs if used under focus in spoken language, as well as locative constructions with the meaning of ‘being after the event’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Russian language Slavic languages Baltic languages"

1

Ponomareva, Maria, Kira Droganova, Ivan Smurov, and Tatiana Shavrina. "AGRR 2019: Corpus for Gapping Resolution in Russian." In Proceedings of the 7th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2019. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w19-3705.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sorokin, Alexey. "Spelling Correction for Morphologically Rich Language: a Case Study of Russian." In Proceedings of the 6th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w17-1408.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kutuzov, Andrey, Elizaveta Kuzmenko, and Lidia Pivovarova. "Clustering of Russian Adjective-Noun Constructions using Word Embeddings." In Proceedings of the 6th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w17-1402.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Shimorina, Anastasia, Elena Khasanova, and Claire Gardent. "Creating a Corpus for Russian Data-to-Text Generation Using Neural Machine Translation and Post-Editing." In Proceedings of the 7th Workshop on Balto-Slavic Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2019. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w19-3706.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Skachedubova, Maria. "On the functioning of l-forms as past participles in the oldest Old Russian chronicles in the light of data of other Slavonic languages." In Slavic collection: language, literature, culture. LLC MAKS Press, 2019. http://dx.doi.org/10.29003/m.slavcol-2018/191-198.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Galeev, Timur. "Russian Titles in the Context of Russian Culture History of the title TZAR (king) and it s derivates in Old Slavic, Ancient Russian and modern Russian languages." In International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication (ICELAIC-14). Paris, France: Atlantis Press, 2014. http://dx.doi.org/10.2991/icelaic-14.2014.104.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Stenger, I., and T. Avgustinova. "VISUAL VS. AUDITORY PERCEPTION OF BULGARIAN STIMULI BY RUSSIAN NATIVE SPEAKERS." In International Conference on Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue". Russian State University for the Humanities, 2020. http://dx.doi.org/10.28995/2075-7182-2020-19-684-695.

Full text
Abstract:
This study contributes to a better understanding of receptive multilingualism by determining similarities and differences in successful processing of written and spoken cognate words in an unknown but (closely) related language. We investigate two Slavic languages with regard to their mutual intelligibility. The current focus is on the recognition of isolated Bulgarian words by Russian native speakers in a cognate guessing task, considering both written and audio stimuli. The experimentally obtained intercomprehension scores show a generally high degree of intelligibility of Bulgarian cognates to Russian subjects, as well as processing difficulties in case of visual vs. auditory perception. In search of an explanation, we examine the linguistic factors that can contribute to various degrees of written and spoken word intelligibility. The intercomprehension scores obtained in the online word translation experiments are correlated with (i) the identical and mismatched correspondences on the orthographic and phonetic level, (ii) the word length of the stimuli, and (iii) the frequency of Russian cognates. Additionally we validate two measuring methods: the Levenshtein distance and the word adaptation surprisal as potential pr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography