To see the other types of publications on this topic, follow the link: Sanskrit Manuscripts.

Journal articles on the topic 'Sanskrit Manuscripts'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Sanskrit Manuscripts.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mesheznikov, Artiom. "Sanskrit Manuscripts of the Serindia Collection (IOM RAS) as Sources on the History of Buddhism in Khotan." Manuscripta Orientalia. International Journal for Oriental Manuscript Research 29, no. 2 (2023): 13–24. http://dx.doi.org/10.31250/1238-5018-2023-29-2-13-24.

Full text
Abstract:
This paper provides the information about the study of the Sanskrit manuscript fragments kept in the Serindia Collection of the IOM RAS. Among the Buddhist handwritten rarities discovered in the 19th—20th centuries in so-called Serindia Sanskrit manuscripts are of particular importance. Sanskrit originals of Buddhist texts preserved in Central Asian manuscripts represent what little remained of the vast Sanskrit written heritage of ancient and early medieval Buddhism. Sanskrit manuscripts are highly valuable historical sources for studying the history of spread of Buddhism throughout Central A
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mesheznikov, Artiom V. "Two Unpublished Fragments of the Sanskrit Suvarṇabhāsottama-sūtra in the Serindia Collection (IOM, RAS)". Written Monuments of the Orient 9, № 1(17) (2023): 61–81. http://dx.doi.org/10.55512/wmo121873.

Full text
Abstract:
Two newly identified fragments of the Sanskrit Suvarṇabhāsottama-sūtra from Central Asia are stored in the St. Petersburgs Serindia Collection of the IOM, RAS under the call numbers SI 3045 and SI 4646. The uniqueness of the Central Asian Sanskrit manuscript rarities lies in the fact that they represent the earliest known version of this popular Buddhist text of the Mahāyāna tradition. Found in the Southern oases of the Tarim Basin in a rather fragmented condition, the manuscripts of the Sanskrit Suvarṇabhāsottama-sūtra written in the Brāhmī script are currently scattered among various manuscr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mesheznikov, Artem V. "Новый фрагмент санскритской Саддхармапундарика-сутры из Хотана". Oriental Studies 13, № 3 (2020): 620–28. http://dx.doi.org/10.22162/2619-0990-2020-49-3-620-628.

Full text
Abstract:
Introduction. The collection of Sanskrit manuscripts of the Lotus Sutra is a richest one in the Serindian Collection of the Institute of Oriental Manuscripts (RAS, 27 call numbers). Most of the fragments of the Sanskrit Lotus Sutra from the Serindian Collection belong to the Central Asian edition, including the famous Kashgar manuscript by N. F. Petrovsky that is the most extensive version of the Sutra (about 400 folios) and the core of the Sanskrit manuscripts containing the text of ‘Saddharmapuṇḍarīka’. Most of the Sanskrit manuscripts of the Lotus Sutra in the Serindian Collection were comp
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Liu, Zhen. "New Manuscript Evidence for Suprabhātastava by Śrīharṣadeva: The Drepung Texts Critically Examined". Acta Asiatica Varsoviensia 35 (2022): 155–200. http://dx.doi.org/10.60018/acasva.cscy7993.

Full text
Abstract:
The Suprabhātastava is one of the two hymns ascribed to King Śrīharṣadeva (c. 590–647 CE), who ruled over Kannauj. There are five modern editions of this text, which roughly follow eight extant Sanskrit manuscripts and a Tibetan translation. Recently, scholars discovered two unknown Sanskrit manuscripts of the text in Drepung Monastery. One of them has unique contents and readings. For this reason, the present article compares the said manuscript with other extant versions. In this respect, the article demonstrates that the newly discovered manuscripts belong to a different transmission lineag
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mesheznikov, Artiom, and Safarali Shomakhmadov. "The Updated Data on Sanskrit Manuscripts of the Serindia Collection (IOM, RAS): Perspectives of the Study." Written Monuments of the Orient 6, no. 2 (2021): 22–42. http://dx.doi.org/10.17816/wmo56800.

Full text
Abstract:
This article presents the preliminary results of the study on the Sanskrit manuscripts of the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts, RAS. Basing on the previous researches, as well as on the results of the efforts of the Sanskrit Group within Serindica Laboratory, the authors outline the structure and repertoire of the Sanskrit part of the Serindia Collection, supplementing it with the description of paleographic and codicological aspects of the Sanskrit manuscripts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mesheznikov, A. V. "An Unpublished Fragment SI 4645 of the Sanskrit Lotus Sutra from the Serindia Collection of the IOM, RAS." Orientalistica 4, no. 2 (2021): 419–33. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-2-419-433.

Full text
Abstract:
The article provides a study of a newly discovered manuscript fragment from the Serindia Collection (IOM, RAS), containing the Sanskrit text of the Lotus Sutra. Currently, the group of the Sanskrit Lotus Sutra manuscripts from the Serindia Collection comprises 28 items. Some folios and fragments among them remain unpublished. The goal of the article is to introduce to the specialists a previously unpublished fragment of the Sanskrit Lotus Sutra. This manuscript fragment is preserved in the Oldenbourg sub-collection (part of the Serindia Collection), call mark SI 4645. According to the document
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mesheznikov, A. V. "Unpublished fragments of the Sanskrit manuscript SI 2093 of the Lotus Sūtra from the Serindia Collection of the IOM, RAS." Orientalistica 5, no. 5 (2022): 1133–57. http://dx.doi.org/10.31696/2618-7043-2022-5-5-1133-1157.

Full text
Abstract:
The article continues to introduce into scientific circulation the newly discovered Sanskrit fragments of the Lotus Sutra (Saddharmapuṇḍarīka-sūtra) kept in the Serindia Collection of the IOM RAS, and also presents the intermediate results of the study of the Sanskrit manuscript heritage of Central Asia in general and texts of the Lotus Sūtra in particular within the work of the Serindica Laboratory – a recently formed subdivision of the IOM RAS. This publication includes five previously unpublished fragments of the Sanskrit Lotus Sūtra held in the Serindia Collection in the subcollection of N
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Peyrot, Michaël. "The Sanskrit Udānavarga and the Tocharian B Udānastotra: a window on the relationship between religious and popular language on the northern Silk Road." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 79, no. 2 (2016): 305–27. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x16000057.

Full text
Abstract:
AbstractThe majority of the Sanskrit Buddhist manuscripts from the northern part of the Tarim Basin in present-day Xinjiang (China) were found in an area where the local languages Tocharian A and B were spoken. In this article, the interplay of Sanskrit, the religious language, and Tocharian, the popular language, is investigated based on the example of the relationship between the Sanskrit Udānavarga and the Tocharian B Udānastotra. To this end, a reconstruction of the text of the introduction to the Udānastotra is attempted, which forms the transition from the Udānavarga to the Udānastotra p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

AOHARA, Norisato. "Sanskrit Manuscripts of the Abhidharmakosa-karika." JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 52, no. 2 (2004): 844–41. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.52.844.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Carling, Gerd. "The Vocabulary ofTocharian Medical Manuscripts." Asian Medicine 3, no. 2 (2007): 323–33. http://dx.doi.org/10.1163/157342008x307910.

Full text
Abstract:
This paper will give a survey of the Tocharian medical vocabulary as known from fragments of manuscripts preserved in Buddhist monasteries along the Northern route of the Silk Road. The origin of the medical vocabulary reflects the influx of loanwords and cultural influences from neighbouring languages as well as the written lingua franca of the region, Sanskrit. However, different parts of the vocabulary reflect different types of vocabulary, e.g., indigenous words, calques, loan translations or borrowings. Tocharian medical texts represent, in almost all instances, translations from Sanskrit
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

LAWRENCE, JONATHAN. "Building a Library: The Arabic and Persian Manuscript Collection of Sir William Jones." Journal of the Royal Asiatic Society 31, no. 1 (2020): 1–70. http://dx.doi.org/10.1017/s1356186320000607.

Full text
Abstract:
AbstractThis article contributes to the established scholarship on Sir William Jones (d.1794) by providing a detailed overview and analysis of the Arabic and Persian manuscript collection that Jones acquired both before arriving in India in 1784, and during his time living in Kolkata. 118 manuscripts in Arabic, Persian and Urdu and 69 Sanskrit manuscripts, as well as nine Chinese manuscripts, were transferred to the Royal Society library by Jones in 1792. These were then transferred to the India Office Library in 1876 and are currently housed in the British Library. As well as an in-depth surv
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

GYU, Reito. "Sanskrit Studies and Preservation of Sanskrit Palm・leaf Manuscripts in China." Journal of Research Society of Buddhism and Cultural Heritage 2010, no. 19 (2010): L117—L133. http://dx.doi.org/10.5845/bukkyobunka.2010.19_l117.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Ohashi, Yukio. "A Note on Some Sanskrit Manuscripts on Astronomical Instruments." International Astronomical Union Colloquium 91 (1987): 191–95. http://dx.doi.org/10.1017/s0252921100106037.

Full text
Abstract:
The earliest astronomical instruments in India are the śaṙku (gnomon) and the ghaṭikā (clepsydra). The former is mentioned in the Śulbasūtras, and the latter in the Vedāṅqajyotiṣa. Aryabhaṭa described a rotating model of the celestial sphere. After Aryabhaṭa, several instruments were described by Varāhamihira, Brahmagupta,Lalla, Śrīpati , and Bhāskara II. After Bhāskara II , some Sanskrit texts specialized on astronomical instruments were composed. The earliest text of this kind is the Yantra-rāja (AD 1370) written by Mahendra Sūri. It is also the first text on the astrolabe in Sanskrit. After
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

HORI, Shin'ichiro. "Kamiya's Collection of Sanskrit Manuscripts from Nepal." JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 40, no. 1 (1991): 516–13. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.40.516.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

UNO, Ekyo. "The Gunaparyantastotra in the Pelliot Sanskrit Manuscripts." JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 40, no. 2 (1992): 932–28. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.40.932.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

van der Kuijp, Leonard W. J., and S. Lienhard. "Nepalese Manuscripts, Part 1: Nevārī and Sanskrit." Journal of the American Oriental Society 110, no. 3 (1990): 540. http://dx.doi.org/10.2307/603209.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Shomakhmadov, Safarali H., and Jens-Uwe Hartmann. "A Sanskrit Manuscript in Proto-Śāradā Script: Fragments of Āryaśūra’s <i>Jātakamālā</i>." Written Monuments of the Orient 9, no. 1(17) (2023): 50–60. http://dx.doi.org/10.55512/wmo430377.

Full text
Abstract:
The article continues a series of publications of Sanskrit manuscript fragments written in the Proto-Śāradā script and kept in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (IOM, RAS). This article contains passages of stories from the Garland of Jātakas (Jātakamālā) by Āryaśūra. The article argues that the fragment from the Serindia Collection of the IOM, RAS belongs to the same manuscript as folios from the Turfan Collection (Berlin, Germany) and the Lshun Museum (Dalian, PRC). All these scattered folios, which appear in different collect
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Kumar, Suchetan, and Karnika Shah. "Conservation and Digital Access of Available Rare Collections of Central Himalaya Region: A Study of Kumaun University." Indian Journal of Information Sources and Services 8, no. 1 (2018): 27–34. http://dx.doi.org/10.51983/ijiss.2018.8.1.507.

Full text
Abstract:
The main objective of the study is to conserve and preserve manuscripts/rare books available at DSB Campus, Kumaun University, Nainital, Uttarakhand, India. Eventually, digitized them and upload in digital repository software at G.B. Pant Library. A survey method is applied and twenty four (24) questionnaires are distributed to the twenty four (24) departments of DSB Campus, Kumaun University. In the survey, researcher got the total 53 rare books and 24 manuscripts from Zoology, Physics, Forestry, Sanskrit, and Hindi Departments. The manuscripts/rare books are not available in remaining ninete
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Shomakhmadov, Safarali H., та Jens-Uwe Hartmann. "Recent Insights into a Manuscript of Ornate Poetry from Toyoq: A new Fragment of Mātṛceṭa’s <i>Varṇārhavarṇa</i>". Written Monuments of the Orient 8, № 2 (2023): 58–70. http://dx.doi.org/10.55512/wmo112468.

Full text
Abstract:
The article continues a series of publications of the Sanskrit manuscript fragments written in the Proto-Śāradā script, kept in the Serindia Collection of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences. The authors introduce into scientific circulation a fragment of the Varṇārhavarṇa, the work of the famous Buddhist thinker and poet Mātṛceṭa. The article provides the paleographic analysis of the manuscript fragment, as well as brief information about the author, his works, the Varṇārhavarṇa structure. The article provides transliteration and translation of the fragmen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Vvedenskaya, Elbi I. "The Dialogue of Manuscripts in the Hagiographic Dramaturgy: Quotations from Rupa Goswami’s Vidagdha-mādhava and Lalita-mādhava Cited by Krishnadas Kavirajа Goswami in Caitanya-caritāmṛta". Papers of the Institute of Oriental Studies of RAS, № 28 (2020): 35–50. http://dx.doi.org/10.31696/2587-9502-2020-28-035-050.

Full text
Abstract:
In this article we have considered how Sanskrit quotes from Rupa Gosvami’s plays (Vidagdha-madhava and Lalitamadhava) entered by Krishnadas Kaviraja into the Bengali text of Caitanya-caritamrita, highlight the important parts of the hagiography and dramaturgy of the narration. They reveal the very peak of the extensive work of Krishnadas Kaviradja Gosvami, that, in turn, change our perception of Rupy Gosvami’s plays. The excerpts from the works of Rupy Gosvami, interwoven into the ‘fabric’ of this hagiography, are used as an illustration of significant philosophical doctrines in the text of Ca
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Klebanov, Andrey. "On the Textual History of the Suśrutasaṃhitā (1): A Study of Three Nepalese Manuscripts". eJournal of Indian Medicine 12, № 1 (2021): 1–64. http://dx.doi.org/10.21827/ejim.12.1.37385.

Full text
Abstract:
&#x0D; This article presents a detailed introduction to the study of three Nepalese manuscripts of the Suśrutasaṃhitā, one of which happens to be the oldest verifiably dated Sanskrit manuscript preserved in the region. The article consists of three larger sections. The first part provides a thorough critical survey of research that has been done on this material to date. The second section provides a detailed description of the manuscripts, translates and discusses their colophons and deals extensively with various problems involved in their dating. The final section of the article looks at ch
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Lundysheva, Olga. "Tocharian B Manuscripts in the Berezovsky Collection (2): Five More Fragments." Written Monuments of the Orient 5, no. 2 (2019): 49–78. http://dx.doi.org/10.17816/wmo25893-.

Full text
Abstract:
This article is a full edition of five Tocharian B manuscripts kept in the Berezovsky sub-collection of the Serindia Collection of the IOM, RAS: two Sanskrit-Tocharian В Bilingual Udānavarga fragments (Uv. 1.26b1.34a, Uv. 4.23b4.34c); a Sanskrit-Tocharian В Bilingual Karmavācanā (Upasaṃpadā) fragment, one fragment of a jātaka and one fragment of a stotra previously erroneously identified as Udānastotra. The article contains a transliteration, transcription, tentative translation as well as a commentary on the text of the fragments.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Horiuchi, Toshio. "On the Sanskrit Manuscripts of Arthaviniścayasūtranibandhana." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 69, no. 3 (2021): 1060–65. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.69.3_1060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Zysk, Kenneth. "Catalogue of Sanskrit Manuscripts: The Paṇḍit Collection. By Hartmut Buescher." Journal of the American Oriental Society 142, no. 1 (2022): 249. http://dx.doi.org/10.7817/jaos.142.1.2022.br001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Ali, Muntazir, Marijn Van Putten, Alison Ohta, Sebnem Koser Akcapar, and Michael Willis. "The Oldest Manuscripts from India and Their Histories." Cracow Indological Studies 24, no. 2 (2022): 59–89. http://dx.doi.org/10.12797/cis.24.2022.02.03.

Full text
Abstract:
This essay examines a copy of the Qur’ān from India, now in the India Office Collections at the British Library. The manuscript, registered as IO Loth 4, belongs to the reasonably large group of early Qur’āns that date to the eighth and ninth centuries CE. While some of these manuscripts have charted histories, what is not widely known is that early Qur’āns also made their way to India. There they have their own special histories, meanings and associations. In attempt to address the long ‘after-life’ of these manuscripts, this paper will examine a single example that arrived in India in the Mu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Bandeng. "Newly Identified Sanskrit Manuscripts of the Abhisamayālaṃkāravivṛti of Haribhadra". Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 71, № 3 (2023): 1029–32. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.71.3_1029.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

TANAKA, Kimiaki. "On the Buddhist Sanskrit Manuscripts in Nepal and the Nepal-German Manuscript Preservation Project." JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 39, no. 1 (1990): 385–81. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.39.385.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Mesheznikov, Artiom V. "New Fragments of the Sanskrit Lotus Sūtra in the Serindia Manuscript Collection (IOM, RAS)." Written Monuments of the Orient 8, no. 2 (2023): 36–57. http://dx.doi.org/10.55512/wmo114792.

Full text
Abstract:
The present work deals with the four previously unpublished fragments of the Sanskrit Lotus Sūtra kept in the Serindia Collection in the subcollection of N.F. Petrovsky under the call numbers SI 2098 (2 fragments), SI 3693, SI 3694. These fragments have some points in common considering the information about the codicological and paleographical features. The fragments present a remarkable similarity to each other in terms of material, type of script and ductus of the writing. It is estimated that the original complete folios of the manuscripts had 7 lines and the same presumable dimensions. On
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Acharya, Eka Ratna. "Ranjana Numeral System: A Brief Information." Journal of the Institute of Engineering 13, no. 1 (2018): 221–24. http://dx.doi.org/10.3126/jie.v13i1.20370.

Full text
Abstract:
The Ranjana script, which is also known as Kutila or Lantsa, is one of the many alphabets derived from the Brahmi script. This numesmetic inscription was developed 2216 years ago, so its time period was along the 199 BC and it was popular from 11th century AD and was used until the mid-20th century in Nepal and India. It is popularly used by Nepali in the Newari language. This script also known as Lantsa, for writing the Sanskrit titles of books which have been translated from Sanskrit to Tibetan for decoration in temples and mandalas. There were few texts printed with alternating lines in San
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

HIDAS, Gergely. "Uṣṇīṣavijayā-dhāraṇī: The Complete Sanskrit Text Based on Nepalese Manuscripts". International Journal of Buddhist Thought and Culture 30, № 2 (2020): 147–67. http://dx.doi.org/10.16893/ijbtc.2020.12.31.2.147.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

WATANABE, Shogo. "Sanskrit Manuscripts of the Vajracchedika Prajñaparamita in the Schøyen Collection." JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 50, no. 1 (2001): 435–27. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.50.435.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Acri, Andrea. "On Mpu Tanakuṅ, Daṅ Hyaṅ Nirartha, and the Authorship of the Bhuvanakośa". Jumantara: Jurnal Manuskrip Nusantara 13, № 1 (2022): 1–17. http://dx.doi.org/10.37014/jumantara.v13i1.1150.

Full text
Abstract:
This article takes as a point of departure the first Sanskrit verse of the Sanskrit-Old Javanese Śaiva scripture Bhuvanakośa, which has come down to us in Balinese palm-leaf manuscripts. It argues that this verse forms an introductory hymn (maṅgala or stuti) praising Śiva and, at the same time, revealing the identity of the compiler of the text—whether genuine or fictively attributed ex post—through a “signature” expressed by means of a Sanskrit word hinting at the name Tanakuṅ, an author of Old Javanese literary and religious works who lived in the 15th century. It then elaborates on the soci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Cannon, Garland, and Andrew Grout. "British Orientalists' co-operation: a new letter of Sir William Jones." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 55, no. 2 (1992): 316–18. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x0000464x.

Full text
Abstract:
The purpose of this Note is to make available to scholars the text of a new letter by Sir William Jones (1746–94) to Richard Johnson (1753–1807), recently discovered in an antiquarian book and manuscript catalogue issued in 1924 by Maggs Brothers, the London dealers, and otherwise unpublished and unrecorded.Johnson, an important though neglected figure in the history of the British ‘discovery’ of Hinduism, held a number of influential posts within the East India Company's administration during his sojourn in India from 1770 to 1790. But it is for his investigations into Indian literature and m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

OKUKAZE, Eiko. "New Sanskrit Manuscripts of the Vajracchedika Prajnaparamita Preserved in Kokiji Temple." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 57, no. 1 (2008): 422–19. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.57.1_422.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

OKUKAZE, Eiko. "The Sanskrit Manuscripts of the Prajnaparamitahrdaya sutra Preseved in Kokiji Temple." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 59, no. 2 (2011): 955–52. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.59.2_955.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

G., E., and Cecil Bendall. "Catalogue of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University Library, Cambridge." Journal of the American Oriental Society 114, no. 1 (1994): 141. http://dx.doi.org/10.2307/605008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Mesheznikov, Artiom V. "Ten Newly Identified Fragments of the Sanskrit <em>Saddharmapuṇḍarīka-sūtra</em> (SI 6780) in the Serindia Collection (IOM, RAS)". Письменные памятники Востока 20, № 3 (2023): 19–42. http://dx.doi.org/10.55512/wmo546038.

Full text
Abstract:
The present paper deals with ten previously unpublished Sanskrit fragments that have been identified with the Buddhist text of the Mahāyāna tradition Saddharmapuṇḍarīka-sūtra, or Lotus Sūtra. These fragments have had no call numbers until recently and were found among the non-inventoried materials of the Serindia Collection (IOM, RAS), which were set aside for restoration. The fragments are written in the South Turkestan Brāhmī type of script, which was in use for recording Sanskrit texts in the Southern Serindia in the 89 centuries A.D., primarily in Khotan, one of the largest Buddhist center
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

R S, Anjana, Resmi B, and Anoop A K. "A critical study of the Ayurveda Medical manuscript ‘Chikitsasara’." International Journal of Ayurvedic Medicine 13, no. 1 (2022): 147–52. http://dx.doi.org/10.47552/ijam.v13i1.2435.

Full text
Abstract:
Ayurveda being a practical science is codified through centuries in written documents called Manuscripts. A manuscript is any document written by hand or typewritten as opposed to being mechanically printed or reproduced in some automated way. A very few of these manuscripts have been published during the past decades. As such, several treatment methods contained in these texts are being lost by decaying. As part of a humble step towards this, Chikitsasara authored by Gopaladasa, a paper manuscript in the Sanskrit language documented in Devanagari script preserved at Unmesha Research Institute
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Lundysheva, Olga V. "A fragment of a Tocharian B text concerning the conversion of Uruvilvā-Kāśyapa." Written Monuments of the Orient 6, no. 1 (2020): 56–70. http://dx.doi.org/10.17816/wmo34966.

Full text
Abstract:
This article is a full edition of two fragments of a Tocharian B manuscripts kept in thePetrovsky sub-collection of the Serindian Collection of the IOM RAS with a text of Buddhist content related to the conversion of Uruvilvā-Kāśyapa. The article provides the full transliteration and transcription of the text, as well as the provisional translation. Assumptions are made regarding the Sanskrit and Tocharian B literature parallels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Lee-Chua, Queena N. "Mathematics in Tribal Philippines and Other Societies in the South Pacific." Mathematics Teacher 94, no. 1 (2001): 50–55. http://dx.doi.org/10.5951/mt.94.1.0050.

Full text
Abstract:
Many history-of-mathematics textbooks begin with the four ancient centers of civilization: Egypt, with its pyramids and Rhind papyri; Babylon, with its cuneiform blocks and sexagesimal system; China, with its magic squares and arithmetic classics; and India, with its Sanskrit manuscripts and numeral system. The focus then shifts chronologically to Greek geometry, Arab algebra, Renaissance calculus, nineteenth-century specializations, and finally, the technologically aided wonders of our present age.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Formigatti, Camillo A. "Walking the Deckle Edge." Buddhist Studies Review 33, no. 1-2 (2017): 101–40. http://dx.doi.org/10.1558/bsrv.31643.

Full text
Abstract:
The article presents a preliminary survey of textual reuse in Nepalese collections of j?takas and avad?nas, focusing in particular on three works: the Avad?na?ataka, the Divy?vad?na, and the Dv?vi??atyavad?nakath?. The reassessment of the manuscript tradition of these three Sanskrit collections, based on Nepalese manuscripts and Tibetan translations, sheds more light on the role of scribes in the creation of these collections and of the Nepalese avad?nam?l? literature. In particular, the great role played in the 17th century by the Nepalese scribe and scholar Jayamuni in shaping the text of th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

YONEZAWA, Yoshiyasu. "Sanskrit Manuscripts of the Vinayasutra and Vinayasutravrtti in Tibetan dBu med Script." JOURNAL OF INDIAN AND BUDDHIST STUDIES (INDOGAKU BUKKYOGAKU KENKYU) 50, no. 2 (2002): 786–82. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.50.786.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

OKUKAZE, Eiko. "The Sanskrit Manuscripts of the Smaller Sukhavativyuha Sutra Preserved in Kokiji Temple." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 58, no. 2 (2010): 969–66. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.58.2_969.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

OKUKAZE, Eiko. "The Sanskrit Manuscripts of the Samantabhadra-carya-pranidhana Preserved in Kokiji Temple." Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku Bukkyogaku Kenkyu) 60, no. 2 (2012): 941–38. http://dx.doi.org/10.4259/ibk.60.2_941.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Dietz, Siglinde. "Citta and Related Concepts in the Sanskrit Manuscripts from the Turfan Finds." Buddhist Studies Review 17, no. 2 (2000): 127–49. http://dx.doi.org/10.1558/bsrv.v17i2.14476.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Chowdhury, Sanjoy Barua. "Buddhist Concept of Paṭiccasamuppāda Based on Pāli Manuscripts". Poligrafi 27, № 105/106 (2022): 3–20. http://dx.doi.org/10.35469/poligrafi.2022.336.

Full text
Abstract:
The concept of Paṭiccasamuppāda is regarded as one of the most profound and subtle teachings imparted by the historical Buddha (563–483 BCE) since the inception of his teachings. In addition to its doctrinal record in the mainstream Buddhist languages of the Pāli and Sanskrit traditions, the Buddhist concept of Paṭiccasamuppāda has been evolved by numerous scholars over 2600 years and contributed to uplifting doctrinal components in many dialects in South and Southeast Asia. Prior to the Pāli tradition and Nikāya manuscripts, the paper aims to clarify the genesis of Paṭiccasamuppāda, including
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

이영진. "On the colophon of two Sanskrit manuscripts of Ārya-Vimuktiṣeṇa’s commentary with a newly identified manuscript of Abhisamayālaṅkārakārikā". BUL GYO HAK YEONGU-Journal of Buddhist Studies 43, № ll (2015): 217–43. http://dx.doi.org/10.21482/jbs.43..201506.217.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Chen, Ruixuan. "Beobachtungen zur Turfan-Chandoviciti." Indo-Iranian Journal 56, no. 1 (2013): 41–60. http://dx.doi.org/10.1163/001972412-620411.

Full text
Abstract:
In 1958, a number of birchbark fragments in the Berlin collection of Turfan manuscripts were edited and published by Dieter Schlingloff under the title of Chandoviciti. He ascribed them to three independent texts on Sanskrit metrics, which contained numerous exemplary verses of a wide variety of Sanskrit meters. Therefore some scholars felt justified in assuming that the texts dated by Schlingloff in the second half of the fourth century ce were originally a collection of exemplary verses. Nevertheless the textual history of those texts remains obscure. This recent research is based on a scrut
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Ridhollah, Muhammad Affan, Nyimas Umi Kalsum, and Sholeh Khudin. "Naskah Ulu: Obat-Obatan Tradisional Dalam Naskah Kaghas Nomor. Inv 07. 47 Koleksi Museum Negeri Sumatra Selatan (Kajian Filologi)." Tanjak: Sejarah dan Peradaban Islam 1, no. 3 (2021): 70–90. http://dx.doi.org/10.19109/tanjak.v1i3.9704.

Full text
Abstract:
South Sumatra has known writing traditions from the seventh century to the present, with many artifacts in Sanskrit, ulu, Malay, Javanese, and Latin scripts being found. The ulu script is a script with the ka-ga-nga script that developed and spread in the inland ulu area of ​​south Sumatra. Kaghas manuscript number. INV 07. 47 is one of the manuscripts from the collection of the South Sumatran State Museum, with the Ulu script and Malay dialect, Basemah dialect, which is the area of ​​South Sumatra and made of bark or Kaghas. The problem of this research is how to study the philology of the ma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Fu, Ma. "Unedited Old Uighur Buddhist Literature Preserved in the National Museum of China: the Mahāpratisarā dhāraṇī and ‘On the Three Qualities’". Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 75, № 4 (2022): 563–92. http://dx.doi.org/10.1556/062.2022.00216.

Full text
Abstract:
Two Old Uighur manuscripts housed in the National Museum of China have remained unidentified and unedited since their discovery by Huang Wenbi in 1928–30. A philological study based on examination of the originals is given in this paper. The first manuscript, a fragmentary codex with seven folios, can be identified as an Old Uighur transcription of the dhāraṇī text belonging to the Sanskrit Mahāpratisarā Mahāvidyārājñī. It may have served as a handbook for Uighur Buddhist monks or practitioners to recite the dhāraṇī in public ritual or private practice. The reconstructed Vorlage demonstrates a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!