Academic literature on the topic 'Semantics of Arabic'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Semantics of Arabic.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Semantics of Arabic"

1

Fatani, Afnan H. "The Lexical Transfer of Arabic Non-core Lexicon: Sura 113 of the Qur'an – al-Falaq (The Splitting)1." Journal of Qur'anic Studies 4, no. 2 (October 2002): 61–81. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2002.4.2.61.

Full text
Abstract:
This paper is an attempt to stimulate a more scientific and linguistic approach to Qur'an-translation than has hitherto been undertaken. Various theories of meaning widely employed in semantics are mobilised to illustrate the referential versatility of Arabic non-core lexemes and to highlight the semantic errors of transfer that this versatility generates. Recent advances in the field of descriptive semantics have greatly enhanced our interlingual ability to translate texts, especially the more difficult texts that rely heavily on ‘non-core lexicon’, the formal, learned and less familiar lexemes of a language-system. However, it is clear from a reading of recent research in Arabic linguistics that serious problems still remain for researchers interested in transferring the non-core lexicon of Arabic into English, basically because of the wide range of referential meanings that Arabic non-core lexemes can exhibit. My approach is based on the premise that the referential versatility of Arabic non-core lexicon can be better appreciated when the hidden errors of lexical transfer inscribed in existing target language (TL) texts are exposed and clearly explicated. In order to expose the semantic gaps between source language (SL) and TL lexicon, this study adopts a multi-level or glossed procedure of translation that would more faithfully reproduce the morpho-semantic structure of the SL text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Johnstone, Barbara, and David Justice. "The Semantics of Form in Arabic." Language 64, no. 4 (December 1988): 823. http://dx.doi.org/10.2307/414589.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Carter, Michael G., and Ariel A. Bloch. "Studies in Arabic Syntax and Semantics." Journal of the American Oriental Society 107, no. 4 (October 1987): 812. http://dx.doi.org/10.2307/603347.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ojeda, Almerindo E. "The Semantics of Number in Arabic." Semantics and Linguistic Theory 2 (June 1, 1992): 303. http://dx.doi.org/10.3765/salt.v2i0.3040.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mushodiq, Muhamad Agus, Muhammad Syaifullah, Dian Risky Amalia, Nailul Izzah, and Bety Dwi Pratiwi. "Verbal Arabic Mistakes of Ustadz in Conveying the Materials of Islamic Preaching/Kesalahan Ustaz dalam Bahasa Arab Verbal pada Penyampaian Materi Dakwah Islam." Arabiyatuna : Jurnal Bahasa Arab 5, no. 1 (May 7, 2021): 39. http://dx.doi.org/10.29240/jba.v5i1.1978.

Full text
Abstract:
This paper aims to reveal the mistakes of micro Arabic in the aspects of Ilm Saut (phonology), Sharaf (morphology), Nahw (Syntax), and 'Ilm Dalalah (Semantics) in preaching materials conveyed by ustadz and ustadzah included in the groups of "Ustadz Sunnah" and "Islam itu Indah". Arabic mistakes are often made by ustadz and ustadzah who often appear on social media. In general, an ustadz must have good Arabic language skills. The vast emergence of ustadz and ustadzah on social media is allegedly not accompanied by their qualified mastery of the primary language used in Islamic teaching sources and primary books, namely Arabic. Hence, the researchers used micro linguistic theories comprising the studies of phonology, morphology, syntax, and semantics therein. This study applied a descriptive-qualitative method. Researchers not only described the Arabic mistakes made by those of "Ustadz Sunnah” and "Islam itu Indah" but also provided corrections to such mistakes. In analyzing the data, the researchers used a separate analysis method. The findings demonstrated that those of "Ustaz Sunnah" and "Islam itu Indah” made mistakes in verbal Arabic at phonemic, morphemic, syntactic, and semantic levels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Salhi, Hammouda. "Investigating the Complementary Polysemy and the Arabic Translations of the Noun Destruction in EAPCOUNT." Terminologie et linguistique 58, no. 1 (March 12, 2014): 227–46. http://dx.doi.org/10.7202/1023818ar.

Full text
Abstract:
This article investigates a topic at the intersection of translation studies, lexical semantics and corpus linguistics. Its general aim is to show how translation studies can benefit from both lexical semantics and corpus linguistics. The specific objective is to capture the semantic and pragmatic behavior of the noun destruction and its different translations into Arabic. The data are obtained from an English-Arabic parallel corpus made from UN texts and their translations (EAPCOUNT). The analysis of the data shows the polysemy of the word destruction as a number of semantic and pragmatic alternations can be captured. These findings are discussed in the frame of the Generative Lexicon (GL) theory developed by James Pustejovsky. The paper concludes with some concrete suggestions on how to enhance the relationship between linguists and translators and their mutual cooperation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ismael, Dr Sangar Ali Mama. "The Semantics of Primary Colours in Arabic Lexicons." ALUSTATH JOURNAL FOR HUMAN AND SOCIAL SCIENCES 225, no. 1 (September 1, 2018): 115–44. http://dx.doi.org/10.36473/ujhss.v225i1.114.

Full text
Abstract:
This study investigates colours, their names, and their development in Arabic dictionaries. The first section introduces the criteria of the primary and secondary colours and the issue of colours in Arabic language. The second section, ‘The Semantics of Primary Colours in Arabic Lexicons,’ is a practical section of the study where aspect of semantics of the primary colours in old and contemporary Arabic lexicons is presented. Finally, the study ends with references used in the current research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Al-Tamimi, Jinan. "The Semantic Structure of Color Terms in Arabic: A Cognitive Approach." Theory and Practice in Language Studies 11, no. 9 (September 1, 2021): 1025–33. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1109.07.

Full text
Abstract:
The acquisition of the ability of perceiving and naming colors through language is an important topic in which languages vary and differ. The construction of color concepts and naming them are directly influenced by the culture and environment of each society. This can be noted by observing two aspects: Cognitive Semantics and its effect on the collective mind. This study focuses on the cognitive foundations of color terms in Arabic, and the semantic relation between the color concepts and terms in selected examples from both old and new usage of these color terms in Arabic. The study aims to cover the most dominant semantic components for color terms in the Arabic language, using the cognitive linguistic approach and the descriptive analytics method to determine the structure of cognitive perception of color terms in a language. Furthermore, the study stands on two pillars; the first reveals the way the conceptualization pattern of color terms occurs in Arab mindset displayed through selected examples of theoretical data on cognitive semantics, whereas the second addresses the semantic principle of color classification in Arabic. Finally, the conclusion, confirming the results about the notion that color naming in Arabic is based on the visual images associated with the colors in Arab environment, related to night and day. Hence, the color term becomes connected in the Arab mindset with the visual image, and under each color are colors similar to it in hue.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Al-Asbahi, Khaled Mohammed Moqbel. "Insights into the Semantics of Reduplication in English and Arabic." International Journal of English Linguistics 10, no. 1 (January 13, 2020): 384. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v10n1p384.

Full text
Abstract:
The paper aims to describe and compare the semantics of reduplication in English and Arabic. The paper shows more semantic similarities in reduplication than differences between both languages; although, Arabic reduplication is noted to be semantically more productive than English reduplication. Both languages divide reduplication into full/partial, free/bound, and continuous/discontinuous. Moreover, both languages share the senses of reduplication like; repetition, emphasis, intensity, onomatopoeia, contempt, affection, plurality, non-uniformity, and instability, nonsense, spread out, scatter, movement, contrast, continuity, completion, and lack of control. The semantic connection was developed between most of these concepts, which showed that ambiguity was common between both languages. Both the languages used reduplication in the nursery rhymes, lyrics, games, prayers, second language teaching, children’s phonics cartoons, advertisements, tongue twisters, slogans, newspaper headlines, and political and ideological rhetoric. These similarities support the belief of some linguists stating that different languages in the world share a variety of ‘universal’ semantic features. The study concluded that Arabic reduplication was semantically more productive than English reduplication.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ayvazyan, Y. S. "ON VARIOUS ASPECTS OF AUTONOMOUS SECONDARY NAMING PROCESS (IDIOMATIC USAGE) IN THE MODERN ARABIC LANGUAGE." Philology at MGIMO 21, no. 2 (July 3, 2020): 5–14. http://dx.doi.org/10.24833/2410-2423-2020-2-22-5-14.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the study of the theoretical basis of autonomous secondary naming processes and scrutinizing the issues, related to this type of naming in the scope of modern Arabic lexicology as a productive means of assigning meanings to concepts.The article reviews approaches of native and Arabic authors to the comprehension of the phenomenon and features of autonomous secondary naming (in modern Arabic linguistics – ‘Al-Majaaz’).The paper deals with morphological nuances of word formation and specific aspects of functioning of lexical units formed as the result of Al-Majaaz. It also touches upon semantics of secondary autonomous units.The article shows the correlation between autonomous secondary nomination units and single-word semantic borrowings (loans). Morphological characteristics of single-unit loan words and the reasons of their functioning in Modern Literary Arabic are also subject to study.The paper considers the prospects of autonomous secondary units functioning in the context of their interconnection with polysemy, homonymy and synonymy.This paper will be of interest for students, who study Arabic and lexicology, semantics and morphology issues, as well as for translators interested in word formation processes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Semantics of Arabic"

1

Popovich, Derek J. "Arabic root forms of degree adjectives and cognitive semantics." Case Western Reserve University School of Graduate Studies / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=case157272463024508.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gully, Adrian John. "Aspects of semantics, grammatical categories and other linguistic considerations in Ibn-Hisham's Mughni al-Labib." Thesis, University of Exeter, 1991. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.292947.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lassadi, Boutheina. "The syntax and semantics of optional wh-movement: The case of Egyptian Arabic." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/29224.

Full text
Abstract:
In forming wh-questions, Egyptian Arabic (EA) exhibits apparent optional wh-movement whereby both options of fronting the wh-phrase or leaving it in situ are possible. I argue in this dissertation that optionality in EA wh-question formation does not contradict minimalist assumptions since the two options of fronting or leaving the wh-phrase in situ correspond to two different derivations that have two different syntactic structures and two different semantic interpretations. As a consequence, I do not adopt the idea that wh-movement is triggered by a [+wh] feature and I also reject the covert LF movement of wh-in-situ. I claim that wh-question formation in EA is driven by focus and propose that focus is embodied in the form of an intonational morpheme. There are two distinct options to form wh-questions in EA, so I claim that there are two distinct focus morphemes that enter the computational system: an information focus morpheme and a contrastive focus morpheme. When the information focus morpheme enters the derivation, it is a variable that is bound to the focused constituent in-situ. When the contrastive focus morpheme enters the derivation with the operator illi which has scopal properties and EPP features that accounts for its leftward location in the clause, it is bound to the particle illi. Being bound to the operator illi, the contrastive focus morpheme is located at the left-periphery of the clause. When a wh-phrase enters the derivation with the contrastive focus morpheme and the particle illi, it moves to the leftward position triggered by features of the focused morpheme. Fronting of the wh-phrase is therefore triggered by features of the particle illi. However, the particle illi is not always present when the wh-phrase is fronted. This occurs with subject wh-phrases where the presence of the particle is optional and with adjunct wh-phrases where fronted adjunct wh-phrase cannot occur with illi. In case of the subject wh-phrase, wh-in-situ form is not possible because subject wh-phrase must always be fronted for two reasons: EPP features which trigger movement of the wh-phrase to [Spec, TP] and contrastive focus features which trigger movement of the subject wh-phrase from [Spec, TP] to [Spec, FP], the latter, which is interpreted as information focus, contains an overt illi particle but not the former, which denotes contrastive focus. In case of the object wh-phrase, fronted wh-phrase is always associated with an overt illi particle. In the case of adjunct wh-phrase, the fronted wh-phrase can never take an overt illi particle. I postulate that the presence of the particle illi in the derivation is triggered by an overt movement of the wh-phrase (this happens with subject wh-phrase denoting contrastive focus and fronted object wh-phrases). The absence of the particle illi with adjuncts suggests that adjuncts wh-phrases do not undergo movement but are adjoined to the derivation postcyclically.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ali, Anfal Mudhafar. "THE ARABIC PARTICLES ‘INNA WA AḪAWĀTU-HĀ’ AT THE SYNTAX-SEMANTICS INTERFACE." UKnowledge, 2015. http://uknowledge.uky.edu/ltt_etds/12.

Full text
Abstract:
In Arabic inna wa-aḫawātu-hā ‘inna and its related sisters’ are traditionally considered as verb-like particles. They are specified as introducing equational sentences and change their constituents’ case to a different pattern from what verbs do. Therefore, they are called nawāsiḫ in Arabic, or words that cause a shift to the accusative case (Ryding 2005). The medieval grammarians’ treatment of inna and its sisters as verb-like particles and of the equational sentence in general is based on the theory of ‘amal, ‘government’ which Sībawayhi has described it in his book Al-kitab. The theory presumes a grammatical operation (‘amal) in which an operator (‘āmil) assigns to a unique operand (ma’mūl) a grammatical function (Carter, 1973, 151). However, in modern linguistics, government is realized as a syntactic relation that imposes case agreement between the syntactic elements in the sentential structure. And this structure has a deep representation and surface representation. The Medieval treatment for the equational sentence introduced by inna is problematic, because it attributes to inna a verbal power to resolve the issue of the case assignment to the equational sentence which lacks an overt syntactic operator. Modern approaches to equational sentence differ totally from the traditional account. Some modern approaches propose a copula for the equational sentence; this copula is either covert or deleted. Other modern approaches propose a tense projection in deep structure that determines an equational sentence’s surface form. Neither sort of approach gives a reasonable explanation for the case assignment pattern, for the general properties of equational sentences, or for the status of inna. In this study, I propose a new approach focusing on the role of semantics in the assignment of case in equational sentences in Arabic. My hypothesis is based on a new interpretation to Sībawayhi’s description of the ‘ibtida’ sentence; according to this new interpretation ibtida’ is not a syntactic operator but rather a semantic one. I also propose that a sentence’s syntactic properties are sensitive to its semantic MODE, a specification of whether it expresses a topic-based proposition; or an event-based proposition. My new hypothesis is intended to apply to all varieties of Arabic including Classical Arabic, and Modern Standard Arabic, as well as the regional dialects of Arabic.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

AlSenan, Hussah. "The change in vocabularies of freedoms and rights in Egyptian political writings from al-Ṭahṭāwī until 1952 : a diachronic approach to lexical semantics." Thesis, University of Exeter, 2016. http://hdl.handle.net/10871/23405.

Full text
Abstract:
Human rights terms can be understood and categorised in different ways, according to various standards, in different periods of history. Studying the development of these vocabularies in their historical context provides the grounds for understanding the history of ideas involving human rights. This research used a diachronic approach to examine the changes in the use of terms associated with freedoms and rights in Egyptian political writings in three periods between 1869 and 1952. Three main sources were used as an analytic corpus: (1) Al-Ṭahṭawī’s books; (2) Muḥammad cAbduh’s political articles in Al-Waqā’ic newspaper (published 1880-1882), and (3) political articles published in Al-Ahrām newspaper (1876-1952). The semantic changes identified were assessed using two criteria: First, changes in the terms and expressions that were used to convey types of freedoms and rights were evaluated, and second, changes in the contexts in which these terms were used in three chronological periods were assessed. These periods corresponded to the period of Al-Ṭahṭāwī (1869-1873); the period of the cUrābī Revolution to prior to the Revolution of 1919 (1879-1918), and the period from the Revolution of 1919 until the end of 1952, the year of the July Revolution. The first period registered a lexical contribution represented by the production of new expressions of freedoms and rights, with very little semantic contribution. In the second period, a limited lexical and semantic expansion was found, involving an increase in terms and the entitlements to which they referred; these terms and entitlements were mainly confined to the private sphere of individuals, and new entitlements were applicable to people who did not oppose the political authorities. In the third period, terms were found to refer to entitlements for individuals in the public sphere; this was considered to be, at the linguistic level, a lexical and semantic development. In all cases, the meaning of the terms was dependent on context and thus necessarily subject to cultural and political interpretations. The study concludes with recommendations for considering the evolution of Arabic political vocabularies (mainly vocabularies of freedoms and rights) in different historical periods involving different political circumstances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sterian, Laura Andreea. "The syntax and semantics of gap and resumptive strategies in Iraqi Arabic D-linked content questions." Thesis, University of British Columbia, 2011. http://hdl.handle.net/2429/36266.

Full text
Abstract:
This thesis examines Iraqi Arabic D-linked content questions of the type “Which woman saw Ragheb?”. I develop a syntactic and semantic analysis of both the gap and resumptive strategies of such D-linked content questions. Chapter 1 provides background information on Iraqi Arabic. Chapter 2 develops the syntactic analysis: the gap strategy is treated as an instance of full DP-deletion, with the deletion site being structurally ambiguous between a D-N and a D-phi-N structure. I further propose that the resumptive strategy is an instance of remnant DP-deletion with a D-phi-N structure, and treat the resumptive pronoun as a stranded phi-element. Chapter 3 relates the two syntactic structures — D-N versus D-phi-N — to the semantic distinction between the pair-list interpretation versus a natural-function interpretation. A pair-list reading is found when a question such as “Which woman did every man invite?” is answered with a list such as: “John, Sue; Bill, Lucy, …”. A natural function reading would answer the same question with a relational noun: “His sister.” In contexts where both the gap and resumptive strategy are possible, we observe the following: the gap strategy is ambiguous between a a pair-list and a natural function reading; the resumptive strategy only allows a natural function reading. I propose that the semantic ambiguity of the gap strategy reflects its structural ambiguity: if the deletion site is D-N, this corresponds to the pair-list reading; if the deletion site is D-phi-N, this corresponds to the natural function reading. As for the resumptive strategy, in contexts where the gap strategy is also possible, it is unambiguously interpreted with a natural functional reading; this is consistent with the syntactic remnant DP-deletion, which requires a D-phi-N structure. I further show that, in contexts where only the resumptive strategy is possible, economy considerations allow syntactic remnant DP-deletion to be semantically ambiguous between a pair-list and a natural function reading. Chapter 4 examines the syntactic and semantic parallels between D-linked content questions and genitive interrogatives and argues that the latter are inherently D-linked.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hussein, Miri Muhammad. "Relevance theory and procedural meaning : the semantics and pragmatics of discourse markers in English and Arabic." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2009. http://hdl.handle.net/10443/1155.

Full text
Abstract:
The present study is an attempt to investigate the use of discourse markers in English and Arabic. The study uses Relevance Theory as a theoretical framework for the analysis of discourse markers in both Syrian and Standard Arabic. It benefits from Blakemore’s (1987, 2002) account of procedural meaning, in which she argues that discourse markers encode procedural meaning that constrains the inferential phase of the interpretation of the utterance in which they occur. According to Blakemore, the procedural meaning encoded by discourse markers controls the hearer’s choice of context under which the utterance is relevant. The study concentrates on ten discourse markers, five of which are only used in Standard Arabic. These are lakinna, bainama, lakin, bal and fa. The other five (bass, la-heik, la-ha-sabab, ma‘nāt-o and bi-ittal ī ) are only used in Syrian Arabic. The choice of these discourse markers has been motivated by the fact that they can be compared and contrasted with Blakemore’s two favoured discourse markers, but and so. The claim is that like so and but, such discourse markers encode procedural meaning that constrains the interpretation of the utterance in which they occur. The study argues that like but in English, bass in Syrian Arabic encodes a general procedure that can be implemented to derive different meanings such as ‘denial of expectation’, ‘contrast’, ‘correction’ and ‘cancellation’. The four discourse markers (lakinna, bainama, lakin and bal) used in Standard Arabic are analysed as lexical representations of these different implementations. The discourse marker fa, in this study, has also been analysed as encoding a general procedure that can be implemented to derive different meanings such as ‘sequentiality’, ‘immediacy’, ‘non-intervention’ and ‘causality’. It has also been argued that the procedure encoded by fa can put constraints on either the explicit or the implicit side of the interpretation of the utterance in which it occurs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Al-Jahdali, Najah Ali Mohammed. "Idioms of body parts in the Hijazi dialect of Arabic : a study based on cognitive semantics." Thesis, University of Leicester, 2010. http://hdl.handle.net/2381/9951.

Full text
Abstract:
This study explores the meaning of idioms concerning six parts of the human body (eye, head, mind, hand, tongue, and nose) in the Hijazi dialect of Arabic (henceforth HDA), as used in the city of Jeddah in Saudi Arabia. It uses the theoretical perspective of cognitive semantics and tests the cognitive linguistic hypothesis that idiomatic expressions are motivated by conceptual mechanisms of the native speakers of a language. These mechanisms are conceptual metaphors, conceptual metonymies, and conventional knowledge of the speakers of a language. The study also explores how far our conceptual system results from the kind of beings we are and the way we interrelate with our physical and cultural environments. In the absence of Hijazi dialect dictionaries, the researcher collected these idioms first-hand and verified their figurative meanings with HDA-speakers. These figurative meanings were classified and then translated, both literally and figuratively, into English. Using the Conceptual Theory of Metaphor and Metonymy, developed mainly by George Lakoff and Mark Johnson (1980), Lakoff (1987), and Kövecses (2002), the analysis demonstrates that: HDA-speakers' conceptual system is metaphorical; that there are four main cognitive mechanisms used as motivators for the meanings of these idioms; that the overall idiomatic meaning of these HDA body-part idioms is motivated through one or more of these strategies and is never arbitrary; and that some of HDA body-part idioms are culture-specific.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Danks, Warwick. "The Arabic verb : form and meaning in the vowel-lengthening patterns." Thesis, University of St Andrews, 2010. http://hdl.handle.net/10023/961.

Full text
Abstract:
The research presented in this dissertation adopts an empirical Saussurean structuralist approach to elucidating the true meaning of the verb patterns characterised formally by vowel lengthening in Modern Standard Arabic (MSA). The verbal system as a whole is examined in order to place the patterns of interest (III and VI) in context, the complexities of Arabic verbal morphology are explored and the challenges revealed by previous attempts to draw links between form and meaning are presented. An exhaustive dictionary survey is employed to provide quantifiable data to empirically test the largely accepted view that the vowel lengthening patterns have mutual/reciprocal meaning. Finding the traditional explanation inadequate and prone to too many exceptions, alternative commonalities of meaning are similarly investigated. Whilst confirming the detransitivising function of the ta- prefix which derives pattern VI from pattern III, analysis of valency data also precludes transitivity as a viable explanation for pattern III meaning compared with the base form. Examination of formally similar morphology in certain nouns leads to the intuitive possibility that vowel lengthening has aspectual meaning. A model of linguistic aspect is investigated for its applicability to MSA and used to isolate the aspectual feature common to the majority of pattern III and pattern VI verbs, which is determined to be atelicity. A set of verbs which appear to be exceptional in that they are not attributable to atelic aspectual categories is found to be characterised by inceptive meaning and a three-phase model of event time structure is developed to include an inceptive verbal category, demonstrating that these verbs too are atelic. Thus the form-meaning relationship which is discovered is that the vowel lengthening verbal patterns in Modern Standard Arabic have atelic aspectual meaning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lebboss, Georges. "Contribution à l’analyse sémantique des textes arabes." Thesis, Paris 8, 2016. http://www.theses.fr/2016PA080046/document.

Full text
Abstract:
La langue arabe est pauvre en ressources sémantiques électroniques. Il y a bien la ressource Arabic WordNet, mais il est pauvre en mots et en relations. Cette thèse porte sur l’enrichissement d’Arabic WordNet par des synsets (un synset est un ensemble de mots synonymes) à partir d’un corpus général de grande taille. Ce type de corpus n’existe pas en arabe, il a donc fallu le construire, avant de lui faire subir un certain nombre de prétraitements.Nous avons élaboré, Gilles Bernard et moi-même, une méthode de vectorisation des mots, GraPaVec, qui puisse servir ici. J’ai donc construit un système incluant un module Add2Corpus, des prétraitements, une vectorisation des mots à l’aide de patterns fréquentiels générés automatiquement, qui aboutit à une matrice de données avec en ligne les mots et en colonne les patterns, chaque composante représente la fréquence du mot dans le pattern.Les vecteurs de mots sont soumis au modèle neuronal Self Organizing Map SOM ; la classification produite par SOM construit des synsets. Pour validation, il a fallu créer un corpus de référence (il n’en existe pas en arabe pour ce domaine) à partir d’Arabic WordNet, puis comparer la méthode GraPaVec avec Word2Vec et Glove. Le résultat montre que GraPaVec donne pour ce problème les meilleurs résultats avec une F-mesure supérieure de 25 % aux deux autres. Les classes produites seront utilisées pour créer de nouveaux synsets intégrés à Arabic WordNet
The Arabic language is poor in electronic semantic resources. Among those resources there is Arabic WordNet which is also poor in words and relationships.This thesis focuses on enriching Arabic WordNet by synsets (a synset is a set of synonymous words) taken from a large general corpus. This type of corpus does not exist in Arabic, so we had to build it, before subjecting it to a number of pretreatments.We developed, Gilles Bernard and myself, a method of word vectorization called GraPaVec which can be used here. I built a system which includes a module Add2Corpus, pretreatments, word vectorization using automatically generated frequency patterns, which yields a data matrix whose rows are the words and columns the patterns, each component representing the frequency of a word in a pattern.The word vectors are fed to the neural model Self Organizing Map (SOM) ;the classification produced constructs synsets. In order to validate the method, we had to create a gold standard corpus (there are none in Arabic for this area) from Arabic WordNet, and then compare the GraPaVec method with Word2Vec and Glove ones. The result shows that GraPaVec gives for this problem the best results with a F-measure 25 % higher than the others. The generated classes will be used to create new synsets to be included in Arabic WordNet
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Semantics of Arabic"

1

Studies in Arabic syntax and semantics. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Studies of Arabic syntax and semantics. 2nd ed. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bloch, Ariel A. Studies of Arabic syntax and semantics. 2nd ed. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Qaḥṭānī, Dulaym ibn Masʻūd. Semantic valence of Arabic verbs. Beirut: Librarie du Liban Publishers, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Linguistics, Symposium on Arabic. Perspectives on Arabic linguistics IX: Papers from the Ninth Annual Symposium on Arabic Linguistics. Amsterdam: J. Benjamins Pub., 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Linguistics, Symposium on Arabic. Perspectives on Arabic linguistics X: Papers from the Tenth Annual Symposium on Arabic Linguistics. Amsterdam: J. Benjamins Pub., 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Symposium on Arabic Linguistics. (2nd 1988 University of Utah). Perspectives on Arabic linguistics II: Papers from the Second Annual Symposium on Arabic Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Symposium on Arabic Linguistics. (8th 1994 University of Amherst). Perspectives on Arabic linguistics VIII: Papers from the Eighth Annual Symposium on Arabic Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Pub., 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Allaithy, Ahmed. Qur'anic term translation: A semantic study from Arabic perspective. Antwerp: Garant, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Symposium on Arabic Linguistics (12th 1998 University of Illinois at Urbana-Champaign). Perspectives on Arabic linguistics XII: Papers from the twelfth annual Symposium on Arabic Linguistics. Amsterdam: J. Benjamins, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Semantics of Arabic"

1

Hallman, Peter. "Arabic semantics 1." In The Routledge Handbook of Arabic Linguistics, 180–203. Milton Park, Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, 2017.: Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315147062-10.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Manfredi, Stefano. "The semantics of modals in Kordofanian Baggara Arabic." In Afroasiatic, 131–49. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2018. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.339.08man.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Baldi, Sergio. "On semantics of Arabic loan words in Hausa." In Current Progress in Chadic Linguistics, 285. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1989. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.62.16bal.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Nouaouri, Nadi. "The semantics of placement and removal predicates in Moroccan Arabic." In Typological Studies in Language, 99–122. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2012. http://dx.doi.org/10.1075/tsl.100.09nou.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Attia, Mohamed, Mohsen Rashwan, Ahmed Ragheb, Mohamed Al-Badrashiny, Husein Al-Basoumy, and Sherif Abdou. "A Compact Arabic Lexical Semantics Language Resource Based on the Theory of Semantic Fields." In Advances in Natural Language Processing, 65–76. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2008. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-85287-2_7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Habib, Sandy. "Heaven and Hell Are Here! The Non-religious Meanings of English Heaven and Hell and Their Arabic and Hebrew Counterparts." In Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication, 149–65. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-32-9975-7_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ech-charfi, Ahmed, and Lamyae Azzouzi. "Ethnic Stereotypes and Lexical Semantics: The Emergence of the Rural/Urban Opposition in Moroccan Arabic." In Sociolinguistics in African Contexts, 147–69. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-49611-5_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Abdelaal, Noureldin. "Lexical and Semantic Problems in Translation." In Translation between English and Arabic, 95–120. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-34332-3_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bar, Kfir, and Nachum Dershowitz. "Using semantic equivalents for Arabic-to-English." In Challenges for Arabic Machine Translation, 49–72. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2012. http://dx.doi.org/10.1075/nlp.9.04bar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Khairy, Ghada, A. A. Ewees, and Mohamed Eisa. "A Proposed Approach for Arabic Semantic Annotation." In Advances in Intelligent Systems and Computing, 556–65. Cham: Springer International Publishing, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-14118-9_56.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Semantics of Arabic"

1

Taylor, Stephen, and Tomas Brychcin. "Arabic word analogies and semantics of simple phrases." In 2018 2nd International Conference on Natural Language and Speech Processing (ICNLSP). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/icnlsp.2018.8374386.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bouchlaghem, Rihab, Aymen Elkhelifi, and Rim Faiz. "A Machine Learning Approach For Classifying Sentiments in Arabic tweets." In WIMS '16: International Conference on Web Intelligence, Mining and Semantics. New York, NY, USA: ACM, 2016. http://dx.doi.org/10.1145/2912845.2912874.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Alharbi, Shahd, and Matthew Purver. "Applying Distributional Semantics to Enhance Classifying Emotions in Arabic Tweets." In 4th International Conference on Natural Language Computing (NATL 2018). Academy & Industry Research Collaboration Center (AIRCC), 2018. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2018.80602.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Zarytovskaya, Viktoria. "ARABIC VERBS OF CONVENTIONAL AND UNCONVENTIONAL ROOT: SEMANTICS AND GRAMMAR POTENTIAL." In 4th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS Proceedings. STEF92 Technology, 2017. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocial2017/32/s14.072.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

ASBAYOU, Omar. "Arabic Location Name Annotations and Applications." In 9th International Conference on Natural Language Processing (NLP 2020). AIRCC Publishing Corporation, 2020. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2020.101405.

Full text
Abstract:
This paper show how location named entity (LNE) extraction and annotation, which makes part of our named entity recognition (NER) systems, is an important task in managing the great amount of data. In this paper, we try to explain our linguistic approach in our rule-based LNE recognition and classification system based on syntactico-semantic patterns. To reach good results, we have taken into account morpho-syntactic information provided by morpho-syntactic analysis based on DIINAR database, and syntactico-semantic classification of both location name trigger words (TW) and extensions. Formally, different trigger word sense implies different syntactic entity structures. We also show the semantic data that our LNE recognition and classification system can provide to both information extraction (IE) and information retrieval(IR).The XML database output of the LNE system constituted an important resource for IE and IR. Future project will improve this processing output in order to exploit it in computerassisted Translation (CAT).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alian, Marwah, and Arafat Awajan. "Arabic Semantic Similarity Approaches - Review." In 2018 International Arab Conference on Information Technology (ACIT). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/acit.2018.8672665.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

al Etaiwi, Wael Mahmoud, and Arafat Awajan. "Arabic Text Semantic Graph Representation." In 2019 2nd International Conference on new Trends in Computing Sciences (ICTCS). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/ictcs.2019.8923115.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Touati, Imen, Marwa Graja, Mariem Ellouze, and Lamia Hadrich Belguith. "Towards Arabic semantic opinion mining." In the Mediterranean Conference. New York, New York, USA: ACM Press, 2016. http://dx.doi.org/10.1145/3038884.3038906.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Meghawry, Samah, Abeer Elkorany, Akram Salah, and Tarek Elghazaly. "Semantic Extraction of Arabic Multiword Expressions." In Fifth International Conference on Computer Science, Engineering and Applications. Academy & Industry Research Collaboration Center (AIRCC), 2015. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2015.50203.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Isbaitan, Omar, and Huda Al-Wahidi. "Arabic model for semantic web 3.0." In the 2011 International Conference. New York, New York, USA: ACM Press, 2011. http://dx.doi.org/10.1145/1980822.1980827.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography