To see the other types of publications on this topic, follow the link: Serie televisiva.

Dissertations / Theses on the topic 'Serie televisiva'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Serie televisiva.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Galeano, Giulia. "Bienvenida realidad Studio preparatorio per la traduzione della serie televisiva." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9212/.

Full text
Abstract:
Lo scopo di questa tesi è quello di indagare sul ruolo del traduttore audiovisivo nel processo di traduzione di una serie televisiva messicana, Bienvenida Realidad. Nella prima parte si analizzano genere, personaggi e temi della serie in questione. Nel corpo centrale della tesi si illustrano le esigenze tecniche del sottotitolaggio e del doppiaggio, e si spiega perché è preferibile dedicarsi allo studio del sottotitolaggio. Successivamente si studiano alcuni dei problemi traduttivi più rilevanti legati all'aspetto linguistico e al contesto culturale della lingua di partenza e della lingua d'arrivo. Infine si ipotizza l'inserimento del prodotto nel mercato della Tv italiana, grazie ad una breve analisi dei gusti dei giovani spettatori e all'osservazione del comportamenti che alcuni canali televisivi assumono nei confronti del genere giovanile del teen drama.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

DÁVILA, SÁNCHEZ ARTURO, and SÁNCHEZ ARTURO DÁVILA. "RECEPCIÓN TELEVISIVA Y MEDIACIÓN REPRESENTADA EN LA SERIE LOS SIMPSON." Tesis de Licenciatura, UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DEL ESTADO DE MÉXICO, 2016. http://hdl.handle.net/20.500.11799/65228.

Full text
Abstract:
Se pretende considerar la mediación situacional que se construye principalmente a través de determinadas accionesy comportamientos y no por medio de frases irónicas específicas (que pueden nser directamente modificadas a través de la traducción), es imprescindible que los espectadores de un programa como Los Simpsons se sitúen en una sociedad con una alta, ausencia total o parcial de identificar las diferentes mediaciones de ver la televisión. Ahora bien, en nuestro estudio trabajaré fundamentalmente con las mediaciones propuestas por Guillermo Orozco y que más adelante describiremos.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rosi, Sara. "Proposta di doppiaggio di alcune scene della serie televisiva "Penny Dreadful"." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8902/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Benini, Virginia. "Proposta di sottotitolaggio di un episodio della serie televisiva "Peaky Blinders"." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/10749/.

Full text
Abstract:
Con questo elaborato si è voluto analizzare un episodio della serie televisiva britannica Peaky Blinders e farne una proposta di traduzione in forma di sottotitolaggio. L’elaborato è stato diviso in tre macro-capitoli. Nel primo macro-capitolo vengono analizzati la traduzione audiovisiva e il sottotitolaggio, nel secondo viene contestualizzata la serie televisiva, riassunto l’episodio che è stato sottotitolato ed esposto l’accento “Brummie”. L’ultimo macro-capitolo è dedicato al commento alla traduzione, in cui vengono discusse le difficoltà riscontrate nella realizzazione dei sottotitoli e le soluzioni che sono state adottate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Cuchillo, Paulo Verónica. "Televisión y valores : un estudio sobre los valores propuestos en la serie televisiva "El chavo del ocho"." Bachelor's thesis, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2006. https://hdl.handle.net/20.500.12672/1292.

Full text
Abstract:
La presente investigación se centra en determinar si la serie televisiva “El Chavo del ocho” es una producción cómica con contenido violento y propone desvalores en mayor proporción que valores. El instrumento que se utilizó fue la ficha de observación aplicando el método de análisis de contenido, análisis crítico del discurso, y método cuantitativo de valores y desvalores. La muestra estuvo conformada por el equivalente al 10% de la población total, es decir, el análisis se realizó a un total de 10 capítulos de los más de 100 capítulos de la serie televisiva “El Chavo del Ocho”, emitidos por Canal 4 en nuestro país durante los años 1973, 1974, 1975, 1976, hasta el año 1985, que son actualmente vistos a través del mismo canal en horario de 6 a 7 de la tarde de Lunes a Viernes. Se formuló una hipótesis, la cual fue analizada y discutida en los capítulos anteriores. Los resultados obtenidos que confirman o rechazan tal suposición fue verificada. El análisis pone en evidencia que la hipótesis que sustenta este trabajo es válida cuando se despejan, a través de metodologías específicas, los contenidos y los formatos que hacen transparentes las representaciones socio - culturales de los valores y desvalores propuestos por el programa.
Tesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Mazzatenta, Francesca. "Deutschland 83 - analisi del doppiaggio italiano di alcune scene della serie televisiva." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018.

Find full text
Abstract:
Lo scopo di questo elaborato è quello di fornire un’analisi della serie TV tedesca Deutschland 83 del 2015, per quanto concerne il doppiaggio dei dialoghi dalla versione originale all’italiano. Nella prima viene presentata la serie televisiva presa in analisi e vengono fornite alcune informazioni atte a inquadrare il telefilm come ad esempio: la sua produzione, la trama, il contesto storico in cui è immersa, la sua ricezione e infine il doppiaggio italiano. Nella seconda parte si passa all’analisi di alcune scene della serie TV suddivise in base a dei temi caratterizzanti, tra i quali spicca il multilinguismo per via dell’ambientazione internazionale e la presenza di personaggi multilingue, ma anche i brusii, il turpiloquio, lo humor, la sincronizzazione labiale e alcune rese traduttive fuorvianti. In questa parte si è riflettuto su come queste problematiche vengano di solito risolte nel doppiaggio di prodotti audiovisivi e su come effettivamente lo studio di doppiaggio le abbia affrontate caso per caso.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Silvestroni, Paolo. "Proposta di sottotitolaggio del primo episodio della serie televisiva "Mozart in the Jungle"." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/9105/.

Full text
Abstract:
Questa tesi è incentrata sul sottotitolaggio di un episodio della serie TV "Mozart in the Jungle". Ho ritenuto che fosse interessante utilizzare questa serie perché offre diversi spunti di riflessione, sia dal punto di vista della traduzione per i sottotitoli sia che dal punto di vista dell'innovazione nell'ambito della produzione e della distribuzione di prodotti audiovisivi. Il lavoro è suddiviso in tre capitoli. Il primo capitolo presenta l’oggetto di studio della tesi, ovvero la serie TV. Alla descrizione della trama generale della prima stagione e di quella specifica del primo episodio (Pilot) viene affiancata un'analisi del fenomeno del crowdsourcing, al quale Amazon, casa produttrice della serie, ha fatto ricorso per creare questa ed altre serie di successo grazie all’aiuto del popolo del web. Nel secondo capitolo viene mostrata una panoramica sulla teoria della traduzione audiovisiva e più specificatamente del sottotitolaggio e dei principali accorgimenti che un sottotitolatore deve adottare. Il terzo e ultimo capitolo, invece, descrive l'applicazione pratica degli elementi individuati nel secondo capitolo, utilizzando esempi tratti dal testo originale e dalla mia traduzione per illustrare le strategie di risoluzione dei problemi traduttivi. Il paragrafo conclusivo include infine brevi considerazioni personali su alcuni aspetti del sottotitolaggio in generale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Torres, Vitolas Miguel Angel. "Twin Peaks: Aproximación semiótica a la enunciación y recepción de una serie televisiva." La Mirada de Telemo, 2009. http://repositorio.pucp.edu.pe/index//handle/123456789/20344.

Full text
Abstract:
Este trabajo no pretende abordar la serie Twin Peaks desde una perspectiva estética, por lo que los valores artísticos de la serie no serán sujeto de discusión. La serie nos interesa en tanto que objeto semiótico -objeto de sentido- y trataremos de ver a partir de este caso la posibilidad de poner en relación un análisis de las estrategias enunciativas, marco enunciativo en el que aparece la serie en tanto que objeto semiótico, y un análisis de la instancia de la recepción, momento en que más allá de las estrategias con las que se ha previsto a un espectador ideal existen espectadores reales que leen el texto de una manera determinada. Como se verá, entonces, pretendemos tender un lazo entre la semiótica y las llamadas teorías de la recepción. Considerados paradigmas teóricos distintos o hasta antagónicos, ello se debe a que en la mayoría de trabajos que ha planteado dicha oposición es evidente un mutuo desconocimiento de los principales postulados y la metodología de una y otra teoría. El mutuo desconocimiento y no pocos prejuicios sobre uno y otro paradigma llevan a un conflicto ahí donde, en lugar de ello, ambas teorías podrían muy bien nutrirse una de otra.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nappo, Katia. "Proposta di sottotitolazione di una parte di Tanzmariechen, episodio della serie televisiva tedesca Tatort." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/14205/.

Full text
Abstract:
Il presente elaborato mira alla realizzazione di una proposta di sottotitolazione della prima parte dell’episodio Tanzmariechen, appartenente alla serie cult tedesca Tatort. L’elaborato è suddiviso in tre capitoli: il primo capitolo, puramente teorico, tratta della traduzione audiovisiva in generale, soffermandosi in dettaglio sulla tecnica della sottotitolazione, presentandone le caratteristiche principali e comparandola a grandi linee alla tecnica del doppiaggio, per descrivere poi brevemente altre tecniche utilizzate in determinati contesti con target specifici. Il secondo capitolo presenta la serie televisiva tedesca Tatort, illustrandone il genere e contestualizzandola a livello sociale e culturale. Inoltre vengono introdotti elementi peculiari riguardanti il Carnevale e il suo rapporto con la città di Colonia, fondamentali per comprendere appieno le intenzioni e gli obiettivi finali dell’episodio, e per un’adeguata traduzione della cultura. Il terzo capitolo è dedicato all’analisi della proposta di sottotitolazione e degli ostacoli incontrati durante la fase traduttiva, dati da fattori culturali preponderanti che risultano difficilmente riscontrabili all’interno del pubblico italiano, nonché delle strategie adottate per superare tali problematiche. L’appendice infine contiene la tabella in cui vengono presentati i sottotitoli dei dialoghi in tedesco, così come la mia proposta di sottotitolazione in italiano.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pesante, Noemi. "“Does it make you laugh?” Il doppiaggio della comicità nella serie televisiva Modern Family." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15214/.

Full text
Abstract:
The purpose of this work is to investigate the multimedia translation, also referred to as au-diovisual translation, which is a specialized branch of translation, with particular attention to the perception of humor in the Italian version of an audiovisual product. The American TV series “Modern Family” will be used as a concrete example to show how hard it is to render jokes and puns in a language different from the one they were conceived in. The analysis aims at studying the strategies employed by Italian translators in order to mimic the original effects the authors wanted to create while writing the script of the show. The present work is structured as follows: the first chapter provides an overview of the au-diovisual translation, starting with a general definition, going through the historical back-ground and the strategies deployed, and presenting the different forms of language transfer. The second chapter focuses on the process of dubbing, its history and how it influences dif-ferent countries, including Italy. The third and the fourth chapters are the corpus of this study. They offer an in-depth analy-sis of the phenomenon of humour and the cultural aspects both the translator and the viewer have to know in order to understand and grasp the comic nuances concealed in the show. Hence, this study tries to show the strategies a translator has to follow in order to keep the desired effects of an original audiovisual product.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Maini, Laura. "La serie televisiva Cuéntame cómo pasó come strumento didattico per l’insegnamento dello spagnolo LS." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12106/.

Full text
Abstract:
La visione di puntate di serie televisive in aula può diventare uno strumento importante ai fini dell’apprendimento e della comunicazione a tutti i livelli (lessico, grammatica, cultura, pragmatica) e per lo sviluppo di tutte le abilità (comprensione, interazione, produzione orale e scritta) e competenze, oltre ad introdurre componenti extralinguistiche (cinesica, prossemica, oggettemica, vestemica, ecc.) e pragmatiche. Questo materiale audiovisivo costituisce un veicolo di conoscenza di molti aspetti sociali legati al contesto linguistico e culturale dei parlanti nativi, spesso non considerati dai materiali tradizionali utilizzati in classe (manuali, libri di testo, grammatiche, eserciziari, CD registrati ad hoc). L’obiettivo di questo lavoro è riflettere, a livello teorico e pratico, sulle possibilità offerte dall’uso di serie televisive a lezione di spagnolo LS. A tal fine, ad un primo quadro teorico sulla didattica di una LS seguirà un approfondimento sui materiali didattici tradizionali, il metodo audiovisivo, un’analisi delle serie televisive come strumento d’insegnamento dello spagnolo LS e le possibili attività in classe; infine, verrà esposta la proposta didattica da cui è partita la ricerca, relativa al lavoro svolto in classe basato sulla visione di uno spezzone della serie spagnola Cuéntame cómo pasó.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

PRATI, ELENA. "Serie tv Made in Russia. Percorsi produttivi di original e scripted format nell'economia televisiva della Federazione." Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2021. http://hdl.handle.net/10280/97591.

Full text
Abstract:
Negli ultimi dieci anni la Federazione Russa si è lanciata nel mercato globale della produzione di contenuti televisivi, migliorando la qualità dei propri prodotti e distinguendosi per i generi e le storie raccontate. Studiarne il sistema televisivo contemporaneo, con la peculiarità dei remake “made in Russia”, permette di comprenderne il funzionamento e l’evoluzione passata e futura, in un’ottica di economia globale. Capire come e perché sui palinsesti nazionali circolano ancora oggi prodotti che sono una copia di serie televisive originali occidentali (ben lontani dal concetto di scripted format) è alla base dell’analisi del sistema televisivo economico e produttivo. Questi remake sono presenti fin dai primi anni Duemila e, seppur con lievi differenze, sono tuttora presenti, prodotti e trasmessi, nonostante la loro versione originale sia comodamente fruibile sia attraverso la televisione lineare, sia attraverso le piattaforme OTT. Per quale motivo, quindi, non risultano ridondanti? Per quale motivo il pubblico russo ne sente la necessità? Esistono degli iter produttivi standardizzati che ne facilitino la produzione e la categorizzazione? Queste le domande alla base dello studio dei percorsi produttivi che le serie televisive occidentali intraprendono una volta che valicano i confini della Federazione Russa, in un meccanismo che rappresenta un unicum nel sistema televisivo economico globale.
In the last ten years Russian Federation has entered the global market of tv-content production, improving the quality of its products and standing out for the genres and stories told. Studying its contemporary television system, with the peculiarity of its remakes “made in Russia”, helps us understanding its functioning and evolution (past and future), in a global economy perspective. Understanding how and why on national show schedules still circulate products that are a copy of Western original television series (distant from the concept of ‘scripted format’) represents the basis of the analysis of the economic and productive system. These remakes are already present at the beginning of the new Millennium and, even if with slight differences, are still present and broadcast, nevertheless their original version can be found and watched both through DTT television and OTT platforms. From what reason, then, aren’t they redundant? Why Russian audience needs them? Are there any standardized productive paths that simplify their production and organization? These are the questions at the foundation of the study of productive paths that Western television series take once they cross Russian Federation borders, in a mechanism that represents an unprecedented example in the global economic television system.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Giolitti, Bianca Maria. "OFF ON A HERO'S JOURNEY Proposta di sottotitolaggio di tre episodi della serie televisiva Galavant." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/15105/.

Full text
Abstract:
La presente tesi è una proposta di sottotitolaggio di tre episodi della serie televisiva americana Galavant. L'obiettivo è stato quello di operare delle scelte traduttive che rispettassero al meglio l'intenzione del prodotto originale, il suo pubblico di riferimento e le convenzioni della lingua d'arrivo, in questo caso l'italiano, producendo un adattamento di buona qualità che rispecchi al meglio la versione originale. Il primo capitolo fornisce una breve panoramica sui generi della serie, ovvero il musical, la fiaba e la parodia, con particolare attenzione alla storia del musical americano. Il secondo capitolo riguarda le conoscenze di base necessarie alla comprensione della traduzione audiovisiva, in particolare le caratteristiche proprie dei sottotitoli e gli approcci più comuni alla traduzione di musical e comicità. Il terzo capitolo è dedicato a una panoramica informativa sulla serie scelta per questo lavoro di tesi, sulla storia e le sue caratteristiche, fornendo informazioni sui creatori e la casa di produzione, fino ad analizzarne in dettaglio la struttura. Il quarto e ultimo capitolo è il corpo centrale della tesi ed è dedicato al commento al lavoro di traduzione e adattamento svolto. Il capitolo è diviso in quattro sottosezioni: giochi di parole, riferimenti culturali, riduzione testuale e canzoni. Infine, seguono le conclusioni tratte al termine di questo lavoro di traduzione e due appendici che contengono la traduzione integrale dei tre episodi selezionati e l'elenco completo delle canzoni presenti nella serie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Cappello, Giancarlo. "El héroe como demonio. A propósito de los asesinos en serie de la ficción televisiva." La Mirada de Telemo, 2011. http://repositorio.pucp.edu.pe/index//handle/123456789/20322.

Full text
Abstract:
El artículo repasa la tradición de las historias construidas alrededor de un demonio, un monstruo o un ente perturbador del status quo social, para centrarse luego en el que parece ser su último representativo ilustre: el asesino en serie. El texto indaga en las constantes y particularidades narrativas de estas historias, sus marcas del género y su herencia literaria, tomando como referencia las últimas producciones seriadas de televisión al respecto.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Cavaliere, Alessandro. "Análisis de un discurso psicoanalítico en una serie de ficción televisiva: “Los Soprano” (1999-2007)." Doctoral thesis, Universidad de Alicante, 2021. http://hdl.handle.net/10045/115813.

Full text
Abstract:
La aplicación del saber teórico-clínico psicoanalítico a las producciones culturales consiente profundizar el análisis de las creaciones intelectuales con relación al estudio de la intersubjetividad en el discurso social a partir de la representación simbólica de los lenguajes y los sedimentos específicos del imaginario (cine, teatro, literatura, videoarte y producciones multimedia). En el caso del psicoanálisis esta tarea implica la consideración añadida de los límites metodológicos impuestos ante los abusos interpretativos sobre un objeto de estudio pasivo (guion literario –televisivo–, en nuestro caso) “incapaz, como tal, de oponer un efecto de retorno sobre el análisis” (Chemama y Vandermersch, 2004) además de sobre cualquier abstracción conceptual de corte teórico sobre el objeto. Esta tesis investiga la dialéctica del sujeto del inconsciente (Lacan, 2009b) en el guion de la serie Los Soprano (1999-2007 EE.UU., emitida por H.B.O.: la secuencia sobre la psicoterapia del personaje protagonista). Tras haber presentado argumentalmente la obra, se abre el estudio introductorio sobre los antecedentes académicos que han analizado la producción televisiva, sus reversos narrativos y las caracterizaciones de los personajes principales. Se contemplan, especialmente, las observaciones de los autores (Greene e Vernezze, 2009; VV.AA., 2010; Zoller e Sepinwall, 2019) que se han detenido sobre la estética narrativa y sus reversos psicológicos o específicamente psicoanalíticos (Gabbard, 2004; Castro Flórez, in VV.AA., 2010), para pasar a la exposición del Marco Teórico (teoría de la subjetividad de la filosofía a la teoría social, junto al concepto psicoanalítico de sujeto del inconsciente planteado en el aparato teórico de Jacques Lacan –1901-1981–). Tras exponer el tratamiento de los principios básicos sobre el abordaje clínico psicoanalítico (teoría y técnica: Lacan, 2004, 2009; Etchegoyen, 2010; Cosenza, 2008) y un estudio retrospectivo etnográfico-lexical sobre los significantes ligados al substrato narrativo de la serie (criminalidad organizada), se pasa al análisis de los pasajes textuales de la secuencia clínica: las 106 escenas sobre la experiencia clínica psicoterapéutica del protagonista de Los Soprano. La tesis falsea mediante un procedimiento descriptivo los elementos de corte identitario contemplados en el capítulo III (datos etnográficos y psicosociológicos sobre la subjetividad de las organizaciones criminales en la forma de la mafia: Fiore, 2007; Lo Verso, 2002, 2017; Giordano y Lo Verso, 2013, 2014; Giunta y Lo Verso, 2011), y, ante la hipótesis de una posible dialéctica de efectos terapéuticos demuestra la escasez de las ocasiones reales de significación psicoanalítica en un sentido epistemológico que se oriente a la búsqueda clínica terapéutica del sujeto del inconsciente y a la realización del symptôme en el protagonista de la secuencia estudiada.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Raschi, Irene. "L’applicazione delle strategie traduttive di Leppihalme nell’adattamento delle allusioni alla cultura ebraico-americana nella serie televisiva Transparent." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/13792/.

Full text
Abstract:
In questo elaborato ho riportato le strategie traduttive individuate dalla linguista Leppihalme e una descrizioni dei concetti di allusione e di collisione culturale da lei elaborati. Ho poi dedicato una sezione ai principi di adeguatezza e accettabilità enunciati da Toury. Sulla base di queste teorie, facendo in particolare riferimento alle strategie di Leppihalme, ho analizzato l'adattamento in lingua italiana della serie televisiva statunitense Transparent, concentrandomi sulla resa delle allusioni al mondo ebraico-americano presenti nel telefilm. Ho notato, nella mia ricerca, come nell'adattamento in italiano molti di questi riferimenti vengano eliminati al fine di rendere il prodotto traduttivo finale più fruibile per il pubblico italiano, perdendo però molta della ricchezza culturale veicolata dalle allusioni. Infine, ho proposto delle soluzioni per poter mantenere i riferimenti al mondo ebraico-americano nella forma originale, avendo comunque un prodotto finale che non comporti la presenza di collisioni culturali e che risulti quindi comprensibile al pubblico italiano.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Zaccherini, Lucia. "Proposta di sottotitolazione della serie spagnola "El tiempo entre costuras": tra romanzo e televisione." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7146/.

Full text
Abstract:
Questo elaborato si specializza nell'ambito della traduzione multimediale, un campo che a mio parere, risalta lo sviluppo tecnologico e sociale del nostro tempo. Nello specifico, ho focalizzato la mia attenzione sul sottotitolaggio di un frammento della seconda puntata di una serie televisiva spagnola dal titolo "El tiempo entre costuras". Tale serie è tratta da un romanzo spagnolo di successo dallo stesso titolo, dell'autrice María Dueñas. Il mio elaborato perciò, tratterà delineare un confronto di tipo linguistico e traduttivo fra la versione letteraria del romanzo e il sottotitolaggio correlato della serie. L'elaborato si suddivide in tre capitoli che trattano in maniera sistematica il processo lavorativo che ho deciso di seguire. Il primo capitolo riguarda la descrizione della serie televisiva trattata e allo stesso tempo una presentazione del romanzo cui si ispira. In altre parole, una panoramica del contesto storico, culturale, sociale e linguistico di queste due opere e dei loro risvolti traduttivi. Il secondo capitolo affronta in maniera generale il tema della traduzione audiovisiva, la sua evoluzione nel tempo, l'importanza di questa nella società odierna, in modo particolare del sottotitolaggio in Italia. Inoltre, si vuole anche trattare il tema della traduzione intersemiotica, cioè l’azione di trasportare un romanzo a livello multimediale e il relativo regolamento del processo traduttivo.Infine, il terzo capitolo è dedicato al confronto delle due realtà di traduzione, quella letterale e quella multimediale e soprattutto alle differenze che esistono tra i due processi linguistici e alle particolarità culturali della lingua spagnola con rispetto a quella italiana.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Vacas, Gómez María Mercedes. "La ficción televisiva española del s.XXI a través de sus personajes." Doctoral thesis, Universitat Politècnica de València, 2017. http://hdl.handle.net/10251/85133.

Full text
Abstract:
Nowadays, Spanish television series and their characters are living a great moment with a unique success and appreciation. This success has come together with technical improvements and new projects that considerably expand the national fiction outlook. Within the first years of the 21st century, several works with a great stylistic quality and variety of genres and formats have been made, which turn the Spanish market into a very interesting case study. With the aim of providing an exhaustive and objective analysis, the first part of this work is devoted to theoretical investigations. In this part, we study both the literary theories and their application to television. Their influence on characters, the form of addressing time, the use of narrator, etc., are valid for the typical characteristics of television stories or how are adapted to them. The second part includes the analysis that approaches the twelve use cases selected and the productive context of the Spanish market. It is related to television in general and to the fiction macro genre in particular. Both the dissertation and the analysis itself are presented in following sections under the premise that characters and their interrelated dynamics, which cause the main stories, have a very special importance. The main hypothesis of this thesis revolves around this fact, and it is based on the typical needs of fictions in series, defined by their extension in time without a clear anticipated date of completion. Throughout the twelve fictions, with different formats and genres, we study the diversity of the Spanish market and the importance of characters among the rest of narrative and audiovisual elements.
Las series de televisión españolas y sus personajes viven un momento dulce, con un éxito y un reconocimiento sin precedentes. Este éxito ha ido acompañado de una mejora técnica y nuevos proyectos que han ampliado considerablemente el panorama de la ficción nacional. En los primeros años del siglo XXI se han realizado obras de gran calidad estilística y con una gran variedad de géneros y formatos que hacen del mercado español un objeto de estudio muy interesante. Con la intención de realizar un análisis profundo y objetivo, la primera parte del trabajo se dedica a una investigación teórica donde se hace un recorrido desde las teorías literarias hasta su aplicación a la televisión y se estudia cómo estas teorías sobre los personajes, el tratamiento temporal, el uso del narrador, etc., son válidas para las características propias del relato televisivo o cómo se han adaptado a estas. La segunda parte corresponde al propio análisis de los doce casos escogidos y al contexto productivo del mercado español en relación con la televisión en general y al macrogénero de la ficción en particular. La premisa fundamental de la tesis doctoral que se expone a continuación, y que ha motivado el análisis, es la especial importancia que tienen los personajes y las dinámicas que se forman entre ellos y que dan lugar a las historias. La hipótesis principal del trabajo gira entorno a este hecho basándonos en las necesidades propias de la ficción seriada, que se define por su extensión en el tiempo, sin tener clara una fecha de finalización. A través de doce ficciones de diferentes formatos y géneros se estudia la variedad del mercado español y la importancia de los personajes entre el resto de elementos narrativos y audiovisuales.
Les sèries de televisió espanyoles i els seus personatges viuen un moment dolç, amb un èxit i un reconeixement sense precedents. Este èxit ha anat acompanyat d'una millora tècnica i nous projectes que han ampliat considerablement el panorama de la ficció nacional. En els primers anys del segle XXI s'han realitzat obres de gran qualitat estilística i amb una gran varietat de gèneres i formats que fan del mercat espanyol un objecte d'estudi molt interessant. Amb la intenció de realitzar una anàlisi profunda i objectiu, la primera part del treball es dedica a una investigació teòrica on es fa un recorregut des de les teories literàries fins a la seua aplicació a la televisió i s'estudia com estes teories sobre els personatges, el tractament temporal, l'ús del narrador, etc., són vàlides per a les característiques pròpies del relat televisiu o com s'han adaptat a estes. La segona part correspon a la pròpia anàlisi dels dotze casos triats i al context productiu del mercat espanyol en relació amb la televisió en general i al macrogènere de la ficció en particular. La premissa fonamental de la tesi doctoral que s'exposa a continuació, i que ha motivat l'anàlisi, és l'especial importància que tenen els personatges i les dinàmiques que es formen entre ells i que donen lloc a les històries. La hipòtesi principal del treball gira entorn d'este fet basant-nos en les necessitats pròpies de la ficció seriada, que es definix per la seua extensió en el temps, sense tindre clara una data de finalització. A través de dotze ficcions de diferents formats i gèneres s'estudia la varietat del mercat espanyol i la importància dels personatges entre la resta d'elements narratius i audiovisuals.
Vacas Gómez, MM. (2017). La ficción televisiva española del s.XXI a través de sus personajes [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/85133
TESIS
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Guidi, Francesca. "Proposta di sottotitolazione di due episodi della serie televisiva 生逢灿烂的日子 - A Splendid Life in Beijing." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20433/.

Full text
Abstract:
Oggigiorno, guardare una serie televisiva sottotitolata permette a chiunque di avvicinarsi facilmente a una cultura straniera. Tuttavia, gli spettatori spesso ignorano che la sottotitolazione presenta diverse complicazioni, soprattutto quando la lingua di partenza e quella di arrivo sono molto diverse tra loro, come nel caso del cinese e dell'italiano. Lo scopo di questa tesi di laurea è proprio quello di illustrare le difficoltà incontrate durante la sottotitolazione in italiano di due episodi della serie televisiva cinese "Shēng féng cànlàn de rìzi 生逢灿烂的日子 - A Splendid Life in Beijing". La tesi si suddivide in tre capitoli. Il primo capitolo si concentra sulla storia dell'industria televisiva nella Repubblica Popolare Cinese, focalizzandosi anche sulle caratteristiche delle serie TV cinesi contemporanee. Sono introdotte, inoltre, la trama e le peculiarità della serie TV selezionata, "Shēng féng cànlàn de rìzi". Il secondo capitolo offre una panoramica sulla traduzione audiovisiva, con una particolare attenzione alla pratica della sottotitolazione, dalle norme applicate durante la sottotitolazione interlinguistica all'uso dei sottotitoli intralinguistici in Cina. Infine, il terzo capitolo è dedicato all'analisi approfondita delle complicazioni incontrate durante la traduzione e la sottotitolazione dei due episodi di "Shēng féng cànlàn de rìzi". Dopo una breve presentazione della metodologia di lavoro, degli episodi selezionati e dei parametri tecnici adottati per il processo di sottotitolazione, vengono presi in esame alcuni esempi di difficoltà, divisi in cinque categorie: terminologia specifica, elementi culturospecifici, riferimenti intertestuali, espressioni idiomatiche e umorismo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Toscana, Giulia. "Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese "Les Interprètes - 亲爱的翻译官"." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/18386/.

Full text
Abstract:
In questo elaborato si proporrà la sottotitolazione in italiano e l’analisi di un episodio della serie televisiva cinese “Les Interprètes - qīn'ài de fānyì guān 亲爱的翻译官”. L’elaborato è strutturato come segue: il primo capitolo è incentrato sulla traduzione audiovisiva, con una breve panoramica su tutte le forme in cui si declina, e un approfondimento sulla sottotitolazione, in modo da avere un quadro d’insieme dell’argomento. Nel secondo capitolo si parlerà della serie televisiva “Les Interprètes - qīn'ài de fānyì guān 亲爱的翻译官” e si accennerà anche alla politica linguistica cinese e alla situazione della traduzione audiovisiva in Cina. Nel terzo e ultimo capitolo si procederà al commento e all’analisi della traduzione, approfondendo aspetti quali terminologia, elementi culturospecifici, sintassi e proponendo una breve analisi di alcuni dialoghi ritenuti di particolare interesse. I sottotitoli da me realizzati sono reperibili in un documento a parte allegato a questo elaborato e sono riportati in una tabella a tre colonne contenenti rispettivamente i tempi di entrata dei sottotitoli, i sottotitoli intralinguistici in cinese e i sottotitoli in italiano.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Torrisi, Aurora. "Nothing Left to Lose: Proposta di sottotitolaggio della serie Rapunzel’s Tangled Adventures." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/24865/.

Full text
Abstract:
L’obiettivo di questo elaborato è quello evidenziare le sfide rappresentate dal sottotitolaggio, e le difficoltà aggiuntive poste dal particolare genere a cui appartiene il prodotto che è stato l’oggetto di questo lavoro, ossia la seria animata che si rivolge a un pubblico di bambini e ragazzi Rapunzel’s Tangled Adventures. L’elaborato è stato suddiviso in quattro capitoli: nei primi due sono stati presentati la serie scelta e le caratteristiche della stessa, sottolineando le motivazioni legate alla selezione di questo prodotto per il processo di sottotitolaggio. Il terzo capitolo è incentrato sulla traduzione audiovisiva: inizialmente sono state spiegate le caratteristiche di questo tipo di traduzione, differenziando i vari tipi di traduzione audiovisiva, e di seguito è stata riportata la definizione di sottotitolaggio di Gottlieb (2001), per poi procedere con la spiegazione delle caratteristiche di questa tipologia traduttiva e le difficoltà legate agli elementi più complessi che è possibile incontrare durante il lavoro di sottotitolazione. Nel quarto capitolo è stata riportata l’analisi e il commento della traduzione effettuata per questo lavoro: inizialmente è stata presentata la metodologia di lavoro utilizzata e gli strumenti impiegati; è stata successivamente spiegata la trama dei tre episodi che si è scelto di sottotitolare e delle motivazioni che hanno influenzato tale scelta. Sono state esaminate le strategie di riduzione testuale, per poi esaminare la traduzione della comicità e dei giochi di parole. Di seguito sono stati riportati i problemi legati alla traduzione delle espressioni idiomatiche e degli elementi in rima presenti nel testo originale. Infine, ci si è soffermati sulla traduzione di quattro canzoni presenti nel testo di partenza Di ognuna delle problematiche menzionate sono stati riportati esempi estrapolati dai sottotitoli realizzati durante il lavoro di sottotitolaggio e rappresentativi delle difficoltà che sono state affrontate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Revelli, Elena. ""Pásli ovce valasi": Proposta di adattamento in italiano di una serie televisiva slovacca per l'infanzia fra doppiaggio e sottotitolaggio." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8186/.

Full text
Abstract:
The main purpose of this thesis is to promote the Slovak culture in Italy through the adaptation of Pásli ovce valasi (The shepherd grazed the sheep), a TV series for children by director Ladislav Čapek. The series, which was released in Czechoslovakia in 1973, is divided into thirteen episodes and tells the story of Matko and Kubko, two shepherds who live in the mountains in central Slovakia. Pásli ovce valasi represented an interesting choice from the adaptation point of view, due to its deep cultural value and the peculiarities of the language used by the characters. The constraints of audiovisual translation were combined to the difficulty of rendering Slovak cultural-specific elements into Italian, together with the limits imposed by having children as a primary recipient. The importance of their role as a target has constrained not only our translation choices, but also the adaptation mode. For this reason, it was decided to realise subtitles in order to make the audiovisual product immediately available, together with an adaptation for dubbing, more suitable for a young audience. The opportunity to present two different forms of adaptation is closely linked to the specific characteristics of the cartoon language. The present study consists of four chapters. The first one provides a brief introduction to the series, its language and setting. The second chapter outlines the main characteristics of audiovisual translation, focusing on dubbing and subtitling in particular. It also presents an analysis of the role of children as a target and the consequent decision to realise an adaptation for dubbing. The two adaptation modes, together with the transcription of the original dialogues, are provided in the third chapter. The fourth and last chapter consists of a description and analysis of the translation process, focusing on morphosyntactic, lexical, rethorical, historical and cultural aspects. The last part of the chapter analyses the differences between the subtitles and the adaptation for dubbing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Wilches, Tinjacá Jaime Andrés. "Del narcotraficante ilegal al narcopopulismo legitimado: a análisis del discurso político de Pablo Escobar en la serie “Narcos” y en medios periodísticos." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2020. http://hdl.handle.net/10803/670402.

Full text
Abstract:
La Tesis Doctoral problematiza los análisis sobre la dimensión política del narcotraficante colombiano Pablo Escobar, los cuales suelen reducirse a su experiencia como Congresista de la República. Esta interpretación trae como consecuencia dos visiones polarizantes: 1. Escobar como un antihéroe de la historia de Colombia; o, 2. Un héroe admirado por su capacidad de posicionar al narcotráfico como un negocio global. En esta dirección, el objetivo de la investigación es analizar el discurso político de Pablo Escobar en la serie “Narcos” y en documentos periodísticos. El análisis se realizó con una metodología cualitativa de tipo explicativa-correlacional y con el método de la semiótica narrativa del discurso político. En los resultados, se evidencia que la dimensión política de Escobar produce un populismo ilegal, pero legítimo -a diferencia de las manifestaciones del populismo en Europa y Latinoamérica-. Las conclusiones proponen la categoría de Narcopopulismo como una variable conceptual que explica el mito fundacional de Colombia, la incapacidad de construir nación desde la legalidad y el interés del discurso periodístico y de Netflix por narrar una historia particular para el consumo local y global.
The Doctoral Thesis formulates the analyzes on the political dimension of Colombian drug trafficker Pablo Escobar, which are usually reduced to his experience as a Republic Senator, as a research problem. As a consequence, this interpretation leads to two polarizing views: 1. Escobar as an anti-hero in Colombian history; or 2. An admired hero for his ability to establish drug trafficking as a global business. In this regard, this research aims to analyze Pablo Escobar's political discourse in the series "Narcos" and in journalistic sources. The analysis was carried out with a qualitative methodology of an explanatory-correlational type and using narrative semiotics of political discourse as a method. As research results, it is highlighted that Escobar's political dimension produces an illegal, but legitimate populism - unlike populism manifestations in Europe and Latin America-. The conclusions propose the Narcopopulism category as a conceptual variable intended to explain the founding myth of Colombia, the inability to build a nation from legality, and the interest of journalistic discourse and Netflix to tell a particular story for local and global consumption.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Mangieri, Chiara. "La sottotitolazione come tecnica di traduzione audiovisiva: traduzione e commento delle prime due puntate della serie televisiva "Please Like Me"." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amslaurea.unibo.it/12081/.

Full text
Abstract:
The aim of this dissertation is to provide an Italian subtitled version of the first two episodes of the Australian TV series Please Like Me, produced by Todd Abbot and broadcasted by the channel ABC2 in 2013. The series is written and directed by the Australian comedian and TV writer Josh Thomas, who also plays the leading role as himself on a journey about self-discovery and search for identity as a young homosexual teenager. The thesis is divided into three main chapters: the first one consists of a general introduction on the topic of audiovisual translation (AVT) and its main techniques, with reference to the technological revolution and globalization which has boosted the importance of the new media, thus making the world a much smaller place and allowing people from different places to interact more frequently. Chapter one focuses also on the audio-visual text as a complex medium and on the challenges for translators and the possible strategies to overcome linguistic problems, whereas chapter two focuses on the technique of subtitling, presenting more in details its main technical features and formal constrains. Finally, chapter three introduces the TV series and its characteristics from both a technical and linguistic point of view, with reference to the main translation difficulties regarding mainly the rendering of the so-called Extralinguistic Cultural References (ECRs), the translation of Verbally Expressed Humour (VEH) and of potentially disturbing elements such as swearwords and phrases containing sexual and blasphemous allusions. The final choices made to provide Italian subtitles for the episodes analyzed are explained in tables and attached in the final part of the dissertation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Papa, Laura. "Proposta di traduzione e adattamento di una selezione di dialoghi tratti dalla serie televisiva spagnola Con el culo al aire." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020.

Find full text
Abstract:
L’obiettivo del presente elaborato è quello di presentare la proposta di traduzione di alcuni dialoghi tratti dalla serie tv di produzione spagnola Con el culo al aire. Nello specifico si tratta di traduzione e adattamento per il doppiaggio in italiano. Gli argomenti centrali dell’elaborato sono due: la riproduzione del linguaggio colloquiale all’interno di prodotti audiovisivi e il tema della traduzione per il doppiaggio. L’elaborato si articola in sei macro-capitoli. Il primo capitolo è incentrato sulla traduzione audiovisiva con particolare focus sul doppiaggio; nel secondo capitolo viene introdotta la serie tv e viene affrontato l’argomento del linguaggio delle sit-com; nel terzo capitolo viene brevemente trattato l’argomento dello skopos della traduzione, gli obiettivi e le finalità della stessa. Il capitolo successivo è riservato alla proposta di traduzione. Il quinto e il sesto capitolo sono dedicati al commento finale alla traduzione e all’analisi delle scelte e delle tecniche traduttive utilizzate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Caldas, Gayoso Norma Inés. "Winter is coming: complejidad y relevancia narrativa del diseño de producción. El caso de la serie televisiva "juego de tronos"." Bachelor's thesis, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2017. http://tesis.pucp.edu.pe/repositorio/handle/123456789/8628.

Full text
Abstract:
La presente tesis de investigación tiene como objetivo estudiar un aspecto muy específico dentro de la realización audiovisual: el diseño de producción. No solo para identificar y describir las responsabilidades propias de esta labor, sino también interpretar su discurso narrativo más allá de la mera apreciación estética. Hablar del diseño de producción es hablar del universo tangible del relato, aquel que se sucede detrás de una pantalla y que como espectadores solo podemos ver y oír, pero que muchas veces va más allá de nuestra propia imaginación. Y es que el truco para que la fantasía de la ficción resulte totalmente convincente, sin la necesidad de concederle dicha cualidad, es que esta pase totalmente desapercibida para nosotros. En el teatro, por ejemplo, le concedemos a lo que vemos realidad, suspendemos nuestro “escepticismo” porque de otro modo disfrutar de la obra seria sencillamente imposible. En la ficción audiovisual no existe la necesidad de “creer” en lo que vemos, lo hacemos sin más, siendo el diseño de producción el principal responsable de este universo, que se extiende más allá de los encuadres de la cámara y que parece subsistir aun cuando ya hemos dejado el cine o apagado el televisor. Gracias al diseño de producción se puede transmitir una gran cantidad de información a través de toda la historia, no teniendo que depender por ejemplo, de tediosos discursos o continuas explicaciones que perturben el ritmo del relato. La habitación de un personaje puede hablar por si misma de su etapa emocional, el estado desastroso de una ciudad justificar la dureza que rige el estilo de vida de sus habitantes o una fastuosa construcción arquitectónica ayudarnos a sumergirnos en el periodo histórico en el que se encuentra. De esta manera el diseño de producción cobra un silencioso protagonismo que sostiene el relato, potenciándolo y brindándole verisimilitud, por lo que resulta un aspecto base sobre el que siempre hay que trabajar. En su planteamiento nada debe dejarse a una decisión improvisada, de la misma manera que el planteamiento de una toma no parte de un mero capricho o arbitrariedad, sino de un verdadero sentido narrativo por parte del director. Es por esto que la presente tesis tiene como finalidad analizar esta labor dentro de la producción audiovisual, tomando como caso de estudio la serie televisiva “Juego de Tronos”, para entender cómo el diseño de producción se desarrolla y ayuda a conformar una apariencia visual que además de construir, afirma y enriquece el relato.
Tesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Borgström, Maria. "El tiempo entre medios : Un análisis de la adaptación de la novela El tiempo entre costuras a la serie televisiva." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-121803.

Full text
Abstract:
I den här uppsatsen görs en analys baserad på adaptationsteori av boken och serien med samma namn nämligen El tiempo entre costuras. Genom att använda funktioner inom adaptationsteorin analyseras materialet med målet att svara på frågorna hur den formella strukturen av boken och serien skiljer sig åt, hur några av huvudpersonerna har anpassats från boken till serien, om några exakta fraser från boken kan återhittas i serien samt hur två olika scener från boken har adapterats i serien. Analysen visar t.ex. att den generella strukturen på boken och serien inte är den samma samt att de kardinalfunktioner som hittats i boken också återfinns i serien och generellt sett har adaptationen från boken till serien skett i enlighet med teorin.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Serra, Carlotta. "How the episode (hasn't quite) met its title: Analisi e proposta di traduzione dei titoli degli episodi della serie televisiva americana "How I met your mother"." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2014. http://amslaurea.unibo.it/7404/.

Full text
Abstract:
Questo elaborato si concentra sulla serie televisiva americana How I met your mother e sulla traduzione italiana dei titoli degli episodi che la compongono. In particolare, si prederanno in esame quelle proposte traduttive che non rispettano appieno le regole che governano la tipologia testuale del titolo, e verranno proposte soluzioni alternative. In seguito, si analizzeranno alcuni dei titoli appartenenti alla stagione inedita in Italia, per i quali si proporranno delle traduzioni appropriate. Al fine di rendere più concreta questa analisi, una parte della tesi verrà anche dedicata agli aspetti teorici indicati da Maurizio Viezzi riguardo alla tipologia testuale del titolo. Inoltre, si parlerà anche delle varie funzioni individuate dalla studiosa di traduzione Christiane Nord che dovrebbero generalmente regolamentare la traduzione di questo tipo di testo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Carbotti, Daniele Leo. "Proposta di sottotitolazione di un episodio della serie televisiva cinese Yǐ jiārén zhī míng 以家人之名 - Go Ahead." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.

Find full text
Abstract:
In questo elaborato si proporrà la sottotitolazione in italiano dell’episodio cinque della serie televisiva cinese Yǐ jiārén zhī míng以家人之名 – Go Ahead. L’elaborato è articolato in due capitoli. Il primo si concentra nella prima parte sulla traduzione audiovisiva, con una breve descrizione di tutte le sue declinazioni e della figura del traduttore specializzato in questo ambito. Nella seconda parte, invece, segue un focus sulla sottotitolazione, con un approfondimento sulle varie tipologie e sulla loro realizzazione. Il secondo capitolo si concentra su alcuni aspetti della serie televisiva presa in analisi, quali: la sinossi della serie televisiva e dell’episodio scelto per la proposta di sottotitolazione, l’accoglienza della stessa nella Cina continentale e le tematiche affrontate. Il capitolo si conclude con un commento traduttologico dei sottotitoli proposti. I sottotitoli dell’episodio di Yǐ jiārén zhī míng sono stati raccolti in un documento a parte, che presenta una tabella a tre colonne in cui sono stati inseriti i tempi di entrata ed uscita dei sottotitoli, i sottotitoli intralinguistici in cinese e la loro relativa traduzione in italiano.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Auza, Camacho Juan Manuel. "Incorporando la contradicción : representación de la relación amorosa romántica entre los personajes Meredith Grey y Dereck Shepherd en la serie televisiva Grey's Anatomy." Master's thesis, Pontificia Universidad Católica del Perú, 2014. http://tesis.pucp.edu.pe/repositorio/handle/123456789/5917.

Full text
Abstract:
Esta tesis intenta demostrar que la forma en que la serie televisiva Grey’s Anatomy construye la relación amorosa romántica entre los personajes Meredith Grey y Derek Shepherd incorpora la contradicción como elemento constituyente de su existencia. Este planteamiento recupera la diferencia planteada por Georg Hegel entre existencia y existir, comprendiendo la existencia como unilateral y finita, y al existir como diverso y múltiple. Así, esta tesis busca probar que la forma en que la serie televisiva Grey’s Anatomy presenta el encuentro entre los personajes Meredith Grey y Derek Shepherd, las distintas crisis que atraviesa su relación amorosa romántica, y finalmente, su matrimonio, obliga a estos personajes a comprender el amor incorporando necesariamente su contradicción, es decir, a comprender al amor en su existir y no en su existencia. Lo que propone esta tesis es que esa forma distinta de comprender el amor romántico, aun cuando ocurre ficcionalmente, puede ayudarnos a comprender el amor romántico en la realidad.
Tesis
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Spuria, Fiorenza. "Lo Straordinario mondo di Gumball- analisi della variazione linguistica e confronto tra versione originale inglese e doppiaggio italiano." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/17148/.

Full text
Abstract:
Lo straordinario mondo di Gumball è una serie animata trasmessa su Cartoon Network a partire dal 2011. Tale serie in pochi anni ha raggiunto un grande successo nel target infantile e adolescenziale, per svariati motivi, come i dialoghi umoristici e il cast variegato. Ma al contempo, essa non è immune da problemi di doppiaggio, come molte altre serie per l'infanzia. Questa tesi è un'introduzione allo straordinario mondo di Gumball e della sua famiglia, invogliando, possibilmente, lo spettatore a visionare la serie, con occhio critico, ma anche divertendosi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Mazzotti, Linda. "Proposta di sottotitolaggio e analisi della puntata “Käpt’n Blaubär besiegt den Reißwolf”." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2018. http://amslaurea.unibo.it/16043/.

Full text
Abstract:
Nel seguente elaborato illustrerò il processo di sottotitolazione e la conseguente analisi di una puntata della serie televisiva per bambini tedesca Käpt’n Blaubär Club. Lo scopo di questo mio progetto è quello di creare uno strumento di supporto all'apprendimento del tedesco come lingua straniera, e allo stesso tempo vuole avvicinare il pubblico italiano più giovane alla visione di programmi in lingua originale sottotitolati. Per fare ciò ho scelto un oggetto audiovisivo che tratta tematiche semplici e accessibili a tutti, che è fonte di intrattenimento e che può avvicinare il pubblico alla cultura tedesca. La mia tesi è strutturata come segue: nel primo capitolo andrò a presentare la serie televisiva ed il personaggio di Käpt’n Blaubär, soffermandomi sulla storia di entrambi e sul loro impatto sul pubblico tedesco. Nel secondo capitolo sposterò la mia analisi verso le caratteristiche principali del prodotto audiovisivo in sé, evidenziandone i punti salienti e le problematiche che presenta. Infine nel terzo capitolo proporrò un’analisi delle mie strategie traduttive e spiegherò il processo di sottotitolazione che ho seguito. L’ultima parte dell’elaborato sarà dedicata alla presentazione dei sottotitoli che ho creato.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Serretelle, Carlotta. "Adattare le female-centered dramas. Trasposizioni contemporanee di personaggi femminili dal romanzo alla serie tv." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021. http://amslaurea.unibo.it/23492/.

Full text
Abstract:
In un mercato segnato da una sempre crescente competizione, l’industria televisiva statunitense è tornata, da qualche anno a questa parte, a volgere lo sguardo alla narrativa contemporanea in cerca di narrazioni da adattare per il pubblico televisivo. Dalla fine del 2016 circa, eventi quali l’elezione dell’ex presidente degli Stati Uniti Donald Trump e l’esplosione del caso Weinstein hanno favorito la rinascita dell’allora dormiente movimento femminista riverberandosi anche sul mercato televisivo con un numero sempre crescente di female-centered dramas, molte di queste adattate proprio da romanzi. Impiegando l’approccio ai prodotti audiovisivi proposto da Casetti parallelamente a una dovuta analisi comparativa, questa tesi considera i cinque casi di studio in termini di “discorsi sociali”; il nostro obiettivo è dimostrare l’influenza che la rapida ripresa del movimento femminista ha esercitato – in maniera più o meno marcata - sui processi di adattamento dei testi source di Sharp Objects, Big Little Lies, Dietland, The Handmaid’s Tale e Alias Grace
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Izard, Martínez Natàlia. "Traducció Audiovisual i Creació de Models de Llengua en el Sist. Cultural Català." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 1999. http://hdl.handle.net/10803/7436.

Full text
Abstract:
Este trabajo es un estudio descriptivo del doblaje de una serie francesa para adolescentes, que se emitió por la cadena pública de televisión catalana (TVC) con el título de Helena, quina canya! El trabajo pretende demostrar la relación entre la traducción y el sistema en que ésta se inscribe. Esta traducción tenía la particularidad de que:
-adaptó los elementos culturales franceses a la cultura catalana.
-adaptó la lengua formal del original a una lengua más informal, con más argot (un argot autóctono catalán).

La finalidad de esta adaptación era llegar mejor al público adolescente catalán, y conseguir entre este sector una mejor normalización de la lengua catalana (pues éste es uno de los principios fundamentales de TVC). De manera que la versión catalana no es una simple traducción, sino que se convirtió en un modelo de argot juvenil. La traducción tiene una función didáctica.
El estudio de caso se ha hecho teniendo en cuenta todos los actores que intervinieron en el proceso (el iniciador de la traducción, el traductor, el corrector, y el equipo de doblaje), así como todos los factores del polisistema catalán: la situación de la lengua y la cultura, la normalización lingüística, el papel de la traducción. La información proviene de entrevistas con el director de programación de TVC, la traductora, el lingüista corrector, y la coordinadota del estudio donde se procedió al doblaje. Seguidamente se analiza el producto, la versión doblada al catalán, a partir de los guiones originales y los traducidos. El trabajo termina cerrando el círculo; contrastando el resultado de la traducción con la intención que se asignó, la de funcionar como argot juvenil, y se evalúa si la respuesta ala intención es positiva.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Mateus, Julio César, and Rodrigo Chávez. "¿Educación en series? La integración de ficciones televisivas en el currículo universitario." En Blanco y Negro, 2014. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/117228.

Full text
Abstract:
¿Se matricularía en un curso universitario basado en una serie de televisión? Hace más de 10 años que universidades extranjeras empezaron a innovar con la integración de ficciones audiovisuales en sus currícu- los. Con la expansión del medio televisivo y la llegada de una nueva camada de producciones cabe preguntarnos si es momento de integrar los programas de televisión como objetos de estudio académico y como ejes centrales de una asignatura. Este artículo señala algunas ventajas y posibilidades que abre la televisión en la educación superior, al tiempo que discute las condiciones necesarias para su apropiación enese contexto.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Crisóstomo, Gálvez Raquel. "El Yo en serie: variaciones identitarias en el drama televisivo contemporáneo norteamericano." Doctoral thesis, Universitat Pompeu Fabra, 2019. http://hdl.handle.net/10803/667613.

Full text
Abstract:
Esta investigación persigue aproximarse a las distintas formas, variantes, matices y consecuencias de la narración subjetiva, identitaria, en el drama norteamericano contemporáneo de la tercera edad de oro. El objetivo consiste en realizar una taxonomía de identidades (con sus miradas y elementos recurrentes), formas de identificación del sujeto con más presencia en la ficción contemporánea en la época de crecimiento de la denominada quality tv y se estudia la percepción de la ficción sobre sí misma; así como los puntos de contacto de estas identidades en otras narrativas audiovisuales como el videojuego.
This research aims to provide an approach to the different forms, nuances and consequences of the subjective narration, the indentitarian one, at the contemporary TV american dramas of this third golden age. The objective is achieving a taxonomy of identities (with its sights and recurrent elements) and forms of identification of the subject with more presence at the contemporary TV fiction in the age of quality TV; but also to study the self-perception of the fiction and the contact points between this established identities of the serial narrative with other audiovisual ones like the videogames.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Dettleff-Pallete, James-Anthony. "Fragilidad masculina en la ficción televisiva peruana : el caso de la reina de las carretillas." Bachelor's thesis, Universidad de Lima, 2016. http://repositorio.ulima.edu.pe/handle/ulima/2983.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

García, Fanlo Luis. "Análisis sociológico de la serie de televisión Dexter." La Mirada de Telemo, 2011. http://repositorio.pucp.edu.pe/index//handle/123456789/20316.

Full text
Abstract:
La serie de televisión Dexter se caracteriza por desplegar un discurso que si bien se inscribe en un género específico, el psychokillers, se diferencia notoriamente en las formas en que es representado el mundo y la conducta de un asesino serial. El artículo intenta analizar los motivos por los cuales el sujeto espectador empatiza y simpatiza con este peculiar asesino serial, construyendo un puente entre la realidad ficcional y la realidad social actual caracterizada por la inseguridad, la incertidumbre y el trastocamiento de los valores instaurados por la modernidad sobre la idea de justicia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Benchichah, López Noor Yasmina. "La tercera edad dorada de la televisión. Battlestar Galactica y las nuevas formas de pensar, hacer y consumir el drama televisivo norteamericano." Doctoral thesis, Universitat Ramon Llull, 2015. http://hdl.handle.net/10803/285053.

Full text
Abstract:
Aquesta investigació examina el succeit al panorama de les producciones televisives de ficció nortamericanes nascudes al nou segle a través de l’anàlisi en profunditat de l’estat de la ficció actual i l’aplicació d’aquest model a una serie de ciència-ficció paradigmàtica del moment, Battlestar Galactica. Així, intentarem demostrar que existeixen noves formes de pensar, fer i consumir el drama, que el criteri de qualitat ha quedat diluit en el context actual fent necessària una nova aproximació a aquest i que Battlestar Galactica és un producte singular de l’època que ha permès incloure els gèneres marginals als nous discursos de qualitat, per finalment poder legitimar l’existència de la Tercera Edat Daurada de la Televisió.
La presente investigación examina lo ocurrido en el panorama de las producciones televisivas de ficción norteamericanas nacidas en el nuevo siglo a través del análisis en profundidad del estado de la ficción actual y la aplicación de dicho modelo a una serie de ciencia-ficción paradigmática de la época, Battlestar Galactica. Así, intentaremos demostrar que existen nuevas formas de pensar, hacer y consumir el drama, que el criterio de calidad ha quedado diluido en el contexto actual haciendo necesaria una nueva aproximación a éste y que Battlestar Galactica es un producto singular de la época que ha permitido incluir los géneros marginales en los nuevos discursos de calidad, para finalmente poder legitimar la existencia de la Tercera Edad Dorada de la Televisión.
This research examines the changes in the landscape of American fiction television productions born in the new century through the in-depth analysis of the current state of the new drama model and by applying this model to a paradigmatic science-fiction series of the time, Battlestar Galactica. Thus, we will try to demonstrate that there are new ways of thinking, making and consuming the television series, that the quality concept has been diluted by a wide and unifying new approach, and that Battestar Galactica is a unique product of its time that has allowed to bring marginal television genres to the new quality discourses, to finally legitimize the existence of the Third Golden Age of Television.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Ding, Grace T. "The Circuit: An Original Television Series." Scholarship @ Claremont, 2014. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/881.

Full text
Abstract:
Between good and evil there's a whole lot of gray: Welcome to The Circuit. A shady private security firm recruits criminals straight out of prison and sells its services to the highest bidder, saint and sinner alike (mostly sinners). Through the trials and tribulations of a diverse ensemble cast, the show explores some of my absolute favorite themes in storytelling: gray morality, found families, and unlikely heroes. Follow our gritty and guarded lead Shaye as she struggles to tame a group of talented and contentious ex-cons under the shadow of her ambitious and manipulative father, all the while struggling to maintain her integrity in a world where nobody's the good guy. This thesis is an original television drama series, and consists of two full episodes as well as thirteen episode synopses for season one. It is also a work in progress, so feedback is welcome.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Dantas, Sílvia Góis. "Gerações femininas em (re)construção: o discurso da série televisiva 3 Teresas." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/27/27152/tde-23072018-163040/.

Full text
Abstract:
A presente pesquisa investigou a produção de sentidos sobre gênero feminino e gerações a partir do discurso da série 3 Teresas (BossaNovaFilms, GNT, 2013-2014), que aborda a convivência familiar de três mulheres (avó, mãe e filha) em meio a conflitos geracionais. Com abordagem qualitativa, trata-se de um estudo de caso com vertente interdisciplinar, que se ampara nos Estudos Culturais, Estudos Latino-Americanos de Comunicação e Estudos de Televisão, e dialoga com o campo da Sociologia e Antropologia. A pesquisa se alicerça ainda sobre os Estudos de Linguagem ao investigar a construção discursiva, utilizando o ferramental teórico-metodológico da Análise do Discurso de linha francesa, bem como os trabalhos de Bakhtin. Tendo a mulher como foco estruturador da narrativa, a série constitui-se um indicador privilegiado de um momento de debate social sobre questões de gênero, que se materializa por meio de discursos cuja produção de sentido articula-se com o empoderamento feminino e com o respeito à pluralidade de identidades geracionais e de gênero. Por meio da análise da discursividade da série foi possível identificar eixos temáticos sobre os quais se estrutura a narrativa verbo-visual: (I) papéis sociais e familiares; (II) relações entre gerações; (III) juventude e envelhecimento; (IV) felicidade; (V) relacionamentos; (VI) sexualidade; (VII) vida profissional; (VIII) trabalho doméstico; (IX) casa. A análise do discurso feminino na intersecção com a categoria geracional identificou diferentes produções de sentido relacionadas a cada faixa etária que tensionam e desconstroem significativamente discursos anteriormente estabelecidos em torno dos limites cronológicos de cada fase da vida feminina - juventude, idade adulta, velhice - retratada na série. Tais tensionamentos desvelam um contínuo embate entre transformações e permanências relacionadas ao papel social da mulher presentes nos discursos da série que, por sua vez, remetem a um contexto social de mudanças significativas na construção discursiva da mulher e, consequentemente, na configuração de seu papel social na sociedade brasileira contemporânea.
The present research investigated the production of meanings about feminine gender and generations on the basis of the discourse of the series 3 Teresas (BossaNovaFilms, GNT, 2013-2014), which deals with the coexistence in the family of three women (grandmother, mother and daughter), who are involved in generational conflicts. Based upon a qualitative approach, it is a case study with an interdisciplinary bias, which relies on the Cultural Studies, Latin-American Studies of Communication and Television Studies and it establishes a dialogue with the fields of Sociology and Anthropology. The research is still founded on the Language Studies since it investigates the discursive construction, utilising the theoretical and methodological tools of the French Discourse Analysis as well as Bakhtin\'s works. Having woman as structural focus of the narrative, the series constitutes itself as a privileged indicator of a moment of social debate on gender questions, which materialises itself by means of discourses the production of meanings of which articulates itself with the female empowerment and with the respect for the plurality of generational identities and of gender. By means of the analysis of the discursivity of the series it was possible to identify thematic axes on which the verbo-visual narrative structures itself: (I) social and family roles; (II) relationships between generations; (III) youth and ageing; (IV) happiness; (V) relationships; (VI) sexuality; (VII) professional life; (VIII) household chores; (IX) house. The analysis of the feminine discourse in the intersection with the generational category identified different productions of meaning related to each age group which significantly tension and deconstruct discourses that had been previously established around the chronological limits of each phase of female life - youth, adulthood, old age - which is depicted in the series. Such states of tension reveal a continuous clash between transformations and permanencies related to women\'s social role that are present in the discourses of the series which, on their turn, refer to a social context of significant changes in the discursive construction of the woman and, consequently, in the configuration of her social role in contemporary Brazilian society.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Gustafsson, Tereze. "Det hemsökta vardagsrummet : Gestaltning och förmedling av ockulta fenomen i TV-serien 'Most Haunted'." Thesis, Karlstad University, Faculty of Arts and Education, 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-484.

Full text
Abstract:

In the 19th century, photography was often employed in attempts to objectively capture evidence of paranormal phenomena. With the advent of television, this tradition came to be coupled with the apparent mystery of distant communication through electromagnetic waves. The television set has often been depicted as intrinsically occult or even haunted.

It is therefore natural that television has proven to be an ideal medium to present beliefs, tales, and investigations about paranormal phenomena. Most such presentations have been openly ficticious, but in television the distinction between fact and fiction is often blurred, and the emergence of shows where the crew claims to pursue a serious investigation was inevitable. One of the most successful such shows is the British Most Haunted, airing since 2001. In this thesis, the presentation of occult phenomena in three episodes of Most Haunted is analyzed and discussed in light of this framework of traditions.

One main result is that the distinction between fact and fiction is indeed often blurred in Most Haunted. Reconstructions and purported evidence are similar to each other as well as to the historical ghost pictures, and sometimes the crew's reactions or lack of reactions is the only means to tell them apart. Elements aiming at creating a "ghost feeling" are abundant throughout both investigative and other parts of the show, and include monochrome (and sometimes inverted) imagery, blue or green light tones, modified motion speed, and perspectives that let the spectator "be the ghost". Black and white imagery is also a part of the usage of analogue or pseudo-analogue technology to convey connotations of authenticity. Filming the crew's reactions is the most common means of broadcasting a sense of hauntedness, as is often the case in traditional horror motion pictures.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Quick, Shayne P. "World series cricket, television and Australian culture /." The Ohio State University, 1990. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1487683401442143.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Faccio, Giulia. "Un successo culturale: le strategie di Netflix per promuovere le serie televisive." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2022.

Find full text
Abstract:
Il quesito alla base della mia tesi di laurea è: in che modo un’azienda così in continua evoluzione come Netflix riesca a rendere innovativi i prodotti originali e come riesca a promuoverli? La stesura dell'elaborato inizia fornendo alcuni cenni storici riguardanti la nascita, lo sviluppo e l’evoluzione della piattaforma per la fruizione di contenuti mediali, procedendo successivamente con l’analisi delle diverse strategie impiegate all’interno di alcune celebri serie originali Netflix: The Witcher (2019- in produzione), Bridgerton (2020- in produzione) e La regina degli scacchi (2020). Man mano che l'azienda si è evoluta, anche la sua strategia del marchio è evoluta: l’elaborato ha lo scopo, quindi, di esporre tutte quelle strategie messe in campo dall’azienda per attirare l'attenzione del pubblico generale, per migliorare l'abbonamento e accrescerne il valore. Il brand Netflix Original è diventato virale in poco tempo e la cosiddetta pratica del binge watching (atto di guardare più puntate di una serie o puntate di un programma televisivo, una dopo l'altra) è sempre più diffusa; inoltre, grazie al complesso algoritmo che regola la piattaforma, l’azienda raccoglie ogni giorno numerosi dati che, dopo essere stati analizzati, forniscono indicazioni per quanto riguarda le preferenze del pubblico, orientando così le scelte di produzione. Ciascun caso di studio preso in considerazione presenta molteplici strategie e strumenti differenti che vengono analizzati, ponendo in evidenza come ogni prodotto venga sfruttato in maniera originale. Il presente lavoro riflette quindi sull’importanza che hanno le varie linee strategiche di marketing e comunicazione adottate dal servizio streaming all’interno dei prodotti audiovisivi. Premettendo la difficoltà e le problematiche per quanto riguarda il raccoglimento di dati, l’intento è quello di utilizzare diverse fonti bibliografiche e sitografiche utili a rispondere in maniera esaustiva alla domanda posta in principio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Sander, Johanna. "The television series Community and Sitcom : A case study aimed at the genre of contemporary American Sitcom television series." Thesis, Karlstads universitet, Estetisk-filosofiska fakulteten, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-15067.

Full text
Abstract:
This thesis is asking whether the television series Community (2009-) can be defined as a Sitcom, combined with a look at how other genres that generally are considered to be non-comic are incorporated in the series and how those are identifiable as well as whether or not they compromise Community’s possible label as a Sitcom. In seeking to define this show’s place in its own genre I found that whilst Community does not follow the archetypal technical conventions of Sitcom, it still does follow some of its setups, tropes and ideas. It does not suffice as a classical Sitcom, but it does lean on some of the genres conventions and has not yet passed over the line where it would be part of a completely different genre. Instead I state that the series fits the term New Comedy, as devised by Antonio Savorelli, not a genre but a term representing the heightened use of metatextuality on four levels in Comedy. Thus Community suffices as a part of an evolved version of the Sitcom genre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Vanin, Lucía. "Sistema de identidad y promoción de serie de TV Las Viajadas." Bachelor's thesis, Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Artes y Diseño, 2013. http://bdigital.uncu.edu.ar/6167.

Full text
Abstract:
Ante la necesidad de la productora de identificar a la serie con una estética que refleje su temática tan particular y además promocionar de manera audiovisual cada capítulo de la serie, se diseñará todo un sistema integral gráfico que identifique, señale y particularice la serie de los otros programas televisivos.
Fil: Vanin, Lucía. Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Artes y Diseño.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Berridge, Susan. "Serialised sexual violence in teen television drama series." Thesis, University of Glasgow, 2010. http://theses.gla.ac.uk/2326/.

Full text
Abstract:
This thesis examines the kinds of stories about teenage sexual violence that are enabled (or not) by US and British teen television drama series between 1990 and 2008. This genre is centrally concerned with issues of sexuality and, in particular, sexual vulnerability as teenage characters negotiate the transition from childhood to adulthood. Sexual violence narratives are common within this context. This thesis argues that a fuller understanding of representations of sexual violence is enabled by contextualising these narratives in relation to overall series’ and generic contexts. I employ a structural methodology to map where these storylines occur within series’ and generic structures across fourteen texts, uncovering striking patterns that point to the value of analysing several programmes alongside one another. This then provides the starting point for a deeper textual analysis of how sexual violence functions narratively and ideologically. Through doing this, I am able to provide insights into a variety of different forces that shape how these narratives are framed. Contextualising my analysis of representations of sexual violence allows me to account for the specificities of episodic and serial narrative forms, the generic hybridity of individual programmes, the wider conventions of the teen drama series genre, the gender of the series’ protagonist and US and British contexts. Additionally, I identify the genre’s dominant sexual norms and explore how these norms intersect with representations of sexual violence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Schneider, Florian. "Visual political communication in popular Chinese television series." Thesis, University of Sheffield, 2009. http://etheses.whiterose.ac.uk/14525/.

Full text
Abstract:
This thesis argues that the content of popular Chinese TV dramas helps construct and reenforce social and political reality in China by defining what is true. With the increasing liberalisation of the Chinese TV drama market, this construction process is becoming more and more complex: it is not merely influenced by the political interests of state and party institutions, but also by the commercial interests of producers and broadcasters, as well as by the viewing habits and interests of audiences. Consequently, Chinese TV dramas create ideas concerning Chinese society which are simultaneously popular and politically 'healthy'. Based on qualitative interviews with Chinese media experts and production crew members conducted in 2007, my research shows how various actors and institutional factors influence the production of political discourses in Chinese TV dramas. This thesis also offers a qualitative analysis of how the discourses on two political concepts (governance and security) are depicted in three particularly popular dramas, one historical epic, one crime drama, and one teen drama. This analysis shows that these programs all link their political message to patriotic sentiments or conservative gender discourses, and that this is not the result of political directives but instead of market dynamics and of audiences' viewing preferences. In this sense, the present research shows how the apparent liberalisation of the drama market in reality imposes a whole framework of new cultural, political, and economic restrictions, which in tum leads to the production of TV content that is firmly rooted in hegemonic discourses. This discourse is then not primarily reproduced because it is politically opportune, but because, it is popular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Figueras, Maz Mònica. "La adolescente activa. Las series de ficción españolas como ámbito de construcción intersubjetiva del yo." La Mirada de Telemo, 2009. http://repositorio.pucp.edu.pe/index//handle/123456789/20341.

Full text
Abstract:
La investigación sobre comunicación se ha centrado tradicionalmente en los productos basados en el pensamiento ilustrado y racional (información política, información económica, géneros de opinión...) y ha despreciado otros productos (ficción, prensa femenina...) basados en el pensamiento de carácter simbólico que apelan a los sentimientos y que “no se ajustan a los esquemas valorativos logocéntricos”. Las series de ficción televisivas forman parte de la cotidianidad de muchas personas y, por lo tanto, no se deberían tratar desde el punto de vista académico como productos marginales o de segundo orden; estudiarlos es explicar una parte de la vida de sus espectadores.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Baluch, Jamila. "Representations of race in contemporary U.S. television drama series." Thesis, University of Reading, 2014. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.658005.

Full text
Abstract:
This thesis examines quantitative and qualitative representations of race in contemporary U.S. drama series with a focus on network television and the two largest minority groups in the United States, Latinos and African Americans. The analysis of quantitative representations of whites and non-whites in American network dramas is based on the February 2011 television schedule of the five broadcast networks ABC, CBS, Fox, NBC and The CW, with a focus on regular characters as represented on the networks' official websites. The results show that Latinos are dramatically under-represented in U.S. network drama series, while whites and black males are overrepresented. Furthermore, due to structural changes in the American television landscape and an increased focus on non-scripted reality programming, black-themed and Latino-themed programmes have been completely eliminated from primetime network television so that African-American and Latino characters are generally portrayed in white settings. The second part of the thesis provides a critical analysis of the three internationally successful American quality dramas CSI, House and Desperate Housewives. Among their otherwise white regular casts, CSI and House each include one black male character, while Desperate Housewives features a Latina as one of the four female protagonists. Based on a critical analysis of individual episodes as well as on a contextualisation of the characters within each series, representations of whiteness and non-whiteness are discussed in the context of traditional Western conceptions of racial dilference.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography