Academic literature on the topic 'Settore L-FIL-LET/09 - Filologia e Linguistica Romanza'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Settore L-FIL-LET/09 - Filologia e Linguistica Romanza.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Dissertations / Theses on the topic "Settore L-FIL-LET/09 - Filologia e Linguistica Romanza"

1

Silvaggi, Alessandra. "Lucidari: edizione critica del volgarizzamento provenzale dell'Elucidarium di Onorio d'Autun (ms. Carpentras 157)." Doctoral thesis, Università degli studi di Trento, 2011. https://hdl.handle.net/11572/368689.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cocco, Silvia. "La Bibbia nei primi trovatori." Doctoral thesis, Università degli studi di Trento, 2016. https://hdl.handle.net/11572/368873.

Full text
Abstract:
La tesi idaga la presenza di riferimenti biblici all'interno dei testi di due fra i più antichi, e importanti, poeti occitani: Guglielmo IX e Jaufre Rudel. Alcuni testi del primo – Ben vueill que sapchon li pluzor, Companho, tant ai agutz d’avols conres e Companho, farai un vers … covinen – hanno rivelato una tale densità di allusioni bibliche, utilizzate per lo più in chiave polemica e dissacrante, da richiedere analisi minuziose e approfondite. Nel caso di Jaufre Rudel la presenza di espressioni e temi biblici, o più generalmente religiosi, era già stata messa in luce da diversi interpreti; ma un più accurato esame del suo breve e compatto canzoniere ha portato a scoprire altri riferimenti, a correggerne alcuni già proposti, a proporre alla luce di queste indagini nuove interpretazioni di passi oscuri o controversi. I capitoli dedicati a questi due trovatori sono preceduti da un’introduzione nella quale è discusso un problema di grande rilevanza metodologica: quello che riguarda i testi, i canali e le mediazioni attraverso i quali era conosciuta la Bibbia nel medioevo, in particolare nel Sud della Francia.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tagliani, R. "Il "Tristano Corsiniano" : edizione, studio codicologico, iconografico e linguistico." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2006. http://hdl.handle.net/2434/37376.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

BARSOTTI, Susanna. "«Farai un vers…» : l’ars poetica dei trovatori." Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2022. https://hdl.handle.net/11384/125803.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

ROSSI, FEDERICO. "Il «glorïoso offizio» : governo del mondo e mediazione gerarchica nella cultura medievale." Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2021. http://hdl.handle.net/11384/106168.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

ZACCHETTI, Carlo. "La scuola di San Vittore e la letteratura francescana dell'Italia medievale (XIII-XIV secolo)." Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2022. http://hdl.handle.net/11384/110570.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

MACCIÒ, ANDREA. "La Voie d’Enfer et de Paradis di Pierre de l’Hôpital (XIV sec.). Edizione critica e studio dei processi di trasmissione e rielaborazione del testo." Doctoral thesis, Università degli Studi di Cagliari, 2022. http://hdl.handle.net/11584/328746.

Full text
Abstract:
This doctoral thesis is mainly devoted to the philological investigation and the realization of the first critical edition of the Voie d’Enfer et de Paradis, the only composition attributed to Pierre de l’Hôpital, which dates from the first third of the fourteenth century and belongs to the ancient French visionary tradition of allegorical journeys to the afterlife (7608 verses). The critical edition is based on all extant manuscripts and the contribution of the indirect tradition of the text, and it is also accompanied by extensive investigations into the poem’s peculiar narrative and semiotic structure, as well as its literary, theological and historical-cultural context, with particular attention both to the study of the sources and to the processes of re-elaboration and theatricalization to which the same poem was subjected, in the second half of the fourteenth century, by two of its unedited rewritings. Moreover, the resulting research work is also provided with an in-depth analysis of the linguistic traits characterising the base manuscript, a substantial commentary on the composition and a complete glossary, including all the words of the poem, the relative inflected forms, the graphic variants, and the verses relevant to each attestation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sorice, Gabriele. "Huon de Bordeaux" in alessandrini (ms. Paris." Doctoral thesis, Università degli studi di Trento, 2019. https://hdl.handle.net/11572/367771.

Full text
Abstract:
La tesi presenta una nuova edizione critica integrale di "Huon de Bordeaux" in alessandrini. Il lavoro è corredato di capitoli sulla lingua, la metrica, di note di commento, di un glossario e di indici dei nomi dei personaggi e dei luoghi citati nel testo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Modena, Serena. "Paragrafematica. Accenti, punti, apostrofi e altri segni diacritici nella storia dell'ecdotica italiana e romanza." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2009. http://hdl.handle.net/11577/3425691.

Full text
Abstract:
This Ph.D thesis is a research on a particular aspect of the romance philology, and above all of the Italian one: the use of special diacritical marks - except the punctuation - on the edition of old Italian and vernacular texts. This argument had never been dealt in a systematic way until now, perhaps because it is considered marginal and instrumental. The work reconstructs the history of the several and different solutions adopted by the philologists and critic editors in order to represent particular graphic-phonetic and textual phenomena, from the first scientific editions of the nineteenth century to the current ecdotic proposals that regard both the literary texts and the documentary ones. After a necessary reference to the most important examples of the use of diacritical signs in the classical philology, and in the first printed editions of old Italian texts, the work draws attention to the early and surprising interest showed by the Italian philology of the nineteenth century, and just before by the French and German philology, for questions concerning the use of particular signs, especially in connection with the linguistic characteristics of texts, that don’t correspond to the standard Italian, towards questions concerning the use of diacritical marks. The next section surveys the main systems of transcription worked out on the twentieth century (the crucial moments are the Nuovi testi fiorentini by Arrigo Castellani, the Poeti del Duecento by Gianfranco Contini, the Concordanze della lingua poetica italiana delle origini by d’Arco Silvio Avalle). The main section of the work shows the different solutions adopted from the Italian ecdotic tradition in order to represent particular graphic-phonetic and textual phenomena (for example raddoppiamento sintattico or syntactic doubling, assimilation, enclisis, editorial additions and expunction, etc.). Finally are examined some graphic devices, mainly of the nineteenth-century, consolidated from the tradition, but inappropriate, because they are anachronistic compared with old Italian. The work is completed by a synopsis of the different techniques of graphic representation of homographs adopted on the editions of old Italian texts.
La tesi costituisce un’indagine storico-critica su un particolare aspetto dell’ecdotica romanza, e soprattutto italiana: l’uso di segni diacritici o paragrafematici (ad esclusione di quelli specificamente interpuntivi) nell’edizione di testi volgari antichi; un aspetto al quale è stata riservata finora scarsissima attenzione, forse, perché ritenuto marginale e strumentale. Il lavoro è dedicato in buona parte a ricostruire la storia delle varie soluzioni editoriali adottate dai filologi e dagli editori critici in ordine all’individuazione, alla distinzione e alla rappresentazione di particolari fenomeni grafico-fonetici e testuali, a partire dalle prime edizioni scientifiche dell’Ottocento per arrivare alle proposte ecdotiche più recenti, con attenzione sia ai testi letterari che a quelli di tipo pratico e documentario, anche ‘dialettali’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Peron, Silvia. "Inizi e sviluppi della filologia ispanica e degli studi romanzi in Spagna." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2010. http://hdl.handle.net/11577/3426928.

Full text
Abstract:
This Ph.D. thesis deals with the beginning and the development of Hispanic philology and Romance studies in Spain between the XVI and the XVIII century. The dissertation opens with the description of the historical and cultural context in the XVI century and the analysis of Argote de Molina’s edition of the Conde Lucanor, with special attention to an important text which he added in his edition, the Discurso sobre la poesía castellana. Then, the research examines the works of two important humanists, who made use of a more philological method in their editions of Garcilaso’s poetry. After the analysis of their Anotaciones a la poesía de Garcilaso, Ambrosio de Morales’ Discurso sobre la lengua castellana and the prologue of Herrera’s Anotaciones written by Francisco de Medina are described. The research also includes the study of the works of important scholars and learned men in the XVII and XVIII centuries, such as Bernardo de Aldrete and his De origen y principio de a lengua castellana o romance, José Nicolás de Azara and his edition of Garcilaso’s poetry, Tomás Antonio Sánchez and the Colección de poesías castellanas anteriores al siglo XV, with special regard to his edition of the Cantar de Mio Cid. In this way, a complex and rich outline related to the birth and the development of Hispanic philology has been showed, offering an introduction to the more scientific and exhaustive works written in the XIX and XX centuries.
Finalità principale della presente tesi di dottorato è stata la ricostruzione critica di un quadro dell’origine e dello sviluppo degli studi dei testi medievali, a cominciare dalla prima edizione a stampa del Conde Lucanor di Don Juan Manuel, per poi approfondire le prospettive della stampa e dell’edizione dei testi, della critica testuale e dell’ecdotica che si sono imposte nel panorama spagnolo dal Cinquecento al Settecento, quando si sono avviate e sviluppate le proposte di un metodo di interpretazione critica dei testi che troveranno un coronamento e un equilibrio più maturo nel corso dell’Ottocento e del Novecento. La ricerca prende in esame, in particolare, il contesto storico-culturale del XVI secolo, il periodo delle origini della filologia ispanica, quando in Spagna comincia a formarsi una coscienza filologica, grazie all’influenza dell’umanesimo europeo e alla diffusione della stampa. La parte iniziale della tesi si concentra soprattutto sull’edizione del Conde Lucanor curata da Argote de Molina e sull’analisi di un importante testo che l’editore inserisce nella sua edizione e nel quale si occupa di storia letteraria, il Discurso sobre la poesía castellana. In un secondo momento, la ricerca si allarga allo studio delle figure dei primi due studiosi spagnoli che operano con un metodo che si può definire più propriamente filologico nella loro edizione delle poesie di Garcilaso de la Vega: le Anotaciones di Francisco Sánchez de las Brozas e quelle di Fernando de Herrera. Successivamente, il lavoro si rivolge all’analisi del Discurso sobre la lengua castellana di Ambrosio de Morales, che può essere considerato come uno dei più importanti testi teorici sulla valutazione della lingua letteraria castigliana del Cinquecento, e del prologo alle Anotaciones di Herrera realizzato da Francisco de Medina, entrambi esaminati e messi a confronto tra loro in funzione di un paragone con la teoria letteraria herreriana. La ricerca si focalizza poi su alcune opere imprescindibili nell’ambito dello studio della filologia ispanica, il De origen y principio de a lengua castellana o romance di Bernardo de Aldrete, l’edizione della poesia di Garcilaso di José Nicolás de Azara e la Colección de poesías castellanas anteriores al siglo XV di Tomás Antonio Sánchez, con particolare attenzione al testo del Cantar de Mio Cid. Si configura, così, un quadro ricco e problematico delle ipotesi e dei presupposti sui quali si basa il lavoro della tesi, delineando un’introduzione agli studi scientificamente più solidi dei filologi spagnoli otto-novecenteschi.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography