To see the other types of publications on this topic, follow the link: Schema Translation.

Dissertations / Theses on the topic 'Schema Translation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 25 dissertations / theses for your research on the topic 'Schema Translation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Ravalli, Gilbert, and gravalli@swin edu au. "Translation of on object role model schema into the formal language Z." Swinburne University of Technology, 2005. http://adt.lib.swin.edu.au./public/adt-VSWT20060502.130326.

Full text
Abstract:
In the development of information systems for business, structured approaches are widely used in practice. Structured approaches provide a prescription and guidelines for how to go about the process of developing an information system, are relatively easy to learn and provide tools which are well suited to their task. However, the products of structured approaches are sometimes seen to be vague and imprecise since requirements are written using natural language or represented in the form of models which do not have a formal foundation. This vagueness or ambiguity can be the source of problems
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Duxbury, Neil. "Object-oriented inter-schema translations using SAIF." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp03/MQ38371.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Solár, Peter. "Syntaxí řízený překlad založený na hlubokých zásobníkových automatech." Master's thesis, Vysoké učení technické v Brně. Fakulta informačních technologií, 2009. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-236779.

Full text
Abstract:
This thesis introduces syntax-directed translation based on deep pushdown automata. Necessary theoretical models are introduced in the theoretical part. The most important model, introduced in this thesis, is a deep pushdown transducer. The transducer should be used in syntax analysis, significant part of translation. Practical part consists of an implementation of simple-language interpret based on these models.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tang, Chi Wai. "Portuguese-Chinese machine translation based on translation corresponding tree (TCT) annotation scheme." Thesis, University of Macau, 2006. http://umaclib3.umac.mo/record=b1446091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ye, Mao. "Evaluating English translations of ancient Chinese poetry with special reference to image schemas and foregrounding." Thesis, University of Huddersfield, 2015. http://eprints.hud.ac.uk/id/eprint/27839/.

Full text
Abstract:
Poetry translation evaluation from ancient Chinese to English has been subjective in China. This is caused by the indefinable and intangible notion of ‘poetic spirit’, which is often used in influential translators’ criteria, and by the lack of a systematic investigation of translation evaluation. The problem of subjective criteria has remained unresolved for nearly a century. In order to improve the subjective criteria of poetry translation evaluation, this thesis is an attempt to make objective evaluations of the English translations of an ancient Chinese poem using stylistic theories. To ma
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Xu, Yong. "Confidence Measures for Alignment and for Machine Translation." Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2016. http://www.theses.fr/2016SACLS270/document.

Full text
Abstract:
En linguistique informatique, la relation entre langues différentes est souventétudiée via des techniques d'alignement automatique. De tels alignements peuvent êtreétablis à plusieurs niveaux structurels. En particulier, les alignements debi-textes aux niveaux phrastiques et sous-phrastiques constituent des sources importantesd'information dans pour diverses applications du Traitement Automatique du Language Naturel (TALN)moderne, la Traduction Automatique étant un exemple proéminent.Cependant, le calcul effectif des alignements de bi-textes peut êtreune tâche compliquée. Les divergences entre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hultsch, Anne. "Dathe, Claudia; Makarska, Renata; Schahadat, Schamma (Hg.). Zwischentexte. Literarisches Übersetzen in Theorie und Praxis.: Buchbesprechung." De Gruyter, 2015. https://tud.qucosa.de/id/qucosa%3A71293.

Full text
Abstract:
Der Band fasst die Ergebnisse einer 2010 an der Universität Tübingen unter dem Titel „Literarisches Übersetzen: Texte, Autoren, Räume, Medien“ veranstalteten Ringvorlesung zusammen. Handelt es sich bei Claudia Dathe, Renata Makarska und Schamma Schahadat um dem slavischen Raum verbundene Herausgeberinnen, so verwundert nicht, dass Beiträgen aus dem Bereich der Slavistik der meiste Platz gewährt wird. Auf sie folgen die Romanistik, die Anglistik sowie die Sinologie und Rechtswissenschaft. Das Verhältnis von Theorie und Praxis ist ausgewogen. Sechs der zwölf Autoren sind selbst als Übersetzer tä
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kim, Pilho. "E-model event-based graph data model theory and implementation /." Diss., Atlanta, Ga. : Georgia Institute of Technology, 2009. http://hdl.handle.net/1853/29608.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D)--Electrical and Computer Engineering, Georgia Institute of Technology, 2010.<br>Committee Chair: Madisetti, Vijay; Committee Member: Jayant, Nikil; Committee Member: Lee, Chin-Hui; Committee Member: Ramachandran, Umakishore; Committee Member: Yalamanchili, Sudhakar. Part of the SMARTech Electronic Thesis and Dissertation Collection.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Giamporcaro, Elisabetta. "Inverse translation e internazionalizzazione d'impresa: schede scelte dal catalogo della Casa Editrice Polaris. Analisi di un caso pratico di traduzione editoriale dall'italiano in inglese." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15086/.

Full text
Abstract:
The present dissertation is the result of the participation in the Language Toolkit project, a collaboration between the Chamber of Romagna, Forlì-Cesena and Rimini, and the School of Foreign Languages and Literatures, Interpreting and Translation of the University of Bologna. The aim of this project is twofold. First, it promotes the internationalization of local SMEs. Second, it provides a stepping stone towards professional integration for graduate students in Specialized Translation. In particular, this dissertation results from the internship agreement with Casa Editrice Polaris, a smal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Toledo, Fernando Martins de. "Por outros olhos: alteridade em tradução de (e em) Rafik Schami." Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-28112016-110930/.

Full text
Abstract:
O presente trabalho apresenta uma tradução comentada de dois contos do autor sírio Rafik Schami, exilado desde 1971 na Alemanha. Com uma literatura socialmente engajada e transcultural, Schami propõe em sua obra um amálgama de tradições e traz em questão o debate acerca da diversidade cultural e da convivência entre as culturas. O objetivo de ressaltar na tradução a alteridade do texto de partida somente pode ser concebido por meio de uma reflexão preliminar acerca dos conceitos de cultura e das relações transculturais. Estas questões jogam luz sobre a importância da atitude estrangeirizante d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Maletta, Concenzio. "Traduzione nel settore illuminotecnico: company profile e scheda tecnica in tedesco per GMR Enlights." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/22819/.

Full text
Abstract:
Il presente lavoro di tesi è il risultato dell’adesione al progetto “Language Toolkit”, promosso dalla Camera di Commercio della Romagna e dal Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT) di Forlì con lo scopo di garantire un maggiore grado di internazionalizzazione alle imprese romagnole nonché un primo approccio al mondo del lavoro agli studenti laureandi. Nello specifico, l’elaborato è stato redatto in seguito a un tirocinio di 300 ore svolto con l’azienda forlivese GMR Enlights, che ha riguardato la traduzione in tedesco di documentazione promozionale e tecnica (il company profile e
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Santini, Maria. "Ricerca terminologica in italiano e tedesco nell'ambito della salute e sicurezza sul lavoro: esperienza pratica presso Eurac Research." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/17224/.

Full text
Abstract:
Oggetto del presente elaborato è una ricerca terminologica effettuata presso l’Istituto di ricerca Eurac nella combinazione linguistica italiano-tedesco altoatesino nell’ambito della salute e sicurezza sul lavoro. L’obiettivo delle schede terminologiche è quello di facilitare la comunicazione e la comprensione interlinguistica dei concetti appartenenti a questo settore di primaria importanza. Il presente elaborato si inserisce nella Convenzione bilaterale tra Eurac Research e il Servizio di prevenzione e protezione della Provincia autonoma di Bolzano che prevede la traduzione e revisione di mo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Serra, Maria Chiara. "Il Manuale della qualità di Oleodinamica Forlivese Srl: una proposta di revisione e sistematizzazione terminologica." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17448/.

Full text
Abstract:
This thesis was conceived in the context of the Language Toolkit project, a collaboration between the Romagna Chamber of Commerce and the Department of Interpretation and Translation of Forlì. The project aims to allow students to apply the knowledge acquired in the Master’s Programme in Specialized Translation in a work environment, at the same time providing local companies with the opportunity to forward their internationalization goals. This thesis is the result of the collaboration with Oleodinamica Forlivese Srl, which expressed the need to update the translation of its Quality Manual fr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Leidemer, Nathan. "Esquema para a tradução de aplicações entre as linguagens circus e safety critical java." Universidade Federal de Santa Maria, 2016. http://repositorio.ufsm.br/handle/1/12039.

Full text
Abstract:
At safety-critical, mission-critical and business-critical systems the high cost of failure makes required the use of methods and techniques to ensure application reliability. In this context, formal languages, as Circus or specific languages versions like Safety-Critical Java, were created to facilitate the verification and validation of applications so consequently assisting to increase the overall reliability. Despite of the reliability increase, the modeled systems in formal languages can not be executed subsequently has to be implemented in a traditional programming language. It is
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Lu, Hsin-Hsien, and 呂信賢. "Schema-Based Query Translation From XQuery to SQL." Thesis, 2004. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/86038710649312406014.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立臺灣海洋大學<br>資訊工程學系<br>92<br>Query translation is an important issue when using an RDBMS to store XML documents. The XQuery language proposed by W3C is used for querying XML data, and the SQL language is used for RDBMS. These two different query languages are posed against different schemas. Therefore, the focus of this thesis is to based on schema definition to translate a nested and complex XQuery with aggregation functions to an equivalent SQL.   As to schemas, DTD defines the structures of elements that can appear in XML documents, and relational schema defines the tables and fields o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Cai, Chunyuan. "Translation encoding for OGC services." Master's thesis, 2010. http://hdl.handle.net/10362/8242.

Full text
Abstract:
Dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Master of Science in Geospatial Technologies.<br>Schema translation is an approach to achieve (geospatial) data harmonization. It affords a mechanism to make data described in one specific schema interoperate with others in heterogeneous schemas. Moreover, schema translation has been considered as an alternative to handle legacy (geospatial) data through translating original data into required ones. Schema translation therefore is also considered as a central role in context of INSPIRE (Infrastructure for Spati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ravalli, Gilbert. "Translation of on object role model schema into the formal language Z." 2002. http://adt.lib.swin.edu.au/public/adt-VSWT20060502.130326/index.html.

Full text
Abstract:
Thesis (MSc.) - Swinburne University of Technology, Faculty of Information & Communication Technologies, 2002.<br>Dissertation for the degree of Master of Science (Research), Faculty of Information and Communication Technologies, Swinburne University of Technology, 2002. Typescript. Bibliography p. 142-146.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Chang, Elaine Qing. "Schema mapping and query translation in heterogeneous peer-to-peer XML databases." Thesis, 2005. http://hdl.handle.net/2429/16488.

Full text
Abstract:
In a peer-to-peer data management system, the peers may have heterogeneous schemas, and no mediated global schema. To' facilitate data exchange, we assume each entering peer provides correspondences between its schema and a small number of other peer schemas. We study the problem of schema mapping and query translation in the context of heterogeneous XML schemas, featuring data/schema conflict. We develop an algorithm for inferring precise mapping rules from informal schema correspondences. We define the semantics of query answering in this setting and develop an algorithm for query tra
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Wu, Chun-Hsien, and 吳俊賢. "Translating XQuery in Recursive Schemas." Thesis, 2009. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/44154886155193645458.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立臺灣海洋大學<br>資訊工程學系<br>98<br>Extensible markup language (XML) has recently emerged as the standard of data exchange since W3C published it, and the standard query language for XML data is XQuery. How to perform XML query translation between different databases is therefore an important issue. The purpose of this thesis is to propose a query translation system for translating XQuery which is posed against recursive schemas. This system uses the mapping written by DBA to create functions to support query translating. To achieve this goal, we need to create a new way to represent recursi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Liu, Chun-Cheng, and 劉俊成. "Enhanced Heterogeneous Code Cache Management Scheme for Dynamic Binary Translation." Thesis, 2010. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/78064859901464682041.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立清華大學<br>資訊工程學系<br>98<br>Recently, DBT has gained much attentions on embedded systems. However, the memory resource in embedded systems is often limited. This leads to the overhead of code re-translation and causes significant performance degradation. To reduce this overhead, Heterogeneous Code Cache (HCC), is proposed to split the code cache among SPM and main memory to avoid re-translation of code fragments. Although HCC is effective in handling applications with large working set, it ignores the execution frequencies of program fragments. Frequently executed program fragments can be
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Li, Shing-Han, and 李興漢. "Translating a Relational Database Schema into an Extended Entity-Relationship Database Schema: a Data Mining and Data Dictionary Approach." Thesis, 1997. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/72625653472998993971.

Full text
Abstract:
碩士<br>大同工學院<br>資訊工程學系<br>85<br>The schema translation technique involves semantic re- constructionand the mapping of the original schema into the new schema. Traditionally, a database administrator determines the database schema. The database administrator may not fully understand the user's view of the real world. Therefore, the data semantic may miss in the system analysis phase. During the database design phase,the semantic meanings are, also, lost in the existing logical schema once the
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Li, Chong-Jian, and 李重建. "An Energy-Efficient Code Compression Scheme For Embedded Cache by Address Translation." Thesis, 2001. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/64206670660898124806.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立中正大學<br>資訊工程研究所<br>89<br>In portable products, with more and more increasing functions and work speed, the power dissipation is more and more plenty. Cache consumes the greater part of power dissipation in processor, so we will present a new low power cache architecture to reduce power dissipation in cache. We present two subjects in this paper. One is that separate dictionary code compression. This compression scheme is that uses two dictionaries to compressed cache and memory instructions individu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Tzu-Luen, Hsueh, and 薛資倫. "An e-Learning scheme based on Topic Maps and XTM translations." Thesis, 2009. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/31636354062699957909.

Full text
Abstract:
碩士<br>樹德科技大學<br>資訊工程學系<br>97<br>On Internet, learning activity has not been limited by time and space. How to make an efficient online learning system for various learners with individual learning strategies is a critical and important issue of educations in future. In this thesis, we develop a new approach based on Topic Maps technology to personalized e-learning scheme. This study aims at improving the hierarchical-based learning contents of traditional e-learning to dynamically organize a personal learning navigation with knowledge structure of learning contents. Through Topic Maps-based le
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ata, Naila. "Analýza chyb a možností zlepšení frázového strojového překladu z angličtiny do urdštiny." Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-298163.

Full text
Abstract:
This thesis evaluates the translation quality of phrase-based machine translation system. It explains the translation error annotation scheme to manually annotate errors related to English to Urdu translation system. The primary goal of the thesis is to experiment with different heuristic in order to improve the translation quality based on through manual analysis of 200 test sentences. Different hueristics such as (1) pre-processing of input English, such as word reordering, (2) preprocessing the training corpus in order to improve word alignment, (3) using additional factors (in Moses factor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Ata, Naila. "Analýza chyb a možností zlepšení frázového strojového překladu z angličtiny do urdštiny." Master's thesis, 2010. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-296900.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!