To see the other types of publications on this topic, follow the link: Settore L-LIN/21 - Slavistica.

Dissertations / Theses on the topic 'Settore L-LIN/21 - Slavistica'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Settore L-LIN/21 - Slavistica.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Bigo, Francesco. "Il riscatto delle lacrime. Il tema della solitudine e della violenza in opere scelte di Ljudmila Petrushevskaja e Svetlana Vasilenko. Un'analisi tematica." Doctoral thesis, Università degli studi di Trento, 2018. https://hdl.handle.net/11572/367767.

Full text
Abstract:
La tesi si pone l'obiettivo di analizzare, attraverso un confronto principalmente tematico, una serie di opere scelte delle due scrittrici di lingua russa Ljudmila Stefanovna Petrushevskaja (Mosca, 1938) e Svetlana Vladimirovna Vasilenko (Kapustin Jar, 1956). L'intento è quello di individuare l'esistenza di un complesso di motivi legati al tema della violenza e della solitudine. I motivi per indagare in questa direzione sono essenzialmente legati all'idea che, grazie allo sviluppo costante della letteratura femminile russa negli ultimi decenni, unitamente ad una maturazione del pensiero femminista e a una maggiore consapevolezza da parte della società circa i diritti delle donne, alcune delle problematiche sociali, psicologiche, familiari presenti in seno al popolo russo, vengono dunque trattate con un particolare punto di vista, quello femminile appunto (lo zhenskij vzor). Ciò implica non solo una differente visione del mondo e della realtà rispetto ad un punto di vista maschile, ma anche un diverso modo di trattare determinati problemi, riflettere su dilemmi, proporre soluzioni. Il periodo scelto per la nostra indagine che va dalla Perestrojka alla Russia post-sovietica ci è sembrato calzante non solo perché le autrici hanno prodotto alcune delle loro maggiori opere, riuscendo tra l'altro a vederle pubblicate, ma anche perché essendo una fase storica di cambiamenti, riforme radicali, stravolgimenti e tentativi di sostenere un'entità statale ormai in crisi, la società russa ha sviluppato e subito determinate problematiche che sono il frutto di decenni di una cupa dittatura precedente, di scelte azzardate e non ponderate da parte dello stato centrale, del dramma dei conflitti bellici e, non ultime, delle crisi e del periodo sopraindicato. Solitudine e violenza emergono dunque dalle opere petrushevskiane e vasilenkiane non tanto come scelte tematiche inventate e scevre dalla realtà da parte delle scrittrici, bensì come rappresentazioni (in chiave artistico letteraria) di quanto già presente nel quotidiano della vita russa di quei decenni. La tesi tratta sia i movimenti letterari vicini alle due autrici (la drugaja proza e la zhenskaja proza), sia lo sviluppo della letteratura femminile in Russia e le costanti tematiche del byt, della poshlost' e della chernucha. In una delle appendici troviamo un possibile spunto per un lavoro comparatistico in ambito americanista, con esponenti della letteratura statunitense (Afro American Literature), avente come scopo l'individuazione dell'esistenza dei due temi qui studiati anche nel panorama letterario d'oltreoceano; in questa sede è stata proposta una possibile comparazione con una coppia di autrici come Toni Morrison (1931) ed Alice Malsenior Walker (1944), delle quali sono state brevemente analizzate alcune opere che possiedono, secondo chi scrive, tratti di similarità con il tema della solitudine e quello della violenza espressi in ambito russofono dalla Petrushevskaja e dalla Vasilenko; tuttavia ci si auspica che eventuali lavori da parte di esperti in studi letterari anglo-americani, possano trarre spunto dalla presente tesi per ampliare anche ad altre autrici d'oltreoceano la comparazione, pur mantenendo ben presenti le differenze culturali, storiche, sociali e letterarie tra le due realtà. Concludendo desideriamo segnalare come Ljudmila Petrushevskaja e Svetlana Vasilenko, allo stadio attuale della produzione critica scientifica, non siano mai state trattate in coppia con un'analisi approfondita delle loro opere, né in ambito russo né in quello statunitense (da dove provengono molti studi su di loro): ciò significa che esistono numerosi, notevoli ed articolati testi critici su entrambe che sono stati indubbiamente di grande ausilio per la composizione della presente tesi, ma un testo che le consideri in coppia, cercando di sondare e scoprire eventuali punti in comune (l'esistenza dei due temi ricercati nelle loro opere) e punti di divergenza, ancora non c'era. Pertanto, una delle sfide di questo lavoro, oltre a quella di aver provato ad individuare la risposta delle scrittrici alla problematica connessa alla violenza e alla solitudine,è stata proprio quella di averle studiate in coppia, quali due delle più alte rappresentanti della letteratura russa contemporanea, capaci di esprimere un punto di vista letterario così peculiare da poter essere inteso come uno specchio per comprendere una realtà  sociale in continuo divenire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

ONNI, GABRIELE. "Non solo T.G. Masaryk: le diverse rappresentazioni della Prima Guerra Mondiale e della nascita della Cecoslovacchia nella letteratura ceca." Doctoral thesis, Università degli studi di Bergamo, 2010. http://hdl.handle.net/10446/514.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

ILLARIONOVA, Elizaveta. "Gli sviluppi storici della forma sonetto in Italia e in Russia e il verso libero novecentesco: una intersezione di paradigmi poetici." Doctoral thesis, Università degli studi di Bergamo, 2016. http://hdl.handle.net/10446/62511.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sadecka, Agnieszka. "Exotic Others or Fellow Travellers ? Representations of India in Polish Travel Writing during Communist Era." Doctoral thesis, Università degli studi di Bergamo, 2016. http://hdl.handle.net/10446/79138.

Full text
Abstract:
India has been widely represented in European literature for several centuries: as an exotic, far-away country and land of mystics, but also as a land of poverty and feudal oppression. That imagery is part of what Edward Said and other scholars defined as Orientalist discourse. This dissertation attempts at showing the exceptional durability of such stereotypes, even in a postcolonial era, and in a culture that never had a truly colonial discourse of its own. The Polish culture, shaped by particular historical circumstances of being at times dominated by other empires, and at times, subjugating smaller entities in the region, produced its own Orientalism. While in nineteenth and early twentieth century, Poles shared a romantic and exoticised vision of India with other Europeans, after the Second World War, the situation drastically changed. Poland became communist, and from that time onwards, freedom of expression was curtailed and even travel writing became part of the state’s ideological offensive. The travel accounts analysed in this dissertation are works of travel reportage, a nonfictional, journalistic genre, particularly popular in Poland. The accounts date from mid-1950s till end of 1970s, and they are written by well-known writers (Jerzy Putrament, Wojciech Żukrowski), as well as by famous reporters (Wiesław Górnicki, Wojciech Giełżyński, Jerzy Chociłowski). The analysis of these texts reveals that even though the authors declare that they are against Orientalist depictions of India and adopt a socialist perspective, they still use many tropes typical of European Orientalism. Moreover, in their attempt to promote a socialist vision of modernity, they demonstrate a similar type of superiority as their colonial predecessors. That is why, the representations of India in Polish reportage of that era can be considered as a discourse of Socialist Orientalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

MASTERNAK, AGNIESZKA ELZBIRETA. "Na tekstach... Polskie dramaty romantyczne w opracowaniu Jerzego Grotowskiego = Sui testi... I drammi romantici polacchi nella rielaborazione di Jerzy Grotowski." Doctoral thesis, Università degli Studi di Roma "Tor Vergata", 2014. http://hdl.handle.net/2108/202113.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

NAPOLITANO, PINA. "Osip Mandel’štam: i quaderni di Mosca." Doctoral thesis, Università degli Studi di Roma "Tor Vergata", 2009. http://hdl.handle.net/2108/202637.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

FRANZONI, DANIELE. "LA PROSA SOVIETICA NEL CONTESTO SOCIO-CULTURALE DELL’EPOCA BREŽNEVIANA." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2019. http://hdl.handle.net/11567/942159.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Boschiero, Manuel. "Sigizmung Dominikovic Krzizanovskij nel contesto letterario del primo Novecento russo. La povest' Klub ubijc bukv." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2009. http://hdl.handle.net/11577/3426471.

Full text
Abstract:
Sigizmund Dominikovič Kržižanovskij in the literary context of the early Russian Twentieth Century The short novel Klub ubijc bukv This dissertation concerns an investigation of the work "The Club of the Murderers of Letters" by Sigizmund Dominikovič Kržižanovskij (1887-1950), a rather well-known writer in the Russian intellectual circles of the Twenties, whose literary production, however, became accessible to a larger number of readers only in the second half of the Eighties, thanks to Mr Gorbačev's open attitude towards culture. Due to its complicated publishing fate, Kržižanovskij's work has not yet been well analyzed and it is far from finding its own place in the development of Russian literature. According to the most widespread opinion, Kržižanovskij is an "untimely" writer and an isolated figure in the Russian literature survey of the early Twentieth century. His work and thought are, therefore, hardly interpretable by deploying the historical and literary categories commonly used in research on Russian literature. The objective of the present study is, on the one hand, to reconstruct Kržižanovskij's literary experience, and, on the other hand, to point out some aspects of his work which help connect it to some literary and philosophical movements and debates which took place at the beginning of last century. The dissertation is divided into three parts. After a review of the most important edition and critical studies (chapter 1), in the first part some historical and philological aspects are analysed. In particular, it is shown how the establishment of the two archives of Kržižanovskij's work, RGALI in Moscow and the Archive-Museum of Literature and Art in Kiev, has allowed for the recovery of the writer's work and conditioned its reception (chapter 2). A study of the writer's biographies as well as of his Notebooks (Zapisnye tetradi) has revealed and stressed the growth of Sigizmund Dominikovič's literary "myth" as a writer who was unrelated to and independent from the age he lived in. Thanks to the textual comparison of the two different versions of the author's Notebooks - one of which was handwritten and the other one typewritten and allegedly edited by his wife after his death - many critical aspects of Kržižanovskij's literary legacy are pointed out. Subsequently, it is shown that the reception of his works was not only influenced by the ostracism of soviet critics, but also by the way they circulated, that is, via the author's readings of his own works in the most important literary salons in Moscow in the Twenties and Thirties. The second part of this dissertation is devoted to the analysis of the short novel Klub ubijc bukv, which consists of a series of short tales located in a narrative framework and whose complexity is tightly connected to the metafictional nature of the text. By means of numerous synchronic intertextual comparative observations, many aspects of the work are linked to the Weltanschaung and the conception of art typical of Russian modernism: the belief in the crisis of Western culture, the apocalyptic perception of time, the acute sensibility to the issues of language and the nature of words, the "palingenetic" tension typical of avant-garde movements. The synchronic analysis is matched with a dichronic study, with the aim to point out the author's in-depth erudition, which is another factor likely to confirm the metafictional nature of Kržižanovskij's prose and, also, to explain the scanty fortune it had during the soviet period. In the third part of the dissertation, a specific textual comparison is attempted between one of the tales included in Klub ubijc bukv and Michail Kozyrev's short novel Leningrad and Evgenij Zamjatin's novel My. The three works seem to have the same philosophical background in common, which is itself connected to the cultural debates which animated the early post-revolutionary years. The comparative analysis revolves around two essential themes, "the town" and "Eros", in which the references to a common and traditional literary background - the utopian example of the past, but also the Bible - are intertwined with the most urgent cultural contemporaneity, as revealed by the echoes of Blok's well-known speech Krušenie gumanizma, which also occur in Klub ubijc bukv and in My. By focussing on the text critically and progressively, it has been possible to show not only that Kržižanovskij seems to be perfectly integrated in his own time, but also that he is even a paradigmatic interpreter of it. It is so, both because of his taking part in the literaturnyj byt of that period, which is the most interesting aspect, and because of the nature of his prose. In Kržižanovskij's text the ideas and the trend which animated Russian literature from symbolism to avant-garde movements reach the status of themes, and are embedded in a prose in which deep semantic density, masterly use of plot and bright stylistic virtuosity are combined. It can be said that the protagonist of Kržižanovskij's work is the act of writing itself, as well as its philosophical and existential value.<br>Sigizmund Dominikovič Kržižanovskij nel contesto letterario del primo Novecento russo La povest' Klub ubijc bukv La tesi di dottorato è dedicata ad un'opera, Il club degli assassini delle lettere (Klub ubijc bukv), di Sigizmund Dominikovič Kržižanovskij (1887-1950), uno scrittore piuttosto noto negli ambienti intellettuali russi degli anni Venti, la cui produzione è stata però resa accessibile a un vasto pubblico solo nella seconda metà degli anni Ottanta, grazie all'apertura culturale della politica gorbačeviana. A causa del suo complicato destino editoriale, nel complesso l'opera di Kržižanovskij si rivela ancora poco studiata ed è lontana dall'aver trovato una propria collocazione nello sviluppo della storia letteraria russa. Secondo l'opinione più diffusa, Kržižanovskij sarebbe uno scrittore 'inattuale', isolato difficilmente interpretabile secondo gli schemi storico-letterari normalmente utilizzati in ambito russo. Obiettivo principale del presente studio è quello di dimostrare come egli sia stato invece un artista fortemente originale, ma vivamente partecipe delle inquietudini esistenziali e delle ricerche ideologico-artistiche d'inizio secolo. La tesi si articola in tre parti. Nella prima, dopo una rassegna delle edizioni e dei principali studi critici (capitolo 1), vengono approfonditi alcuni aspetti storico-filologici, in particolare la formazione dei due archivi Kržižanovskij (RGALI, Mosca e Kievskij Archiv-Muzej), che hanno contrassegnato il recupero dell'opera dello scrittore e ne hanno condizionato la valutazione (capitolo 2). Un attento esame delle diverse biografie pervenuteci, nonché dei Taccuini (Zapisnye tetradi) dello scrittore ha poi permesso di evidenziare lo sviluppo del "mito" letterario di Sigizmund Dominikovič come scrittore estraneo al proprio tempo. Grazie al confronto testuale tra le due diverse varianti dei Taccuini pervenuteci - una manoscritta e una dattiloscritta, verosimilmente "curata" dalla moglie dopo la morte dello scrittore - è stato possibile evidenziare le molte criticità insite nel retaggio letterario Kržižanovskijano. Si è poi messo in luce come sulla sua ricezione abbiano pesato, oltre che l'ostracismo della critica sovietica, anche le modalità della sua diffusione: una diffusione avvenuta principalmente per via orale, tramite letture fatte dall'autore stesso nei più noti salotti letterari moscoviti nel corso degli anni Venti e Trenta. La seconda parte è dedicata all'analisi della povest' Klub ubijc bukv, una serie di racconti inseriti in una struttura a cornice, la cui complessità risulta strettamente legata alla natura metaletteraria del testo. Come viene evidenziato tramite numerosi rilievi intertestuali di ordine sincronico, molti sono gli elementi che legano l'opera alla visione del mondo e alla concezione dell'arte tipiche di tutta la cultura modernista russa: l'idea della crisi della cultura occidentale, la percezione apocalittica dei tempi, l'acuta sensibilità per i problemi concernenti la natura del linguaggio e della parola, la ansie palingenetiche proprie dei diversi movimenti d'avanguardia. L'analisi di ordine sincronico è accompagnata da un'indagine di tipo diacronico, volta a mettere in evidenza la grande erudizione di Kržižanovskij: un ulteriore elemento che sembra confermare il carattere metaletterario della prosa Kržižanovskijana e, fra l'altro, ne spiega la scarsa fortuna goduta in età sovietica. Nella terza parte si propone un confronto testuale specifico tra uno dei racconti compresi in Klub ubijc bukv, da un lato, e la povest' Leningrad di Michail Kozyrev e il romanzo My di Evgenij Zamjatin, dall'altro. I tre testi sembrano legati da un comune background filosofico, a sua volta correlato ai dibattiti culturali che animarono gli anni immediatamente successivi alla rivoluzione d'ottobre. L'analisi comparativa si concentra su due temi fondamentali, la città e l'eros, dove i riferimenti ad un comune orizzonte tradizionale - i modelli utopici del passato, ma anche la Bibbia - s'intrecciano con la più pressante contemporaneità culturale, come testimonia l'eco del noto discorso di Blok Krušenie gumanizma, riscontrabile sia in Klub ubijc bukv che in My. Attraverso una progressiva focalizzazione critica sul testo letterario, si è potuto così sottolineare come Kržižanovskij non solo si riveli perfettamente integrato nella temperie culturale del suo tempo, ma ne sia addirittura un interprete paradigmatico, sia per la partecipazione al literaturnyj byt dell'epoca, sia - ed è questo l'aspetto che interessa maggiormente - per la natura della sua prosa. Nei testi di Kržižanovskij, infatti, le idee e gli orientamenti che animarono la letteratura russa nel periodo compreso fra il simbolismo e le avanguardie si fanno tema e s'inseriscono in una scrittura nella quale l'estrema densità semantica si coniuga con un sapiente utilizzo dell'intreccio e un vivace virtuosismo stilistico. Protagonisti dell'opera di Kržižanovskij sono la scrittura stessa, il processo creativo e il suo valore filosofico ed esistenziale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

ZUCCHELLI, MARTA ANGELA. "VSKOL'Z' IZ RIMA. LA FORMAZIONE DI VLADIMIR ZE'EV JABOTINSKY TRA RUSSIA E ITALIA." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2011. http://hdl.handle.net/2434/165038.

Full text
Abstract:
The purpose of this research is to examine the origins of the political thought of Vladimir Ze’ev Jabotinsky, the apostate of Zionism - who, in 1925, founded the World Union of Zionist Revisionists, to claim the need of a revision of Zionist politics, for a return to Theodor Herzl’s vision and basis: in other words, for a forthright open political activity aiming at a Jewish majority in a Jewish State. The complexity of Jabotinsky’s personality pushed me to further investigate the figure of this intellectual engagé - born in Odessa, Russian by culture and Italian by choice -, focusing on his formative years, with particular reference to the period (1898-1901) he spent in Italy. My intention is to place Jabotinsky’s reflection in the framework of the artistic and philosophic currents of fin de siècle Europe. I will try to break the rigid schematism that so far has underlined all definition of Jabotinsky and to bring his thought and action back to their contradicting specificity, and I will endeavour to point out the deep cultural, social and political influence of the Russian and Italian milieu. The Jabotinsky’s Italian stay is extremely significant, not just because it offers a new and more complete key to understanding his “political journey”, but also because the articles and the original works published over the three years he spent in Rome enrich the Russian Italian text of a new and original voice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

CIFARIELLO, ALESSANDRO. "Giudeofobia e romanzo antinichilista nella Russia di fine Ottocento." Doctoral thesis, Università degli Studi di Roma "Tor Vergata", 2010. http://hdl.handle.net/2108/1423.

Full text
Abstract:
Nella tesi di dottorato Giudeofobia e Romanzo Antinichilista nella Russia di Fine Ottocento abbiamo studiato il nucleo giudeofobico dei romanzi antinichilisti dopo la guerra russo-turca (1877-1878) e i sentimenti antisemiti particolarmente espressi dalla “paura dell’ebreo”: nel primo caso si tratta della cosiddetta “giudeofobia oggettiva”, che si focalizzava principalmente sulle reali relazioni economiche tra gli ebrei russi e il resto della popolazione; nel secondo caso della “giudeofobia occulta”, il cui scopo era di dimostrare l’esistenza di una cospirazione ebraica mondiale contro la Russia e la cristianità ortodossa. Questo gruppo di romanzi non rappresentò solamente una delle diverse espressioni della cultura giudeofobica della Russia ottocentesca, ma rivitalizzò anche il dibattito pubblico sulla cosiddetta “questione ebraica” contrassegnandolo con una sinistra visione giudeofobica, come abbiamo dimostrato in tesi. Nel genere letterario dei romanzi antinichilisti, prodotto attraverso l’integrazione di una vasta gamma di sottogeneri narrativi e non-narrativi, si creavano, si sviluppavano e si rielaboravano i miti della giudeofobia occulta. In questo genere i rivoluzionari, cioè i nichilisti, erano rappresentati come un esercito reazionario segretamente guidato da un occulto governo ebraico. L’uso di certi mitemi letterari giudeofobici può essere collegato alla cultura antigiudaica, antisemita e xenofobica dell’epoca moderna. Nel corso del ventesimo secolo è infatti possibile seguire il suo sviluppo nelle ideologie del nazi-fascismo e dei governi totalitari, fino a tempi più recenti quando, dopo il collasso dell’Unione Sovietica, ha trovato nuovamente spazio, in Russia come all’estero, la teoria della cospirazione ebraica, cioè una visione distorta, a livello mondiale, degli eventi della storia moderna. Capitolo I°: La paura dell’ebreo come mitema nella cultura letteraria russa Questo capitolo è concettualmente diviso in due parti. Nella prima parte viene data grande attenzione alla distinzione filologica tra significante e significato dei diversi termini usati in russo per nominare l’ebreo: “Iudej”, “Žid”, “Evrej”, “Izrail’tjanin”. Si esamina poi la letteratura antigiudaica, dalla Rus’ kieviana alla Moscovia. Successivamente ci si sofferma sulla rivisitazione di tali mitemi antigiudaici nella letteratura russa del XIX° secolo, in particolare in Bulgarin, Puškin, Gogol’, Dostoevskij, Turgenev, Leskov, ecc. La seconda parte è dedicata alla questione ebraica nell’Impero russo nel corso del XIX° secolo, con un’enfasi speciale alla storia e allo sviluppo della giudeofobia russa: particolare attenzione è data alle ripercussioni letterarie degli eventi legati alla rivolta polacca del 1863, alla guerra russo-turca del 1877-1878, e all’assassinio dello zar Alessandro II nel 1881. L’acceso dibattito sulla questione ebraica tra gli organi di stampa giudeofobici e giudeofili mostra chiaramente l’evoluzione delle idee e dei sentimenti giudeofobici dei circoli nazionalisti russi. Alcuni organi di stampa presi ad esempio sono «Novoe Vremja» di Suvorin, «Kievljanin» di Šulgin, «Vilenskij Vestnik» di Zabelin, «Voschod» di Landau, «Novorossijskij Telegraf», «Odesskij Vestnik», «Den’: Organ Russkich-Evreev». Il capitolo termina con la dimostrazione dell’esistenza di legami molto stretti tra i mitemi giudeofobici e la subcultura dell’antisemitismo russo. Capitolo II°: Il romanzo antinichilista giudeofobico Anche questo capitolo è diviso in due parti. A cominciare dal «Russkij Vestnik» di Katkov e dall’influsso che ebbe sugli scrittori antinichilisti, in questa parte si esaminano nascita ed evoluzione del romanzo antinichilista. La Weltanschauung del movimento antinichilista va in due direzioni, la prima delle quali è tipicamente polonofobica, mentre la seconda, che si sviluppa dopo la guerra russo-turca, è prettamente giudeofobica. Nella seconda parte sono presi in analisi quattro romanzi giudeofobici, esaminati nel contesto della questione ebraica: L’abisso di Boleslav Markevič, La via oscura di Nikolaj Vagner, Sulle tracce fresche di Ieronim Jasinskij, Tra gli ebrei di Savelij Efron-Litvin. Capitolo III°: V.V. Krestovskij: antinichilismo di prima e seconda generazione Il capitolo è interamente dedicato alla biografia e bibliografia di Vsevolod Krestovskij. Nella seconda parte ci si sofferma particolarmente sulla stretta connessione tra l’opera letteraria di Krestovskij, il mondo russo-ebraico e la questione ebraica, con una speciale enfasi degli elementi giudeofobici, e sulla recensione da parte di Krestovskij dei noti volumi di Jacob Brafman Le confraternite ebraiche nazionali ed internazionali e Il libro del Kahal. In questo capitolo si dimostra quanto la giudeofobia di Krestovskij – e più in generale la sua xenophobia – sia profondamente radicata sin dal primo celebre romanzo I bassifondi di Pietroburgo. Capitolo IV°: L’ebreo avanza Quest’ultimo capitolo è a sua volta diviso in due parti. Nella prima parte si osserva il nucleo giudeofobico nella trilogia di Krestovskij L’ebreo avanza. In quest’opera Krestovskij presenta la sua personale visione dell’Impero Russo. La società russa, secondo lo scrittore, è soggiogata dagli ebrei operanti in tre diverse sfere d’azione: la sfera propriamente ebraica collocata nella zona di residenza, la sfera del cristianesimo ortodosso a Pietroburgo e al fronte della guerra russo-turca, la sfera nichilista in una piccolissima provincia dell’Impero. Nella seconda parte particolare attenzione è data alle diverse recensioni ottocentesche delle opere di Krestovskij, in particolare quelle che Simon Dubnov scrive di La tenebra egizia e Tamara Bendavid. Conclusioni: Nella tesi di dottorato abbiamo dimostrato che la letteratura antinichilista, assieme alla pubblicistica e alla pamphlettistica degli intellettuali conservatori, è parte di un più complesso sistema culturale. Si tratta dello stesso sistema culturale che genererà i Protocolli dei Savi di Sion. Questo sistema culturale rielabora mitemi giudeofobici nazionali e internazionali ed opera per produrre una nuova cultura originale che viene assorbita nel pensiero giudeofobico reazionario degli intellettuali russi. Con una visione meno radicale e al contempo non meno violenta delle concezioni razziste dell’antisemitismo dell’Europa occidentale, nella cultura giudeofobica russa del XIX° secolo si assiste alla metamorfosi della figura storico-letteraria e a volte folklorica dell’ebreo in quella di un reale essere umano oppresso da sanguinosi pogrom, false accuse e calunnie infamanti. L’ebreo reale potrebbe espatriare o scegliere di emanciparsi attraverso l’abolizione della zona di residenza. Ma le richieste degli intellettuali ebrei sono percepite dagli intellettuali giudeofobi con particolare maldisposizione: per i giudeofobi, infatti, l’emancipazione e l’abolizione della zona di residenza sono chiari elementi di una guerra mossa contro l’Impero Russo dall’intera società ebraica, il cui scopo malvagio è stabilire un regno ebraico nell’Impero Russo. In questo modo la teoria della cospirazione diviene non solo una componente primaria della cultura russa del XIX° secolo ma anche un mito fondamentale usato come capro espiatorio per qualsiasi male della società russa, e, a posteriori, il capro espiatorio di tutti i mali nell’Europa nazi-fascista.<br>In my dissertation, entitled Judeophoby and Anti-Nihilistic Novel in Russia at the End of the Nineteenth Century, I studied the Judeophobic core of Anti-Nihilistic Novels after the Russian-Turkish war (1877–1878), and their Anti-Semitic feelings particularly expressed by the fear of the Jew. The so-called objective Judeophoby – who focused mainly on to the real economic relations between Russian Jewry and the rest of the population; and occult Judeophoby – whose goal was to demonstrate the existence of a Jewish world conspiracy against Russia and Orthodox Christianity. This group of novels was not only one of the several expressions of the nineteenth-century Russian Judeophobic culture, but it also revitalized the public debate of the so-called Jewish Question and marked it with a sinister Judeophobic perspective, as I have demonstrated in my dissertation. The literary genre of anti-Nihilistic novels was produced by integrating a wide range of fictional and non-fictional sub-genres and creating, developing and employing myths of the occult Judeophoby. This represented the revolutionaries, i.e. the Nihilists as the reactionary army secretly lead by a Jewish hidden government. The use of certain Judeophobic literary mythemes can be linked to the modern Anti-Judaic, Anti-Semite and Xenophobic culture. In the twentieth century, it is possible to follow the growth of Nazi-Fascist and Totalitarian ideologies, up to our recent times when, after the collapse of the USSR, Anti-Semitism is again based on the Conspiracy Theory, a breathing worldwide distorted vision of events in global modern history, growing stronger and stronger in the contemporary Russian Federation, and abroad. First Chapter: The Fear of the Jew as a Mytheme in Russian Literary Culture: This chapter is conceptually divided in two sub-parts. In the first part, a substantial amount of consideration is given to the philological distinction between significance and signifier of several terms used in Russian language to name the Jew: “Iudei”, “Zhid”, “Evrei”, “Izrail’tianin”. Then the attention moves toward the existence of an Anti-Judaic Literature from Kievian Rus’ to Muscovy without any real need of the actual presence of the Jewish population. Further it re-visits its Anti-Judaic mythemes in the nineteenth-century Russian literature, as for example works by Bulgarin, Pushkin, Gogol’, Dostoevsky, Turgenev and Leskov, a.s.o. The second sub-part is dedicated to the Jewish Question in the nineteenth-century Imperial Russia, with special emphasis on the explanation, history and development of Russian Judeophobia: particular attention is given to the literary events linked to the 1863 Polish uprising, the 1877–1878 Russian-Turkish war and the 1881 terrorist act with the assassination of Alexander II. The pages of Judeophile and Judeophobic press heated debate on the Jewish Question clearly show the evolution of the Russian nationalistic circles’ Judeophobic feelings and ideas. Some examples are: Suvorin’s «Novoe Vremia», Shulgin’s «Kievlianin», Zabelin’s «Vilenskii Vestnik», Landau’s «Voskhod», «Novorossiiskii Telegraf», «Odesskii Vestnik», «Den’: Organ Russkikh-Evreev», a.s.o. The chapter ends with the demonstration of the existence of very narrow ties binding Judeophobic mythemes and the Russian Anti-Semitic ideology subculture. Second Chapter: Anti-Nihilistic Judeophobic Novel: This chapter is also divided in two sub-parts. Beginning from Katkov’s «Russkii Vestnik» and his influence on Anti-Nihilist writers, here the birth and development of the Anti-Nihilist novel is examined. The Anti-Nihilist movement Weltanschauung, is shaped into two types: the first type is typically Polonophobic, while the second, developed after the Russian-Turkish war, is mainly Judeophobic. The second part of the chapter analyses four Judeophobic novels seen in the Jewish Question context: Boleslav Markevich’s The Abyss, Nikolai Vagner’s The Dark Way, Ieronim Iasinsky’s On a Fresh Trail and Efron-Litvin’s Among Jews. Third Chapter: Vsevolod Krestovsky: First and Second Generation Anti-Nihilism: This chapter is entirely devoted to Vsevolod Krestovsky’s biography and bibliography. The second half of the third chapter pays particular attention to the close connection between Krestovsky’s work, the Russian-Jewish world and the Jewish Question, with special emphasis on Judeophobic elements, and Krestovsky’s review of Brafman’s National and International Jewish Brotherhoods and of The Book of Kahal. In this chapter it is demonstrated that Krestovsky’s Judeophobia, and a more general xenophobia, is deeply rooted in his works since his first novel The Slums of Saint Petersburg. Fourth Chapter: The Yid is Coming: The fourth chapter is again divided into two sub-parts. The first part, observes the Judeophobic core of Krestovsky’s trilogy The Yid is Coming. In this work, Krestovsky presents his visions of the society of the Russian Empire as subjugated by Russian Jewry involved in three different spheres of actions: the proper Jewish sphere located in the Pale of Settlement, the Christian Orthodox sphere in Saint Petersburg and at the Russian front in Russian-Turkish war, the Nihilist sphere in a small province of the Russian Empire. In the second part of this fourth chapter particular attention is paid to several reviews coeval with Krestovsky’s works, especially Simon Dubnov’s reviews of The Egyptian Darkness and Tamara Bendavid. Conclusions: In this dissertation it is demonstrated that Anti-Nihilist Belles-lettres are part of a more complex cultural system, together with reactionary conservative journals and pamphlets: it is the same cultural system that is going to generate the Protocols of the Sages of Zion. This cultural system re-elaborates national and international Judeophobic mythemes and works at producing a new original culture that is absorbed into the reactionary Judeophobic thought of Russian intellectuals. Less radical – but not less violent – than racist conceptions of Western-European Anti-Semitism, the Judeophobic Weltanschauung in nineteenth-century Russian culture presents the metamorphosis of a historical-literary, sometimes folkloric Yid to a real human being oppressed by bloody pogroms, false accusations and slanderous calumnies. The real Jew can expatriate or choose to emancipate himself thus abolishing the Pale of Settlement. However the requests made by the Jewish intellectuals are seen by the Judeophobic intellectuals in a particularly dark light: for them, emancipation and abolition of the Pale of Settlement represent the war against Imperial Russia made by the whole Jewish society with a particular evil aim: establishing a Jewish kingdom over the Russian Empire. This is the way that the conspiracy theory becomes not only a primary part of the nineteenth-century Russian culture, but also a fundamental myth used as a scapegoat for any ills of the Russian society, then, in another time and another space, becoming a scapegoat for the evils of the Nazi-Fascist Europe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

OSIS, NATALIA. "Innovacionnye modeli v dramaturgii Michaila Bulgakova i ich primenenie v postsovetskom teatre na rubeže XX – XXI vekov. Innovative Models in the Playwriting of Mikhail Bulgakov and their Application in Post-Soviet Theatre at the Turn of the Twenty-First Century." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2021. http://hdl.handle.net/11567/1039514.

Full text
Abstract:
This dissertation examines the innovations that Mikhail Bulgakov introduced into Russian dramaturgy in the 1920s, the gradual changes in the Soviet, theatrical canon which allowed the implementation of these innovative models on the stage, and the application of these models in post-Soviet dramaturgy of the 1990s–2000s. An analysis of both the texts and productions of post-Soviet, Russian plays reveals a certain trend: Bulgakov's innovative methods from the 1920s allowed the contemporary playwright — as well as the reader, director, and production team — to better understand a new type of conflict, one which is especially prevalent at the juncture of two ages — the conflict between man and his era. As a result, Bulgakov's innovative dramatic methods and techniques allowed post-Soviet playwrights to move away from a description of post-Soviet reality to new ways of thinking about the changing times and their place in them.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Mella, Stefania. "Il fejeton come simbolo dell'identità culturale del dissenso cecoslovacco." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2014. http://hdl.handle.net/11577/3424070.

Full text
Abstract:
My thesis focuses on the clandestine literature developed during the twenty years following the Prague Spring in 1968. I will particularly analyze the role of the fejeton, an ‘hybrid’ genre, often considered of a minor importance, yet extremely popular among the Czechoslovakian literature of the 70’s and 80’s. The first part of my work will provide an in-depth analysis of the genre of the fejeton; from describing its typological characteristics, I will tackle the context that originated it and its future development within the Czechoslovakian cultural life, adding an in-depth analysis of the fejeton-model created by Karel Havlíček Borovský, Jan Neruda e Karel Čapek. The second part will concentrate on the analysis of the cultural context of the twenty years before the Velvet Revolution in which the fejeton was created, whereas the following section will review the editorial project elaborated by Ludvík Vaculík and focused on the realization of four volumes entitled Československý fejeton/fejtón, a collection of fejeton written by the prohibited writers from 1975 through 1979. I will explain the key-role of Vaculík within this project and the several personal reasons that led each author to take part of it. The last section represents the essence of my thesis as I will analyze the thematic cores of the four miscellanies: the elaboration of the dissident writers’ personal lives, their urge to speak out the truth of history against the false one imposed by the dictatorship, the description of the several pathological aspects of their degenerated society and the theme of the controversy into the Czechoslovakian dissident. Thanks to its position on the borderline between journalism and literature, the fejeton will gain new and unique features and its original literacy value will provide the readers with a lively portrait of that historical time and the daily, yet dangerous, work of the dissident writers<br>Il mio lavoro di tesi è dedicato alla letteratura clandestina nei vent'anni successivi alla repressione della Primavera di Praga. In particolare mi soffermerò sul fejeton, uno di quei generi ‘ibridi’, spesso definiti minori, ma estremamente produttivi nella letteratura ceca degli anni Settanta e Ottanta. Nella prima parte del lavoro analizzerò il genere del fejeton sia dal punto di vista tipologico sia affrontando la sua evoluzione nel contesto culturale ceco, soffermandomi in particolar modo sul fejeton elaborato da Karel Havlíček Borovský, Jan Neruda e Karel Čapek. Nella seconda parte verrà descritta la complessa situazione culturale del ventennio precedente la Rivoluzione di velluto all’interno della quale si è evoluto il genere ivi in questione, mentre nella sezione successiva si presenterà il disegno ‘editoriale’ ideato da Ludvík Vaculík relativo alla pubblicazione di quattro volumi omonimi intitolati Československý fejeton/fejtón che raggruppavano ogni anno, dal 1975 al 1979, i fejetony scritti da quegli intellettuali che erano stati espulsi dalla vita culturale ufficiale. Si indagherà non solo il ruolo principale svolto da Vaculík in seno a tale progetto, ma si ricostruiranno anche le motivazioni personali che hanno portato i singoli autori a prendervi parte. La quarta e ultima parte costituisce il nocciolo di questo lavoro, poiché verranno analizzati con dovizia di esempi i nuclei tematici principali delle quattro miscellanee in esame: la rielaborazione della propria vicenda biografica, la necessità di ribadire una verità storica falsificata da contrapporre a quella falsa imposta a livello ufficiale, la descrizione dei vari aspetti patologici di una società sempre più degenerata e, infine, la dimensione della polemica all'interno del dissenso ceco. Da sempre al confine tra il giornalismo e la letteratura, il fejeton acquisirà nel circuito del samizdat tratti nuovi e unici, che lo porteranno ad assumere una valenza totalmente letteraria, fornendo ai lettori una fervida testimonianza di quel periodo storico, una panoramica dell’attività quotidiana del mondo del dissenso, e con essa tutte le vicissitudini e le difficoltà che questa implicava
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Achilli, A. "DIALOGO E SPERIMENTAZIONE: LA LIRICA DI VASYL' STUS." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2015. http://hdl.handle.net/2434/257953.

Full text
Abstract:
My dissertation explores the poetry of Vasyl' Stus (1938-1985), a major Ukrainian writer and intellectual of the second half of the 20th century. This work aims at presenting the evolution of Stus' poetic oeuvre from his beginnings in the late Fifties up to his mature poetry of the Seventies. Moreover, it inquires the complex intertextual network of Stus' dialogue with Ukrainian, Russian, and German literature. The first chapter includes a brief sketch of Stus' biography, a discussion of the cultural setting of his human and artistic growth, as well as a critical survey of secondary literature on Stus' life and work. Stus' move to Kyiv at the beginning of the Sixties coincides with the final phase of the Thaw. The historical and literary specificity of the Ukrainian shistdesiatnytstvo, which promoted a fundamental and manifold renewal of Ukrainian culture, is at the core of the chapter. The history of Stus' reception shows how his complex and highly intellectual modernist poetical heritage has not been aptly inquired into by critics. The second chapter deals with Stus' literary essays and letters, with particular regard to his frequent remarks on literature. Stus' dissatisfaction with several trends in the development of Ukrainian literature clearly shows his willingness to contribute actively to its modernization. His many observations on the poetry of Rainer Maria Rilke, Boris Pasternak and other writers confirm his deep interest in their work and justify the search for intertextual links with them in his own production. The third chapter analyzes Stus' poetry, starting from his juvenilia, which include his early collections Delo №13 / BE1339 and Kruhovert', then focusing on Zymovi dereva and Veselyi cvyntar from the late Sixties, and eventually turning to his both masterpieces Chas tvorchosti / Dichtenszeit and Palimpsesty from the Seventies. The fourth chapter is dedicated to a discussion of Stus' modernist poetics in the context of the history of European and Ukrainian poetry of the 20th century. This implies a summarization of the intertextual knots identified in the previous part of the dissertation, with the aim of identifying the main features of Stus' dialogue with his preferential interlocutors, such as Rilke, Pasternak, Cvetaeva, and Shevchenko.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Cabras, F. "JAN KOCHANOWSKI. ELEGIARUM LIBRI QUATTUOR. EDIZIONE CRITICA COMMENTATA." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2016. http://hdl.handle.net/2434/436164.

Full text
Abstract:
This work presents the critical edition with commentary of Jan Kochanowski's "Elegiarum Libri Quattuor". The commentary is focused on the classical heritage which emerge from the reading of the texts. Although the presence of Propertius is undeniable (as the critics already pointed out), it's evident the substantial presence of Tibullus, Ovid and of greek poets as Pindar and Homer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Frison, Anita. "Il "negro" di Andrej Belyj. Il colonialismo europeo e la crisi della società occidentale nel simbolismo russo." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2018. http://hdl.handle.net/11577/3421811.

Full text
Abstract:
The thesis deals with the representation of North African reality in some writings (letters, memoirs, notebooks…) by Andrej Belyj, who travelled in Tunisia and Egypt in 1911. Even if some of these works can be read through the lens of Belyj’s belonging to Russian symbolism or his affinity for anthroposophy, in this study the corpus is examined using a postcolonial approach. The aim of the thesis is to show several features of the author’s representation of the African world, features he shares with the orientalist European tradition and the Western way of thinking. This partially contrasts with Belyj’s negative evaluation of the colonizers and of modern European society in general. The thesis is divided into three chapters. The first one offers a survey of postcolonial studies and a history of the development of Russian-African relations (economic, political, cultural) from their origins (approximately during the 15th century) to the early 20th century. Moreover, an account of the common Russian perception of Africa between the end of the 19th and the beginning of 20th century is provided, thanks to articles, encyclopaedias’ entries and travel diaries all dating back to that period. In the second chapter Belyj’s representation of African reality is analysed in detail through a postcolonial reading; in particular, his images of the natural landscape, of the modern and hybrid Oriental metropolises and of the inhabitants are investigated. Relying also on semiotic studies, the third chapter reflects upon the cultural implications of Belyj’s writings, as well as upon the author’s perspective on European colonizers and the relationships between different culture (European, Arabic and Central African). In this scheme, Russia does not always belong to Europe for many reasons. In the end, while Europe is destined to death at the hands of its own colonies, which in a near future will invade the West, Russia maintains – and will always maintain – its independence and true essence.<br>Obiettivo della tesi è l’analisi, in prospettiva postcoloniale, di alcuni lavori dello scrittore simbolista Andrej Belyj relativi al suo viaggio in Africa del Nord (1911). Per meglio inquadrare le descrizioni e le considerazioni dell’autore, si sono presi a riferimento diari di viaggio di scrittori e giornalisti russi a lui coevi, nonché articoli di riviste a tema geografico e voci di enciclopedie. Nell'indagine sui rapporti tra le diverse culture in Belyj si sono inoltre rivelati efficaci gli studi culturologici, in particolare la semiotica lotmaniana. La tesi si presenta suddivisa in tre capitoli. Il primo capitolo (Di Russia e Africa. Per un approccio postcoloniale) si apre con una rassegna sugli studi postcoloniali (in particolar modo sul pensiero di Edward Said e Homi Bhabha); si esaminano inoltre le motivazioni di carattere storico e culturale che rendono tali studi poco diffusi e apprezzati nel contesto russo. L’attenzione è poi rivolta ai rapporti politici, economici e culturali tra Russia e Africa (dal XV secolo ai primi anni del Novecento), con un approfondimento sulla rappresentazione della parte settentrionale del “continente nero” in enciclopedie, riviste e diari di viaggio russi di fine Ottocento e inizi Novecento. Nel secondo capitolo (La rappresentazione della realtà (nord)africana negli scritti di Andrej Belyj) è condotta un’analisi dettagliata dei lavori dello scrittore sul viaggio in Africa (lettere alla madre e agli amici, articoli di giornale, le Putevye zametki e l’Afrikanskij dnevnik, le memorie di Meždu dvuch revoljucij). In particolare, si indaga la rappresentazione dello spazio extraurbano, dello spazio urbano e delle popolazioni locali. Lo studio mette in luce l’utilizzo, da parte dello scrittore, di strategie rappresentative e stereotipi mutuati direttamente dalla tradizione orientalista europea; d’altra parte, però, emergono la visione critica di Belyj sull'esperienza coloniale occidentale e la sua simpatia verso i popoli arabi sottomessi. Tale presa di posizione, presente fin dalle lettere del 1911, si acuisce progressivamente nel corso delle successive rielaborazioni. Nel terzo capitolo (L’Europa riflessa) si analizza la rappresentazione del colonizzatore negli scritti di Belyj. Viene indagata la costruzione dell’immagine dei francesi e degli inglesi, che diventano oggetto dello sguardo dell’autore esattamente come le popolazioni africane. “Altro” sia rispetto all'arabo, sia rispetto all'occidentale, Belyj riserva una posizione particolare a se stesso in quanto russo. La questione della collocazione della Russia tra Oriente e Occidente – in questo caso tra Europa colonizzatrice e Africa colonizzata – è il fulcro della trattazione successiva, in cui è enucleata – grazie alla semiotica lotmaniana – la contrapposizione beliana tra diverse semiosfere (Europa/mondo arabo/Africa nera). Nello schema che si viene a delineare, la Russia riveste un ruolo ambiguo; a tratti è parte dell’universo occidentale, con il quale mantiene forti legami culturali, a tratti invece ne è decisamente estranea. Il lavoro condotto conferma la validità dei postcolonial studies sia in relazione agli scritti di Belyj, sia nel più ampio contesto dell’orientalistica e pubblicistica russa sull'Africa tra la fine dell’Ottocento e l’inizio del Novecento.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Peroni, G. "LEV KOPELEV: INTELLETTUALE SOVIETICO E UOMO DEL DIALOGO." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2014. http://hdl.handle.net/2434/236685.

Full text
Abstract:
The aim of the present work is to provide an intellectual biography of the Soviet writer Lev Zinov’evič Kopelev (1912-1997). He grew up and studied during the period of the Stalinism and until the Sixties he can be considered as an “homo sovieticus”, who devoted himself to the Communism and his leading figure, Stalin. Victim of the regime he believed into, Kopelev spent nine years in a šaraška, and, after events such as the Prague Spring, he permanently left his believes and his idol Stalin. As a child Kopelev learned German, since he lived in the cosmopolitan atmosphere of the Kiev of the beginning of the century, and the contact with the German world can be considered as a constant in his life: during the Second World War he worked as an interpreter with German prisoners and in the Sixties he became a germanist by profession. Thanks to different inputs he received as a young man and thanks to the continuous contact with the German world, he underwent a path of personal growth, enriched by the friendship with Heinrich Böll, whose ethical ideals influenced him and led him to develop a project of dialogue and openness towards the “other”.  This personal evolution converted him from being a convinced communist to becoming a dissident.  Deprived of Soviet citizenship in the Eighties, he spent the rest of his life in the West Germany and he devoted his life to examine in depth the links between Russians and Germans towards the centuries. This research led to a great project: the “Wuppertaler Projekt zur Erforschung der Geschichte Deutsch-Russischer Fremdenbilder”. In this work Kopelev firstly analysed the evolution of the relationship between the two nations from a literary, political, social and cultural point of view; secondly, he examined the genesis and the development of the prejudices of the ones towards the others and vice versa.  This work can be considered as the final point of Kopelev’s intellectual development: first of all as a scientist, since he condensed his knowledge in German and Russian literature, history and culture, but also as a man, because it was the result of the moral teaching he had learned from his own experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Sadecka, Agnieszka. "Exotic others or fellow travellers? : representations of India in Polish travel writing during communist era." Praca doktorska, Università degli studi di Bergamo, 2016. https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/265224.

Full text
Abstract:
India has been widely represented in European literature for several centuries: as an exotic, far-away country and land of mystics, but also as a land of poverty and feudal oppression. That imagery is part of what Edward Said and other scholars defined as Orientalist discourse. This dissertation attempts at showing the exceptional durability of such stereotypes, even in a postcolonial era, and in a culture that never had a truly colonial discourse of its own. The Polish culture, shaped by particular historical circumstances of being at times dominated by other empires, and at times, subjugating smaller entities in the region, produced its own Orientalism. While in nineteenth and early twentieth century, Poles shared a romantic and exoticised vision of India with other Europeans, after the Second World War, the situation drastically changed. Poland became communist, and from that time onwards, freedom of expression was curtailed and even travel writing became part of the state’s ideological offensive. The travel accounts analysed in this dissertation are works of travel reportage, a nonfictional, journalistic genre, particularly popular in Poland. The accounts date from mid-1950s till end of 1970s, and they are written by well-known writers, as well as by famous reporters. The analysis of these texts reveals that even though the authors declare that they are against Orientalist depictions of India and adopt a socialist perspective, they still use many tropes typical of European Orientalism. Moreover, in their attempt to promote a socialist vision of modernity, they demonstrate a similar type of superiority as their colonial predecessors. That is why, the representations of India in Polish reportage of that era can be considered as a discourse of Socialist Orientalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

MORABITO, MARTINA. "Tra Grecia e Oriente: geografie identitarie dell'immaginario russo nel periodo simbolista." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/1007495.

Full text
Abstract:
L’idea centrale della presente indagine è che il periodo simbolista russo abbia riformulato la propria identità culturale in termini simbolici di trasferimento dell’identità spaziale, plasmando e utilizzando in chiave identitaria un luogo immaginario, una “regione psichica” formata da una sovrapposizione di mondo greco classico e Oriente. Lo studio rientra nell’ambito delle riconsiderazioni da un punto di vista spaziale dei fenomeni del modernismo occidentale, avendo come obiettivo l’inserimento del fenomeno simbolista russo all’interno del più vasto modernismo europeo. L’indagine affianca lo studio di testi letterari e teorici e dell’arte visuale all’analisi di mappe geografiche; queste ultime sono presentate in due accezioni differenti, essendo, a seconda dei casi, oggetto di indagine o strumento critico elaborato a posteriori. Per delineare un contesto più ampio, oltre alle opere del canone simbolista, sono inclusi nello studio testi non strettamente riconducibili al movimento stesso, ma attinenti al relativo periodo storico: discorsi dell’ideologia dominante e imperiale, scritti odeporici da posizioni marginali e minoritarie, studi geografici di anarchici e scienziati.<br>The aim of the dissertation is to show how the Russian symbolist period reformulated its cultural identity from a spatial point of view, shaping an imaginary place formed by the hybridisation between Ancient Greece and the Orient. Literary and critical texts will be analysed together with visual texts and geographical maps and, in order to investigate a wider context, discourses from imperial ideology, odeporic writings from marginal positions and geographical studies from the same historical period will be added to the main corpus of works.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ruvoletto, L. "I preverbi nella Povest' vremennych let: per un'analisi del processo di formazione dell'aspetto verbale in russo." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2010. http://hdl.handle.net/11577/3422725.

Full text
Abstract:
The present study analyses the prefixed verbal forms of the Povest' vremennych let (11th and 12th centuries) in relation to the aspectual function of the preverbs, and specifically of the perfective aspect, in the history of the Russian language.<br>Nel presente studio vengono analizzate le forme verbali prefissate della Povest' vremennych let (secc. XI e XII) in relazione allo sviluppo della funzione aspettuale dei preverbi, e precisamente dell'aspetto perfettivo, nella storia della lingua russa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Rampazzo, Chiara. "G. I. Chulkov: problemy nauainoj biografii pisatelja s 1879 g. do Oktjabraiskoj revoljucii (na materiale neizdannoj semejnoj perepiski 1901-1938 gg.)." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2018. http://hdl.handle.net/11577/3422803.

Full text
Abstract:
My thesis is a monographic work devoted to the reconstruction of the biography of the writer Georgy Ivanovich Chulkov (1879-1939), one of the protagonists of the Russian literary scene in the first decades of the 20th century. Chulkov should be considered as a rather singular figure whose production, despite the multiplicity and originality that characterize it, is often unfairly neglected, if not forgotten: his name rarely appears among the greatest exponents of the Silver Age. Chulkov was a poet, novelist, playwright, literary critic, biographer and, above all, a tireless organizer of Russian literary life of that time. His interests ranged from the meticulous study of Russian classics (in particular Pushkin and Dostoevsky) to that of the literary and cultural movements of the time, from poetry to narrative, from literary criticism to journalism. Only in the last few decades of the past century, within the Russian academic community, Chulkov's work has become the object of numerous reissues and publications of previously unpublished works. Within the studies about the Silver Age of Russian culture, however, Chulkov's life and work have never been thoroughly investigated and reconstructed as a whole and, therefore, there is no monographic work devoted to the scientific study of his biography. Our intent is to overcome this gap by starting to create a first scientific biography of this writer. This work is divided into three parts. The first part is a review of the studies on the formulation and theorization of the genre of scientific biography, in which particular attention is paid to the reception of this genre within the Russian academic community. Here are also presented the main theoretical aspects concerning a scientific work of biographical writing. These principles are then applied to the particular context of the reconstruction of biographical events in Chulkov's life. The corpus of texts that formed the primary documentary base used for writing his biography is widely described. Among these texts needs to be highlighted the correspondence between Chulkov and his wife, as it is a biographical source of great significance, that allows a complete and reliable reconstruction of facts and circumstances only superficially known. The second part presents the reconstruction of Chulkov's biography. The time span that has been examined is from 1879, the writer's birth year, to the October Revolution, which, however, does not correspond to the year of the writer's death, happened in 1939. This choice has been dictated by the fact that the 1920's represent, in the writer's life, a sort of watershed. As a result of these events, in fact, he radically changed his way of being and perceiving the surrounding world, leaving behind his revolutionary past. The events' historical extent drove him back to the principles of orthodox Christianity, in full harmony with his spiritual evolution (caused, in part, by the loss of his son Vladimir in 1920). The biography consists of eight chapters: the first four cover respectively the period of childhood, school education, university studies up to the Siberian confinement; the fifth chapter introduces a transitional period during which the writer was forced to live under close surveillance in Nizhny Novgorod. The sixth and seventh chapters illustrate the so-called "St Petersburg period", which focuses on the mystical anarchism's theory, formulated and promoted by the writer between 1905 and 1906 and which sparked a burning controversy on the country's literary scene, and on its following re-elaboration through the conception of "realistic symbolism". The last chapter is devoted to the "years of travelling", that compelled the writer to spend much of those years abroad. It also includes Chulkov's experience as a soldier at the front during World War I, where he spent about a year as a medical assistant. The dissertation was carried out on the basis of several writer's unpublished materials, conserved in the main literary archives in Moscow. These materials constitute the third part of this work and they are: the correspondence between Chulkov and his wife (over 1400 sheets), transcribed and supplied with a short textual preamble that provides most of the autographs' fundamental details, and a few among the most complete autobiographies and biographies found among the writer's personal documents.<br>Il mio lavoro di tesi costituisce uno studio monografico dedicato alla ricostruzione delle vicende biografiche dello scrittore Georgij Ivanovich Chulkov (1879-1939), protagonista della scena letteraria russa nei primi decenni del XX secolo. Chulkov si propone come una figura alquanto singolare, la cui produzione, malgrado la poliedricità  e l'originalità che la contraddistinguono, è spesso ingiustamente negletta, se non dimenticata: il suo nome, infatti, compare solo raramente tra quelli dei maggiori esponenti del Secolo d'argento. Chulkov fu poeta, romanziere, drammaturgo, critico letterario, biografo e, soprattutto, un instancabile organizzatore della vita letteraria dell'epoca. I suoi interessi spaziavano dallo studio meticoloso dei classici russi (in particolar modo, Pushkin e Dostoevskij) a quello dei movimenti letterari e culturali del tempo, dalla poesia alla narrativa, dalla critica letteraria al giornalismo. Solamente nel corso degli ultimi decenni del secolo scorso, all'interno del panorama accademico russo, l'opera di Chulkov è divenuta oggetto non solo di numerose riedizioni, ma anche di pubblicazioni inedite. Nel contesto degli studi sul Secolo d'argento della cultura russa, tuttavia, la vita e l'opera di Chulkov non risultano essere mai state ricostruite e indagate dettagliatamente nel loro insieme e, ugualmente, non esiste un lavoro monografico dedicato allo studio scientifico della sua biografia. Il nostro intento è dunque quello di sopperire a questa lacuna, cominciando a creare una prima vera e propria biografia scientifica dello scrittore. Il presente lavoro è suddiviso in tre parti. La prima parte propone una rassegna degli studi rivolti alla formulazione e alla teorizzazione del genere della biografia scientifica, nella quale si è fatto riferimento, in particolar modo, alla ricezione di questo genere nel contesto accademico russo. Vengono esposti i principali aspetti teorici che stanno alla base di un lavoro scientifico di ricostruzione biografica, i quali vengono successivamente applicati al contesto particolare della ricostruzione delle vicende biografiche di Chulkov. Viene ampiamente descritto il corpus di testi che costituisce il materiale primario utilizzato per la stesura della biografia. Tra essi spicca il carteggio coniugale dello scrittore, fonte biografica di grande rilievo, poiché consente una ricostruzione completa e attendibile di fatti e circostanze attualmente solo superficialmente noti. La seconda parte, invece, è costituita dalla ricostruzione della biografia di Chulkov. L'arco temporale preso in esame è quello che va dal 1879, anno di nascita dello scrittore, fino alla Rivoluzione d'Ottobre, che tuttavia non corrisponde all'anno della sua scomparsa, avvenuta nel 1939. La scelta è stata dettata dal fatto che gli anni Venti rappresentano, nella vita dello scrittore, una sorta di spartiacque. A seguire, infatti, egli mutò radicalmente il suo modo di essere e di percepire il mondo circostante, lasciandosi nettamente alle spalle il suo passato da rivoluzionario. La portata storica degli eventi lo spinse a riabbracciare i principi del cristianesimo ortodosso, in piena armonia con la sua evoluzione spirituale (suscitata, in parte, anche dalla perdita dell'unico figlio Vladimir nel 1920). La biografia consta di otto capitoli: i primi quattro trattano rispettivamente il periodo dell'infanzia, della formazione scolastica, degli studi universitari fino al confino siberiano; il quinto capitolo introduce un periodo di transizione, durante il quale lo scrittore fu costretto a vivere, sotto stretta sorveglianza, a Nizhny Novgorod. Il sesto e il settimo capitolo illustrano il cosiddetto periodo "pietroburghese", che ruota attorno alla teoria dell'anarchismo mistico, formulata e promossa dallo scrittore tra il 1905 e il 1906 e che fu al centro di roventi polemiche nella scena letteraria del paese, e alla sua successiva rielaborazione nella concezione del "simbolismo realista". L'ultimo capitolo, invece, è dedicato agli "anni di viaggio", che portarono lo scrittore a trascorrere buona parte della sua vita all'estero. In esso rientra anche l'esperienza di Chulkov come soldato al fronte durante la Prima guerra mondiale, dove egli trascorse quasi un anno come aiuto-medico. La stesura della tesi è stata condotta sulla base di numerosi materiali d'archivio inediti dello scrittore, rinvenuti nei principali archivi di Mosca. Questi materiali vanno a formare la terza parte di questo lavoro, e sono: l'ampio carteggio coniugale (oltre 1400 fogli), interamente trascritto e accompagnato da un breve preambolo testologico, nel quale si forniscono dettagli relativi alla riproduzione del documento autografo, e alcune tra le più complete autobiografie e biografie rinvenute tra i documenti personali dello scrittore.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

mercep, neira. "Ante Tomić: Hrvatska sadaà ¡njica kroz prizmu novinarstva i knjià ¾evne obrade." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2012. http://hdl.handle.net/11577/3425827.

Full text
Abstract:
ABSTRACT The first pages of the dissertation, titled Ante Tomić: Hrvatska sadašnjica kroz prizmu novinarstva i književne obrade (Ante Tomić: Contemporary Croatia through the Prism of Journalism and Literary Shaping), are devoted to the analysis of a specific period of Croatian history, culture, and literature, i.e. the 1990s, a period when Croatia became an independent nation after the devastating disintegration of Yugoslavia. This period is characterized by the “impoverishment” of genres under the influence of the socio-cultural situation, a tendency that was particularly evident in the first five years of the 1990s. Among these genres are journalistic columns and fragmentary autobiographies, which mainly dealt with war events. The predominance of such themes is an inevitable consequence of the Croatian social context of those years of transition. The core of this dissertation is dedicated to the column, a genre which was particularly popular in daily press. Another cultural “novelty” of those years is the FAK, the Festival of Alternative Culture, which started with the beginning of the new century. The FAK is analysed as a socio-cultural, historical, literary and media phenomenon. The second chapter is devoted to a very complex and versatile protagonist of these years, Ante Tomić. A sociologist, philosopher and columnist, Tomić wrote for two magazines while being a prose writer, blogger, TV and cinema writer. This chapter provides an analysis of the writer’s main themes following a chronological order, while other important topics are presented in micro-unities, whose size changes depending on the importance of their content. The third chapter represents a bridge between the first chapter, which is devoted to themes, forms and literary dynamics in Croatian culture during the period analysed, and the second, which delves deep into the main topics of Tomić’s literary and journalistic activity. A comparative synthesis of these two aspects in Tomić’s writing is the means to provide an interpretation of Croatian society. The innumerable facts taken from real life are first studied as they appear in the writer’s literary production, and then compared with their representation in Tomić columns. Some of the writer’s peculiarities come therefore to light. An example is given by the representation of some real facts, which are dealt with in a sober and ironic way in his “humorous” novel, while being recounted with a strong vis polemica in his columns, a typical attitude of Tomić’s journalistic writing.<br>RIASSUNTO La tesi di ricerca intitolata Ante Tomić: Hrvatska sadašnjica kroz prizmu novinarstva i književne obrade (Ante Tomić: la realtà contemporanea croata attraverso il prisma del giornalismo e della rielaborazione letteraria) si apre con un’analisi di un periodo circoscritto della storia, cultura e letteratura croata degli anni Novanta, quando il paese, dopo la guerra che ha condotto alla disintegrazione della Jugoslavia, rinasce come paese indipendente. Questo periodo, in particolare il primo quinquennio degli anni Novanta, è caratterizzato dai generi che si “impoveriscono” alla stregua della situazione socio-culturale in cui nascono. Si tratta di “colonne” giornalistiche e di autobiografie frammentarie che hanno spesso come soggetto eventi bellici, perché è inevitabile che un contesto sociale così profondamente mutato offra nuovi temi, quelli di una società in transizione. È proprio alla “colonna”, regolare rubrica giornalistica molto diffusa nella stampa quotidiana, che è dedicata la parte principale di questa ricerca. Il passaggio del secolo porta con sé un’altra novità, il FAK, Festival della letteratura alternativa, che viene esaminato in quanto fenomeno socio-culturale, storico, mediatico, comunicativo e letterario. Il secondo capitolo invece affronta un personaggio assai complesso e versatile, sociologo e filosofo per formazione culturale e giornalista, o meglio “colonnista” (columnist) di due quotidiani, ma allo stesso tempo romanziere, narratore, blogger, sceneggiatore televisivo e cinematografico, Ante Tomić. Con un criterio dell’analisi cronologica, diciamo verticale, la tesi accosta un interessante spoglio tematico, mentre orizzontalmente si dedica a temi e argomenti concentrati in micro-unità in ragione dei loro contenuti. Il terzo capitolo della tesi ha funzione di raccordo tra il primo, che mira ad individuare forme, tematiche e dinamiche letterarie, e il secondo che mette in luce tematiche presenti nell’opera di Tomić, sia quella letteraria, sia quella giornalistica. Più precisamente, con la sintesi comparata di questi due aspetti dell’opera di Tomić, diventa possibile un’interpretazione della società croata anche attraverso la letteratura. Gli innumerevoli spunti tratti dall’attualità vengono dapprima messi a fuoco nella produzione letteraria dell’autore, e quindi comparati alla diversa rielaborazione che l’autore realizza nelle colonne giornalistiche. Emerge così, ad esempio, che i fenomeni d’attualità individuati nel romanzo “umoristico” sono trattati con un tasso di criticità e di ironia più contenuto rispetto alla forza polemica, principale strumento del Tomić giornalista.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

ESPOSITO, MATTEO. "MILJENKO SMOJE: IL CRONISTA DI SPALATO, OVVERO IL RAPPORTO TRA PERIFERIA E CENTRO TRA CAMBIAMENTI STORICI, POLITICI E DI MENTALITÀ." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2011. http://hdl.handle.net/2434/165037.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to examine the Miljenko Smoje’s literary world. First of all I analyzed the particularities of Split, the city where the author lived all his life long. To better understand the mentality of the people living there I decided to follow three main paths: the historical, the geographical, and the cultural one. Infact without a deep comprehension of the culture it is even impossible to really understand the smojan work. I have focussed the attention on the concept of conflict, considered as a purposeful and inclusive attitude recognized not only in spalatian mentality, but even in all Mediterranean area. Then I described the history of spalatian dialectal literature since Marko Uvodić Splićanin till feralovci. This part of the study has been dedicated in particular to the poetics analysis of the considered authors. Finally I analyzed Miljenko Smoje’s life and work, firstly across its biography and secondly by a careful study of the most important literary works such us Naše Malo misto (Our Little place) and Velo misto (Big place). In this last part of the study I wanted to demonstrate the importance of Smoje’s work inside the cultural and literary develop not only of Split, but of Croatia and Yugoslavia in general, emphasizing and underling that the use of medias (newspapers and television) have contributed to the success of this author, very popular, but still really undiscovered and poorly studied by Croatian critics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Pila, Malinka. "La categoria dell'aspetto verbale nel modo indicativo in russo e in sloveno: usi e significati a confronto." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2013. http://hdl.handle.net/11577/3423625.

Full text
Abstract:
This research represents a comparative study on the functioning of the category of verbal aspect in Slovene and Russian. The purpose of this study consists in the attempt to contribute to the area of aspectological studies not only by outlining the Slovenian verbal system from an aspectual point of view, but also by defining the position of Slovene within the general framework of the other Slavic languages. The contribution of the many studies devoted to Russian was essential to achieve this purpose. Unlike the Slovenian language, Russian has a rich and consolidated aspectological tradition. Russian background has provided the theoretical basis for our investigation. The analysis presented here doesn’t concern the morphological patterns through which aspectual pairs are formed. It deals instead with the uses and meanings of perfective and imperfective aspect. The investigation was carried out on three literary texts of the twentieth century: the collection of short stories Čemodan by S. Dovlatov and its translation into Slovenian, the novel Pomladni dan by C. Kosmač and its translation into Russian and the Russian and Slovenian translations of the Italian novel Il deserto dei Tartari by D. Buzzati. The survey focused on the indicative verbal forms in the present, past and future tenses. More than 8000 verbs have been analyzed for each language. The Introduction presents the purposes and the methodological criteria the analysis is founded on. Chapter 1 provides an overview of the contributions dealing with Slovenian aspect starting from A. Bohorič’s grammar (XVI century) up to the most recent studies. Among the latter, particular attention has been paid to O.S. Plotnikova ‘s essays and A. Derganc and S.M. Dickey’s works. The analysis begins in Chapter 2, which is dedicated to the aspectual meanings of the Perfective aspect. In this chapter the cases of “concordance” (i.e. cases where both languages present a perfective verb) and cases of “discrepancy “(i.e. those where a Russian perfective verb corresponds to an imperfective verb in Slovene or vice versa) are discussed. Chapter 3 analyzes the behavior of the two languages in the use imperfective aspect, referring only to the cases of “concordance”, the case of discrepancy having been treated in Chapter 3. Chapter 4 focuses on the bi-aspectual verbs, the use of which is more frequent in Slovene than in Russian. This phenomenon is probably due to the lower productivity of the morphological system of prefixation in Slovene. Finally, Chapter 5 is devoted to the use of aspects in the present tense in Slovene, with particular reference to the historical present narrative and performative sentences. In these contexts Slovene also allows the use of perfective aspect, which is not possible in Russian. The analysis underlines that in Slovene the imperfective aspect is less widespread than in Russian, while the sphere of use of the perfective is larger: this clearly emerges from the lower frequency of use of imperfective verbal forms with general-factual function (in these cases the perfective form is often preferred), and by the fact that in cases of repetition Slovene often uses the perfective verb. What is crucial in the aspectual choice in Slovene is the possibility of the given verb to express or not the focus on the achievement of the inherent limit of the action: in the former case Slovene uses the perfective aspect, in the latter – the imperfective aspect. In other words, in this language aspectual choice is based on the semantic criteria of the verb, rather than on grammatical criteria (as is the case in Russian). These findings underline the similarities between Slovene and the West Slavic languages (in particular Czech) that share the same characteristics. The thesis is provided with two appendices: the first one offers a graphical view of the data, the second one presents a glossary of Slovenian aspectual pairs of verbs treated in the dissertation.<br>La presente ricerca rappresenta uno studio in ottica comparata del funzionamento della categoria dell’aspetto verbale in sloveno e in russo. Lo scopo di tale lavoro consiste nel tentativo di portare un contributo nell’ambito degli studi aspettologici non solo delineando il funzionamento del sistema verbale dello sloveno da un punto di vista aspettuale, ma anche definendo la posizione dello sloveno all’interno del quadro generale relativo al comportamento aspettuale delle lingue slave. Per giungere a tale scopo è stato indispensabile il contributo dei numerosi studi dedicati alla lingua russa che, a differenza dello sloveno, lingua tanto interessante da un punto di vista aspettuale, quanto trascurata nelle trattazioni dedicate alla categoria dell’aspetto, vanta una tradizione aspettologica ricca e consolidata. Tale tradizione ha fornito il quadro teorico di riferimento per condurre l’analisi. L’analisi, rivolta non ai metodi morfologici di formazione della coppia verbale, ma agli usi e ai significati dell’aspetto Perfettivo e Imperfettivo, è stata svolta su tre testi letterari del Novecento: la raccolta di racconti Čemodan di S. Dovlatov e la sua traduzione in sloveno, il romanzo Pomladni dan di C. Kosmač e la sua traduzione in russo e le traduzioni russa e slovena del romanzo italiano Il deserto dei Tartari di D. Buzzati.L’indagine si è concentrata sulle forme verbali dell’indicativo al tempo presente, passato e futuro per un totale di più di 8000 forme verbali analizzate per ogni lingua. Nell’Introduzione si trovano lo scopo e i criteri metodologici sui quali si è basata l’analisi. Nel Capitolo 1 si presenta un excursus sulle riflessioni relative all’aspetto in sloveno a partire dalla grammatica di A. Bohorič (XVI secolo) fino agli studi più recenti, in particolare i lavori di O.S. Plotnikova, che risalgono alla fine del secolo scorso, e ai saggi ancor più recenti/attuali di A. Derganc e S.M. Dickey. L’analisi vera propria inizia con il Capitolo 2 dedicato ai significati aspettuali del PF. In questo capitolo vengono presentati e commentati i casi di concordanza (ossia i casi in cui entrambe le lingue presentano un verbo di aspetto Perfettivo) e i casi di discordanza (ossia quelli in cui compare in russo un Perfettivo e in sloveno un Imperfettivo o viceversa). Nel Capitolo 3 si analizza il comportamento delle due lingue relativamente all’uso dell’aspetto imperfettivo, con riferimento ai soli casi di concordanza, poiché i casi di discordanza risultano già trattati al Capitolo 3. Il Capitolo 4 è dedicato ai verbi biaspettuali, molto più usati in sloveno che in russo probabilmente a causa della minore produttività morfologica del sistema della prefissazione in sloveno. Il Capitolo 5 è infine dedicato all’uso degli aspetti al tempo presente in sloveno, con riferimento ai contesti di presente storico e alle frasi performative. Tali contesti, infatti, in sloveno prevedono anche il ricorso all’aspetto perfettivo, il che non è ammesso in russo. L’analisi permette di evidenziare che in sloveno l’uso dell’imperfettivo è meno diffuso che in russo, mentre la sfera d’uso del perfettivo è più vasta: ciò emerge dalla minor frequenza d’uso dell’aspetto imperfettivo con funzione generico-fattuale (a cui spesso viene preferito un perfettivo), e dal fatto che nei contesti iterativi lo sloveno può spesso ricorrere al perfettivo. Ciò che si rivela fondamentale nella scelta aspettuale in sloveno è la capacità del verbo considerato di esprimere o meno la focalizzazione sul raggiungimento del limite dell’azione: nel primo caso il verbo compare generalmente all’aspetto perfettivo, nel secondo all’imperfettivo. In altri termini in sloveno la scelta aspettuale poggia su criteri che pertengono alla semantica azionale del verbo, più che su criteri grammaticali (come accade invece in russo). Tali conclusioni permettono di avvicinare lo sloveno alle lingue slave occidentali (in particolare al ceco) che condividono, appunto, le stesse caratteristiche. A completamento della tesi si trovano due Appendici: la prima propone una visualizzazione grafica dei dati ricavati dall’analisi del corpus, la seconda presenta un Glossario delle coppie aspettuali dei verbi sloveni che compaiono nella trattazione.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Bartolini, M. G. "JURIJ TARNAVS¿KYJ: UNA FIGURA DELL¿EMIGRAZIONE UCRAINA NEGLI STATI UNITI. ANALISI DELLA PRODUZIONE POETICA DAL 1956 AL 1970." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2010. http://hdl.handle.net/2434/150120.

Full text
Abstract:
The purpose of this study is to examine the poetical output of the Ukrainian émigré poet and co-founder of the Ukrainian émigrè literary group known as the “New York Group” - Jurij Tarnavs‘kyj. In particular, I focus on Tarnavs’kyj’s poetic evolution from modernism to post-modernism during the two decades embracing the New York Group’s historical adventure (1956-1970), while taking into account the transition from the existentialist overtones of his poetic debut, Žyttja v misti (1956), to the grotesque and anti-humanistic atmospheres of Poeziji pro niščo (1970). In this respect, I concentrate on the spectrum ‘concreteness of the ego scriptor versus abstraction’ and ‘confidence in human freedom versus acknowledgment of necessity as the main ethical category in human life’ as a measure of such a transition. Zyttja v misti and Poeziji pro nischo are, respectively, the starting and the ending point of this process, whereas the other collections are analyzed as its intermediate stages, each of them having its own semantic and stylistic peculiarities. In Chapter I outline Tarnavs’kyj’s intellectual biography, paying special attention to those cultural interests (mainly existentialism and visual arts) that are relevant for my further discussion of his oeuvre. The chapter contains unpublished materials from the New York Group Papers at Columbia’s Rare Books and Manuscripts Library. In Chapter II I outline the New York Group’s emergence and formation, which I tried to disentangle by means of his members’ unpublished letters and editing activities. In particular, I tried to demonstrate through archival documents how heterogeneous the group’s theoretical positions were, as they oscillated between B. Rubčak’s more self-conscious attitude towards literary and critical issues and Tarnavskyj’s refusal of any collective manifestos. In Chapter III I analyze Tarnavs’kyj’s poetic debut Zhyttja v misti (1956) and the unpublished poems that were composed during the same period (1953-1955). In particular, I single out some textual and conceptual analogies between Tarnavs’kyj’s work and Sartre’s (viz. The Nausea, Existentialism is a Humanism and Being and Nothingness), organizing my discussion around three main areas: subject/object relations (Sartre's être pour soi/en soi), subject/other subjects relations (Sartre's être pour autrui) and the dialectics between possibility (human freedom) and contingency. I hereby suggest that the most renown poem in the collection, Dumky pro moju smert, represents a watershed within Tarnavs’kyj’s ouevre, conflating typically existentialistic motifs and post-existentialistic ones (or rather, anti-existentialistic), with the latter helping the poet’s work proceeding towards new forms of expression. In Chapter IV my analysis is devoted to Idealizovana biohrafija (1964), Spomyny (1964) and Bez Espaniji (1967) which I consider as different stages in the process of abstraction and dispersion in the outside world of the lyrical subject. Here I also discuss the structure of space as mirroring the decentering of the subject. In particular, the collection Bez Espaniji marks the emergence of a new symbolic geography. The Tarnawskian attempt to reshape his own cosmology results in what I define a cubist ‘de-hierarchization’ of all the basic spatial relations as they are represented in the poem (high/low; near/far; laterality/proximity), while laying groundwork for a de facto ontological equivalence between the individual and the external objects. In Chapter V I focus on Ankety (1969) suggesting that the construction of the space/object relationship and its ontological treatment reveals an orientation towards refusing the Sartrean postulate about man’s being “condemned to be free”. In particular, I try to demonstrate how Tarnavs’kyj creates a peculiar kind of object conflating qualities in acto and in potentia, i.e. an object which exists independently from empirical reality. I also point to some similarities - as well as to some dissimilarities - between the poet’s method of representing everyday reality by objectifying it and such ‘phenomenological’ strains of literature as the Nouveau Roman. In Chapter VI I consider the communion between verbal and visual arts in Poeziji pro nischo (1970) by means of the aesthetic concepts of “ekphrasis” and “iconic projection“. I suggest that Tarnavs’kyj’s representation of reality sub specie pittorica is an attempt at ossifying it in an artificial dimension in which – as it mostly happens in Ankety – the category of necessity is much more powerful than that of possibility. The influence exerted by Ankety is also noticeable in the overall orientation towards the visual – rather than tactile, or aural – qualities of the objects represented in the collection. In positing a verbal-visual communion between Tarnawvskyj’s poetry and the techniques of an ideal avant-garde koiné, In Chapter VII I argue that a peculiar ‘poetics of negation’ informs such aspects of his late poetry as the subject-object functional inversion and grotesque perspective inversion (the description of events from unexpected points of view). What I propose to argue here is that within this subverted universe, the anthropocentric perspective is deprived of its traditional hegemony, whereas objects overflow, invading the space and functions usually ascribed to human agents. Thus, the linguistic disappearance of a traditional lyrical subject results in both the humanization of objects and the symbolic ‘dismembering’ of the subject, whose ontological Lebensraum is annexed to the realm of objectuality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Orazi, Laura. "La pianificazione linguistica nell'Ucraina sovietica del periodo interbellico: idee, scuole, dibattiti e risultati." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2018. http://hdl.handle.net/11577/3425378.

Full text
Abstract:
The thesis is devoted to the study of language planning in Soviet Ukraine in the interwar period. It presents and discusses some ideas, schools, debates and results of the normalization of the Ukrainian language in this period. The aim of the dissertation is to promote a better knowledge and understanding of an important phase in the history of the Ukrainian language, and identify the epistemological and cultural background which inspired some of the linguistic descriptions and prescriptions in the interwar period. The thesis consists of index, introduction, four chapters, conclusions, bibliographical references, annexes and abstracts. The first chapter summarizes the historical, linguistic and cultural background of the work on the norm of the Ukrainian language in the 1920s and 1930s, paying special attention to the importance of the relationship between language-people-nation in the Ukrainian culture, the influence of German Romanticism and Völkerpsychologie on Ukrainian normalizers, the concepts of language policy and planning and of linguistic norm and their application in Soviet Ukraine. It also provides the Western/Italian reader with some explanations of specific Ukrainian/Slavonic terms which need to be contextualized in order to be understood. The second chapter focuses on the two schools of normalizers active during the so-called ‘Ukrainization’ (1925-1932): the ethnographic one (O. Kurylo in her early writings, Je. Tymčenko, A. Kryms’kyj, I. Ohijenko, S. Smerečyns’kyj, V. Simovyč in his early writings, M. Hladkyj) and the synthetic one (O. Synjavs’kyj, M. Sulyma, O. Kurylo in her later writings). We identify and define what each of the linguists presented considered to be the norm of the Ukrainian language. Our analysis confirms that the main difference between the ethnographic and synthetic school is that the former focused on folk vernacular, was extremely puristic and therefore tended to reject terms and syntactic structures patterned on or too close to Russian or Polish, whereas the latter was moderately puristic, less categorical in its prescriptions and more open to external influences. The chapter ends with a presentation of the main results of the activity of corpus planning. In the third chapter some important aspects of Ukrainian morphosyntax are discussed. The diachronic perspective is taken into account in order to detect the level of linguistic purism of some prescriptions. The syntactic rules proposed by the ethnographic school of linguists reveal a close connection between syntactic constructions and structures of thought. In other words, syntax, according to the ethnographic school, seems to represent one of the main markers of national belonging, while the synthetic school shows a less radical approach. Generally speaking, the epistemological starting point used in their analysis is represented on the one hand by linguistic psychologism, and on the other by Völkerpsychologie. The chapter ends with an analysis of a polemical pamphlet written by Kost’ Nimčynov (1934) and some manuals, written after 1933: these sources testify that many of the ‘puristic’ opinions on morphosyntactic features of Ukrainian were rejected in the following period. The fourth and last chapter deals with the orthographic question. Due to the symbolic and identity-making value of the written word, and the relationship between Orhodoxy and orthography, spelling rules were and remain one of the most debated fields of linguistic normalization in Ukraine. The process of orthographic normalization during the 1920s and the first half of the 1930s is reconstructed and discussed: the Main rules approved by the Academy of Sciences in 1921, the 1926 project, the debates on the periodical press between 1926-27, the orthographic conference convened in Charkiv in 1927, the elaboration of the 1928-29 spelling system and its main features, the 1933 spelling code and its sovietizing or russifying tendence are presented. The analysis discusses plus and minuses of the two main spelling systems (1928-29 and 1933) and highlights the introduction of some rules of the 1933 spelling code in the political newspaper Visti before its official adoption in September 1933. All the facts presented and investigated prove the importance that was (and still is) attached to orthography in Ukraine.<br>La tesi è incentrata sullo studio della pianificazione linguistica nell’Ucraina sovietica del periodo interbellico. Essa presenta e discute le idee linguistiche, le scuole, i dibattiti e i risultati della normalizzazione dell’ucraino negli anni Venti e Trenta. Scopo della tesi è capire le dinamiche dello sviluppo della lingua normativa ucraina in una fase essenziale della sua storia, e identificare le matrici epistemologiche e culturali del lavoro che hanno ispirato alcune prescrizioni e descrizioni. La tesi consta di indice, premessa, quattro capitoli, conclusioni, bibliografia e sitografia, appendice, abstract in italiano e in inglese. Il primo capitolo introduce alla problematica della pianificazione linguistica nell’Ucraina sovietica del periodo interbellico, evidenziando l’importanza del binomio lingua-nazione in Europa centro-orientale, l’influenza di idee filosofiche e linguistiche di area tedesca (romanticismo, psicologismo, Völkerpsychologie), l’evoluzione storica dell’ucraino, l’importanza della politica linguistica sovietica nell’identificare gli orientamenti della pianificazione linguistica. Sono anche fornite alcune precisazioni sulla terminologia ucraina, utili a definire dei concetti non sempre coincidenti con quelli italiani. Il secondo capitolo presenta le due principali scuole di linguisti attivi fra le due guerre mondiali: la scuola ‘etnografica’ (O. Kurylo nei suoi primi lavori, Je. Tymčenko, A. Kryms’kyj, I. Ohijenko, S. Smerečyns’kyj, V. Simovyč nei suoi primi lavori, M. Hladkyj) e la scuola ‘sintetica’ (O. Synjavs’kyj, M. Sulyma, O. Kurylo nei suoi ultimi lavori). Attraverso l’analisi delle fonti, per ogni linguista si identifica e definisce il concetto di ‘norma’. Dalla ricerca si conferma come la principale differenza fra le due scuole sia che la prima si concentra sulla lingua vernacolare, è estremamente purista e, di conseguenza, tende a rifiutare termini, elementi linguistici o strutture sintattiche troppo vicine al russo e al polacco, mentre la scuola sintetica è moderatamente purista, più aperta a influenze alloglotte e meno categorica. Il capitolo si conclude con una presentazione dei principali risultati della normalizzazione nel periodo interbellico. Nel terzo capitolo sono presentate alcune accese dispute sulla sintassi (e morfo-sintassi). Per comprendere il livello di purismo di alcune prescrizioni, si è considerata anche la prospettiva diacronica. Dall’analisi emerge che alcune posizioni della scuola etnografica rivelano una concezione secondo cui esiste una stretta connessione fra strutture sintattiche e strutture del pensiero. In altre parole, gli studiosi più puristi attribuiscono alla sintassi un carattere nazionale, mentre i rappresentanti della scuola sintetica sono meno radicali. La tesi evidenzia l’influsso degli studi psicologistici tedeschi, e più spesso dalla Völkerpsychologie, nel trattare le questioni sintattiche. Infine, nel capitolo si analizzano un pamphlet polemico scritto da Kostjantyn Nimčynov (1934) e alcuni manuali di lingua redatti dopo il 1933, per mostrare il rifiuto di gran parte delle prescrizioni elaborate dalla scuola etnografica nel corso degli anni Venti. Il quarto e ultimo capitolo tratta la complessa questione ortografica. A causa del valore simbolico e identitario attribuito alla parola scritta, l’ortografia ha rappresentato e rappresenta il più discusso ambito della normalizzazione linguistica in Ucraina. Nel capitolo si ricostruisce in modo sistematico tutto il processo che ha interessato la norma ortografica nel periodo interbellico: si presentano le Regole principali dell’ortografia ucraina (1921), il progetto ortografico del 1926, il dibattito fra normalizzatori (1926-27), la conferenza di Charkiv del 1927, l’elaborazione e le principali caratteristiche dell’ortografia del 1928-29 e di quella successiva del 1933, orientata, invece, a un avvicinamento col russo. Sono analizzati alcuni aspetti particolarmente controversi dei due codici ortografici elaborati nel periodo interbellico, e si evidenzia l’introduzione di alcune nuove norme nel quotidiano di partito Visti già prima della pubblicazione del testo ufficiale dell’ortografia del 1933. Tutti i fatti ricostruiti confermano l’elevata valenza simbolica e identitaria attribuita all’ortografia sia nel periodo interbellico sia tuttora.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

GIACOBBE, CARLA. "KURT ERICH SUCKERT E LA RUSSIA. NUOVE PROSPETTIVE DI STUDI MALAPARTIANI." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2018. http://hdl.handle.net/2434/558721.

Full text
Abstract:
Curzio Malaparte is a representative author of a complex era of the Italian culture. The style, the main contents, and the features of his production give voice to many of the contradictions that have characterized the first half of the twentieth century in which he lived. Moreover his same charismatic and peculiar personality was rich in contradictions by which he often tried to shock his reading public. The aim of this doctoral dissertation is to analyze some aspects of the malapartian work that have not yet been an object of detailed study and which could suggest new approaches to Malaparte’s production, from a new, original, and wide perspective. Dealing with the very recurring theme of Russia in the author’s work, we have highlighted in it topoi that are also identifiable in the production of contemporary authors concerning same subject. Our purpose has also been to circumscribe a part of Malaparte’s production including works sharing some contents and stylistic features. We then analyzed the novel that constituted the core of our studies and research, The Kremlin Ball, trying to explain the phases of its creative elaboration, narrate the main facts that have inspired its incomplete plot, identify external literary influences and stylistic elements which are typical of the author’s literary production. This research then introduces detailed considerations about the presence of the figure of Bulgakov in Malaparte’s novel, a presence that has not yet been an object of study. Indeed some information should be dealt with and integrated in biographical and critical studies about Malaparte. The biographical contacts between Malaparte and Bulgakov and the similar literary atmospheres of some of their works have been discussed by some Russian researchers: we faced the results of their research with our personal critical approach. We believe that comparative studies could provide further possibilities for the our research. We aim to: integrate missing and pertinent information about the latest edition of The Kremlin Ball; present some documentary material concerning Malaparte’s journey to the Soviet Union that has not been examined yet and a list of Russian translations of the author’s works, in order to add them to the malapartian bibliography currently known. The purpose of this dissertation is highlighting the importance of the cultural relation between Malaparte and Russia, often considered simply as a stage in the author’s ideological evolution overlooking its real and significant value. Finally, the present study analyzes the reception of Malaparte’s literary production in Russia, dealing with the selection and the modes and the moments of publication of works by Malaparte, as well as the main reasons of the Russian readers and publishers’ interest in Malaparte’s work. Our analysis of the Russian Malaparte and the malapartian Russia is meant to understand something more about both. Most of all, as the title of the dissertation testifies, we want to offer new perspectives on Malaparte’s studies, since we believe that much still deserves to be investigated about the author.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Giustina, SELVELLI. "L' "ideologizzazione" degli alfabeti in Bulgaria e Croazia nel contesto post-imperiale e post-socialista." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2017. http://hdl.handle.net/10278/3749591.

Full text
Abstract:
My thesis analyses the relationship between writing systems and ethnic cohesion in the processes of national identity construction in Bulgaria and Croatia. I investigate the role played by alphabetic questions in the course of some critical moments of socio-politic passage in both of the countries, corresponding to the inter-war and post-imperial period and to the most recent post-socialist one. With such aim, I consider several texts related to “alphabetic disputes” (in reference with the Cyrillic/Latin debate), coming from representatives of the intellectual and cultural field, integrated in some cases with official legal documents related to writing matters and inscribed in the respective signification space at a national and international ideological level. The aim is to highlight the fact that delicate questions in the field of writing systems with the respective choices on the matter reflect the positioning of the countries in different political and cultural contexts, representing the attempt to construct a national narrative in line with the historical moment and the dominant identitary ideology. In addition to this, I will prove that the national construction serves itself of the element of the alphabet in order to affirm in a highly symbolic way its identity in relation to a significant “Other”, in what can be interpreted as a symptom of an assimilatory fear that has never been appeased, characteristic of the Balkan area.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Isola, Maria. "Osobennostiu vyrazenija kommunikativnych struktur v russkom jazyke v sopostavlenii s italjanskim." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2011. http://hdl.handle.net/11577/3421669.

Full text
Abstract:
The thesis’s aim is to study the communicative component of a sentence semantic and to analyse its main ways of syntactic expression both in Russian and Italian. The research is divided into four chapters. Chapter One starts with a study of the semantic content of the phrase, and analyses it as a tripartite structure with a propositional, a communicative and a pragmatic component [Kobozeva 2009: 217-265]. Besides, it contains a detailed analysis of informative categories, which are the constituent parts of the communicative component: the theme-rheme opposition, the new-old opposition, the presupposed-not presupposed opposition and focus and contrast concepts as well. In the second paragraph, a new informative category, named “setting”, is introduced. The category’s function is to define the spatial-temporal coordinates in which the action expressed in the phrase takes place. Finally, a brief dictionary, containing Italian equivalents of the Russian linguistic terms mentioned in the chapter, is given. Chapter Two describes the most relevant ways of expressing a communicative content through syntaxes both in Russian and in Italian. Ways of syntactic expression such as word order, intonation, passive and kleft are taken into account for both languages. Moreover, the important correlation between word order, intonation and stylistic undertones in the Russian language is analysed in the second paragraph. Chapter Three is a comparative analysis of the ways of syntactically expressing the communicative structure in Russian and Italian. The analysis is conducted through a comparison of different Italian translations of some phrases taken from A dog’s heart by M. A. Bulgakov. The examples have been divided into eight groups, according to their communicative structure (e.g., “propositions in which theme precedes rheme and coincides with the subject”; “propositions in which rheme precedes theme” etc.), and have been compared with eight Italian translations of those passages. Such a comparative analysis of the communicative structure in the original Russian phrase and in the Italian translations made it possible to identify the two languages’ peculiarities in the use syntaxes to express the communicative structures. Some cases in which “semantic shifts” can be observed in the course of the translation could be identified, too. Chapter Four contains a practical application of the theoretical notions thus gathered about the informative structure of a statement and about his ways of syntactic expressions. It deals especially with the teaching of Russian as foreign language and particularly with the teaching of Russian word order. More in detail, propedeutical exercises have been elaborated for teaching the Russian word order both in writing and in speaking, as well as by means of translation from a foreign language. In addition, a series of exercises has been developed, which make the translator aware of the difference between Russian and Italian in expressing the communicative structure through syntaxes. The final part contains the results and the conclusions of the work, along with appendixes to the theoretical-linguistic part .<br>La presente tesi è dedicata allo studio del contenuto comunicativo della semantica dell’enunciato e all’analisi delle sue principali modalità di espressione in russo e in italiano. Nel primo capitolo viene presa in esame la tripartizione del significato dell’enunciato in contenuto denotativo, contenuto comunicativo e contenuto pragmatico [Kobozeva 2009: 217-265]; di seguito vengono analizzate in modo dettagliato le categorie informative facenti parte della componente comunicativa della semantica dell’enunciato, per la precisione l’opposizione tema-rema, l’opposizione dato-nuovo, l’opposizione presupposto-non presupposto, il concetto di focus e quello di contrasto. Viene inoltre proposta l’introduzione di una nuova categoria informativa denominata “cornice”, la cui funzione consterebbe nel definire le coordinate spazio-temporali in cui si colloca l’azione espressa nella frase. Alla fine del capitolo si riporta un breve elenco con gli equivalenti italiani dei concetti linguistici nominati all’interno del capitolo. Il secondo capitolo contiene la descrizione delle principali modalità di espressione sintattica del contenuto comunicativo in russo e in italiano: in entrambe le lingue vengono prese in considerazione modalità di espressione quali l’ordine delle parole, l’intonazione, l’uso della diatesi passiva e il ricorso alla frase scissa. Per quanto riguarda la lingua russa, nel secondo paragrafo ci si sofferma ad analizzare la stretta correlazione esistente tra ordine delle parole, intonazione e presenza o assenza di sfumatura espressiva nella frase. Il terzo capitolo contiene un’analisi comparata delle modalità di espressione delle strutture comunicative in russo e in italiano, condotta mediante il confronto delle traduzioni italiane di alcune frasi tratte dalla povest’ Cuore di cane di M. A. Bulgakov. Gli esempi analizzati sono stati suddivisi in otto gruppi a seconda della loro struttura comunicativa (ad esempio, “proposizioni in cui il tema precede il rema e coincide con il soggetto”, “proposizioni in cui il rema precede il tema” ecc.) e sono stati confrontati con le loro otto rispettive traduzioni italiane. L’analisi comparativa delle strutture comunicative dell’originale russo e delle sue traduzioni italiane ha reso possibile l’identificazione di alcune particolarità nell’utilizzo di determinate modalità espressive delle strutture comunicative proprie di queste due lingue, e ha permesso di identificare i casi in cui si osserva uno “slittamento semantico/spostamento concettuale” verificatosi nel corso della traduzione del componente comunicativo dell’originale russo in italiano. Il quarto capitolo della tesi è dedicato infine all’applicazione delle nozioni teoriche sulla struttura informativa dell’enunciato e sulle sue modalità di espressione nella pratica dell’insegnamento della lingua russa agli italiani, in particolare per ciò che riguarda l’insegnamento dell’ordine delle parole. A questo scopo sono stati elaborati degli esercizi propedeutici all’insegnamento dell’ordine delle parole russo nella produzione orale e scritta degli studenti, anche mediante l’utilizzo della traduzione. È stata inoltre creata un’ulteriore serie di esercizi volta a sensibilizzare i futuri traduttori sulle diversità nelle modalità di espressione della struttura comunicativa in russo e in italiano. Nella parte finale vengono riportati i risultati, le conclusioni del lavoro svolto e le appendici alla parte teorico-linguistica e alla parte di applicazione didattica.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

MAIKO, TATSIANA. "COSTRUZIONI CON VERBO SUPPORTO. UN'ANALISI CONTRASTIVA ITALIANO-RUSSO IN PROSPETTIVA ACQUISIZIONALE." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2020. http://hdl.handle.net/2434/700201.

Full text
Abstract:
Collocations are an important component of a native speaker’s language competence (Sinclair 1991, Wray 2002). This study is on a special type of collocation that exists in many languages–Light, or Support, Verb Constructions (LVCs). LVCs consist of a semantically reduced verb together with a noun (as the direct object or embedded in a prepositional phrase) that conveys core lexical meaning to the combination. Light verb constructions often vary cross-linguistically, with languages using different strategies to conceptualize the same denotative situations: different light verbs may be used to denote the same situation. In addition, an LVC in one language can correspond to a synthetic form in another language. Being idiosyncratic, yet semi-productive units, LVCs pose a real challenge for foreign language students. To date, no studies of students’ collocational competence in Russian as a foreign language have been conducted. We also conducted this study in order to contribute information that may be useful to the improvement of monolingual and bilingual ItalianRussian dictionaries, which often treat LVCs unsystematically. Our approach was based on the principles of the Integrated Contrastive Model (Granger 1996, Gilquin 2008), which combines Contrastive Interlanguage Analysis and Contrastive Analysis. Our goals were firstly to establish whether Russian LVCs cause difficulty for Italianspeaking students, and what the regular deviations in the use of these units are and their possible causes; and secondly to conduct a corpus-driven Contrastive Analysis of the semantic preferences of the productive Russian light verbs that give students the most difficulty, and the semantic preferences of their equivalents in Italian. After brief discussion of the main literature and presentation of a semantic-syntactic test battery to delineate different types of verb-noun constructions, we report the results of the study. The first part, exploring Italian-speaking learners’ knowledge of Russian LVCs, involved an investigation of the deviations found in a learner corpus, the quantitative comparison of learners’ and native Russian speakers’ collocation production and two elicitation tests. It revealed deficiencies in learners’ collocational knowledge resulting in misuse, underuse or overuse of support verb constructions. To conceal these deficiencies, two main strategies are used by learners: L1 transfer and avoidance. The second part of the study involved a contrastive corpus-driven cognitive-semantic analysis of LVCs with the productive Russian light verbs davat’ / dat’ ‘to give’, delat’ / sdelat’ ‘to do, to make’, brat’ / vzjat’ ‘to take’, prinimat’ / prinjat’ ‘to take’ and their Italian counterparts dare ‘to give’, fare ‘to do, to make’ and prendere ‘to take’. The Construction Grammar model (Goldberg 1995, 2006) and the notion of a family of constructions (Goldberg 1995: 140, Croft 2009:161, 162) were adopted to account for relatedness of LVCs within each language. Productive systematic metaphors that license extensions from the basic meaning of the verbs and semantic classes of nouns that combine with set verbs were identified. The analysis resulted in a structural-semantic classification of LVCs in the two languages, and detected convergences and divergences and allows for some generalizations. The findings of this study, in addition to its theoretical significance, may be useful in teaching Russian as a foreign language and could be of interest for lexicography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

VOLPI, FRANCESCA. "L¿ANNESSIONE DELLA CRIMEA ALLA FEDERAZIONE RUSSA NELLE PAROLE DELLA STAMPA. PRATICHE DISCORSIVE E COSTRUZIONE DELL¿IDENTITÀ NAZIONALE." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2021. http://hdl.handle.net/2434/828194.

Full text
Abstract:
I mezzi di informazione occupano una posizione centrale nelle società contemporanee. Le news svolgono un ruolo chiave nel modellare le nostre identità di cittadini e le visioni del mondo che ne derivano ed è attraverso le storie e le rappresentazioni costruite dai giornalisti che i differenti segmenti che compongono l’opinione pubblica producono e riproducono una realtà condivisa. L’argomento principale di questa tesi è l’annessione della Crimea da parte della Federazione Russa, avvenuta nel marzo 2014 in seguito a un referendum aspramente contestato dalla comunità internazionale, così come è stata rappresentata sulle pagine di alcuni tra i principali quotidiani nazionali russi. L’esito di quel referendum ha generato una crisi nei rapporti tra la Russia e l’Occidente - che tuttora non è stata risolta. L’obiettivo della tesi è mettere in luce, attraverso l’analisi delle strategie narrative e linguistiche, i discorsi, gli impliciti culturali e ideologici prodotti dai giornalisti della stampa relativamente al referendum e all’annessione della Crimea e verificare se e in quale misura sia possibile identificare narrazioni alternative e concorrenti nella stampa russa. A questo scopo è stato predisposto un corpus di testi, costituito da centottanta articoli di cronaca e di commento, tratti da sei quotidiani nazionali, selezionati sulla base di un criterio di popolarità e diffusione. L’analisi ha coinvolto tre dimensioni: la rappresentazione dell’identità nazionale, la rappresentazione degli attori sociali e la rappresentazione del discorso riportato. La metodologia adottata fa riferimento all’analisi critica del discorso, in particolare al Discourse Historical Approach e al modello per la rappresentazione degli attori sociali elaborata da Theo van Leeuwen (1996). Complessivamente, emerge un notevole grado di uniformità tra i quotidiani analizzati: i tre maggiormente fedeli alla linea del Cremlino - Izvestija, Rossijskaja Gazeta e Komsomol’skaja Pravda – e in certa misura Kommersant’’ hanno riprodotto, e in alcune occasioni anticipato, i discorsi fatti circolare dell’élite politica; Novaja Gazeta e Vedomosti si pongono, pur con sfumature diverse, su una linea diversa, coerente con la loro posizione di appartenenti alla cosiddetta ‘opposizione sistemica’, tollerata per trasmettere all’esterno una parvenza di pluralismo e perché ritenuta non in grado di impensierire realmente il governo. Riguardo alla rappresentazione dell’identità nazionale, l’intero discorso è stato costruito sulla polarizzazione tra la nazione russa e un nemico esterno, identificato in tutti coloro i quali non riconoscono alla Russia lo status di ‘grande nazione’, una nazione i cui confini territoriali travalicano idealmente quelli attuali e nella quale l’appartenenza etnica, fatta coincidere anche con l’identità linguistica, diventa preminente. In sintesi, queste le principali strategie discorsive impiegate nel corpus: enfatizzare la differenza tra ‘noi’ e ‘loro’, stabilire una somiglianza storica tra il presente e il periodo della Seconda guerra mondiale in modo da creare un’immagine in bianco e nero di un nemico contro il quale convogliare l’opinione pubblica, delegittimare lo Stato ucraino, spostare la responsabilità sulla controparte, invertendo lo schema vittima/colpevole. Rispetto alla seconda dimensione – la rappresentazione degli attori sociali – si ripetono in larga parte le strategie e gli schemi narrativi adottati per rappresentare l’identità nazionale. Complessivamente, il discorso si è articolato intorno a una intensa polarizzazione tra un gruppo interno costituito dai russi e un gruppo esterno, nel quale rientrano sostanzialmente tutti coloro che non sono disponibili a identificarsi nell’identità russa proclamata dall’élite politica. Un esempio ne è l’impiego di epiteti che rimandano nuovamente alla memoria della Seconda guerra mondiale – in particolare banderovcy, e opolčency, per fare leva sulla sfera emotiva dell’opinione pubblica ed escludere dal discorso ogni possibilità di esprimere posizioni più articolate, distinzioni e identità altre che rifuggono la rappresentazione binaria. La terza dimensione analitica ha messo in luce come le citazioni costituiscano in molti articoli la parte maggioritaria del testo. La modalità privilegiata è quella della citazione diretta, segnalata da segni grafici come le virgolette o il trattino, sia che si tratti di esponenti politici di rilevo, sia che si tratti delle parole di testimoni oculari o partecipanti diretti agli eventi. Un secondo elemento riscontrabile è la tendenza a privilegiare verba dicendi neutrali per introdurre l’enunciato altrui: zajavit’, skazat’, ob’’jasnit’ sono quelli che presentano il maggior numero di occorrenze. Le ragioni ipotizzabili sono sostanzialmente due. La prima è riconducibile all’esigenza di dare all’articolo un tono di maggiore oggettività e, nello stesso tempo, drammaticità, soprattutto nei casi in cui vengano riportate le parole pronunciate da cittadini comuni che partecipano agli eventi e fortemente connotate dal punto di vista emotivo. La seconda ragione – più rilevante – è collegata alla funzione argomentativa che i giornalisti attribuiscono alle citazioni nei loro articoli. In conclusione, si ritiene che il discorso mediatico relativo alla Crimea si sia sviluppato sostanzialmente secondo una logica binaria che ha polarizzato la vicenda intorno alle dicotomie noi/loro, amico/nemico, bene/male, contribuendo in misura significativa all’impoverimento e alla trivializzazione dell’intero discorso pubblico.<br>The mass media play a central role in contemporary societies, being the news a fundamental actor in shaping our identities as citizens and our worldviews. Through the stories and representations built by journalists, public opinion produces and reproduces a shared cognition of reality. The main argument of this doctoral thesis is Crimea’s annexation to the Russian Federation as it was represented by some of the prominent Russian national newspapers. Crimea became a Russian republic in March 2014 following a bitterly contested by the international community referendum, which generated a crisis in relations between Russia and the West still far away from being resolved. The aim of the thesis is two-fold. The first one is to analyze the narrative and linguistic strategies through which discourses of the annexation, along with their cultural and ideological implicatures, have circulated through the print media. The second goal is to verify whether and to what extent it is possible to identify alternative and competing narratives in the Russian press. To the purpose, a corpus of texts has specifically been prepared. The corpus consists of one hundred and eighty news and commentary articles retrieved from six national newspapers. The newspapers selection was based on popularity and circulation criteria. The analysis involves three dimensions: the representation of national identity, the representation of social actors and the representation of reported speech. The methodology adopted draws from Critical Discourse Analysis, Discourse Historical Approach and the model for the representation of social actors developed by Theo van Leeuwen (1996). Overall, a considerable degree of uniformity characterizes the newspapers analyzed. Due to their loyalty to the Kremlin, Izvestija, Rossijskaja Gazeta, Komsomol’skaja Pravda, and – to some extent – Kommersant ‘’ reproduced or even anticipated, the discourses circulated by the political elite. Novaya Gazeta and Vedomosti take a different line, albeit with distinct nuances, consistent with their ideological position as part of the so-called systemic opposition. Regarding the representation of national identity, the whole discourse was built on the polarization between the Russian nation and an external enemy, namely all those who do not recognize Russia the status of a ‘Great Nation’. In this ‘Great Nation’ conceptualization, a foreground position is given to ethnic belonging, which is made to coincide with linguistic identity. The discursive strategies employed by journalists can be summarized as follows: emphasis on the difference between ‘us’ and ‘them’, emphasis on the alleged historical similarity between the present time and the Second World War, black and white description of the enemy, delegitimization of the Ukrainian state, shift of blame and responsibility by reversing the victim/culprit scheme. Concerning the second dimension – the representation of social actors – the strategies and narrative schemes adopted in no small extent duplicate the representation of the national identity. The discourse is articulated around an intense polarization between an in-group, namely the ethnic Russians, and an out-group, namely all the rest. An example of such polarization is the use of epithets drawing from the memory of the WWII – in particular banderovcy, and opolcency -, to leverage the emotional sphere of public opinion and to exclude from the discourse any possible articulated positions, distinctions, or identities that eschew binary representation. The third analytical dimension has highlighted to what extent reported speech constitutes a significant issue in many texts. The preferred tendency is that of direct quotation, isolated from the text by graphic signs such as quotation marks or hyphens. A second element is the tendency to favour neutral verba dicendi to introduce speakers’ utterances: zajavit ‘, skazat’, ob’jasnit’ are those that appear to have the most significant number of occurrences. The reason for that is two-fold. Firstly, the need to give the article a tone of objectivity and, at the same time, drama, especially in cases where words with a strong emotional connotation, spoken by ordinary citizens who participate in the events are reported. The second reason – more relevant – is connected to the argumentative function that journalists attribute to reported speech in their articles. In conclusion, the research has outlined how the media discourse relating to Crimea has essentially framed according to binary logic. The polarization around the dichotomies us or them, friend or enemy, good or evil, has contributed to the impoverishment and the trivialization of the entire public discourse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

BERTELE', Matteo. "La Russia all'Esposizione Internazionale d'Arte di Venezia (1895-1914). Per una storia della ricezione dell'arte russa in Italia." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2011. http://hdl.handle.net/10278/3660588.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

PERISIC, OLJA. "L’uso dei corpora nell’insegnamento di Lingua serba e croata come lingua straniera." Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/998034.

Full text
Abstract:
Scopo specifico di questa ricerca è la sperimentazione in classe dell’uso dei corpora con gli studenti italofoni che apprendono la lingua serba. A tal fine sono state individuate le seguenti domande, alle quali si è cercato di dare risposte esaurienti nel corso del lavoro. 1. «Gli studenti sono interessati e motivati a intraprendere questo tipo di didattica?» 2. «Quali sono gli argomenti linguistici nell’apprendimento della lingua serba come LS/L2 che si possono affrontare tramite l’uso dei corpora?» 3. «La metodologia corpus-based sperimentata può dare risultati positivi a breve o a lungo termine?» 4. «Quali sono i vantaggi della metodologia corpus-based rispetto ai mezzi tradizionali e agli altri strumenti digitali (Web)?» È stata effettuata sperimentazione in classe della metodologia corpus-based a contatto degli studenti dell’Università di Torino durante gli anni accademici 2017-2018 e 2018-2019. Per meglio sottoporre i dati ottenuti a un’analisi oggettiva sono stati creati alcuni gruppi di controllo composti da studenti di altre università italiane che hanno seguito le lezioni di lingua serba e croata tenute dai docenti in forma tradizionale. Gli studenti hanno compilato test identici a quelli dei loro colleghi torinesi e a entrambi i gruppi è stato permesso di utilizzare ogni strumento di ricerca, tradizionale e digitale, messo a loro disposizione. Confrontando i risultati dei due gruppi si è potuto facilmente dedurre quali sono i mezzi più adatti per trattare ogni argomento linguistico e quali invece gli argomenti che richiedono un uso esclusivo dei corpora o che comunque risultano più difficoltosi qualora ci si avvalga di strumenti convenzionali. In questo modo l’effettiva utilità dei corpora nella didattica del serbo come LS/L2 potrà essere al centro di una valutazione insieme all’efficacia della metodologia sperimentata che, come si è visto, non esclude i mezzi tradizionali ma mira a essere integrativa.<br>The specific purpose of this research is the experimentation in the classroom of the use of corpora with Italian-speaking students who learn the Serbian language. To this end, the following questions have been identified, to which we have tried to give comprehensive answers during the course of the work. 1. "Are students interested and motivated to undertake this type of teaching?" 2. "What are the linguistic topics in learning the Serbian language as LS / L2 that can be addressed through the use of corpora?" 3. "Can the corpus-based methodology give short-term or long-term positive results?" 4. "What are the advantages of the corpus-based methodology compared to traditional media and other digital tools (Web)?" Corpus-based methodology experimentation was carried out in contact with students of the University of Turin during the 2017-2018 and 2018-2019 academic years. To better subject the data obtained to an objective analysis, some control groups were created consisting of students from other Italian universities who followed the Serbian and Croatian language lessons held by teachers in traditional form. The students compiled tests identical to those of their colleagues from Turin and both groups were allowed to use every research tool, traditional and digital, made available to them. By comparing the results of the two groups, it was easy to deduce which are the most suitable means to deal with each linguistic topic and which subjects require an exclusive use of the corpora or are in any case more difficult if conventional tools are used. In this way, the actual usefulness of corpora in the teaching of Serbian as LS / L2 will be at the center of an assessment together with the effectiveness of the tested methodology, which does not exclude traditional means but aims to be integrative.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Monica, Fin. "Kiev - Buda - Venezia: i centri di sviluppo della cultura serba del Settecento. Il ruolo mediatore di Dionisije Novakovic'." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2012. http://hdl.handle.net/11577/3422555.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the role played by the political and cultural centres of Kiev, Buda and Venice in the restoration of Serbian National culture during the 18th century. The work also deals with the life and work of Dionisije Novakovic', a former pupil of the Kievian Mogilean Academy, who helped spreading the so-called Polish-Ukrainian-Russian cultural paradygm through his teaching and religious activity, becoming the most importan and valuable representatives of the early Serbian Enlightenment<br>Nel periodo che va dal 1690 al 1780 il popolo serbo sia stato costretto, alla luce dei grandi eventi storico-sociali nei quali fu coinvolto, a lottare per difendere la propria identità  culturale, specie per quanto riguarda l'elemento confessionale. Tale situazione rese necessario un rinnovamento su ampia scala della cultura serba, fino a quel momento saldamente ancorata ai precetti della tradizione post-bizantina, che in epoca barocca aprì dunque le porte alla più moderna cultura europea. Questa transizione, lunga e non sempre semplice, fu resa possibile grazie alla mediazione di alcuni centri esterni ai confini geografici della Serbia storica, all'epoca divisa fra l'occupazione turca e quella austro-ungherese. In tale contesto fu particolarmente importante l'apporto dato dai centri di Kiev, Buda e Venezia, ognuno dei quali assunse un ruolo specifico nel processo di creazione della cultura serba moderna. A fare da filo conduttore fra questi tre centri troviamo la figura di Dionisije Novakovic', ex allievo dell'Accademia Mogiliana, che come magister a Novi Sad e in seguito come vescovo di Buda, fece a sua volta da mediatore culturale, diffondendo fra i serbi d'Ungheria il modello di matrice polacco-ucraino-russa cui aveva anch'egli aderito durante gli anni trascorsi a Kiev
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Gullotta, Andrea. "The "Paris of the Northern Concentration Camps": the Cultural Life and the Literature of the Solovki Prison Camp between 1923 and 1930." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2011. http://hdl.handle.net/11577/3423329.

Full text
Abstract:
This research intends to bring to the attention of the academic community a ‘cultural episode’ that was rare in all respects. While the Soviet Union entered into Stalinism and the intelligentsia was being eliminated, while the repressive system was becoming more and more perfected and the socio-cultural context that would define the artistic canons of Soviet literature and art was being formed, while the system of concentration camps was being created and the pre-revolutionary Russian culture was dying, a number of intelligenty created a small intellectual citadel in the place appointed for their elimination. A citadel whose artistic canons were those of the pre-revolutionary or ‘bourgeois’ Russia. The ‘Paris of the northern concentration camps’ is what one detainee, Professor Ivan Ozerov, called the Solovetsky Lager Osobogo Naznachenia (Solovki Special Purpose Prison Camp), the so-called SLON. At Solovki, site of the first Soviet Gulag, while other prisoners perished by the hundreds or suffered horribly, a small number of inmates had the opportunity to continue the intellectual activity in which they were involved before their imprisonment. In doing so, they opposed the system that wanted to crush them with a form of cultural resistance, a sort of peaceful protest, destined to be defeated from a material point of view, yet still able to leave its mark and to send a message of extraordinary value to all humanity. After a large introductory section dedicated to the history of the Solovki prison camp, the main part of the dissertation is dedicated to the in-depth analysis of the cultural life of the camp and, above all, of the literary works produce within. The dynamics that took to the creation of the “cultural village” of the SLON, as well as the profiles of the main protagonists of it, are described. The consultation of many archival documents, as well as all the publications of the camp, helped to reconstruct the development of the “SLON culture”. The main goal of the research is to assess thoroughly a topic scarcely investigated in order to give literary dignity to the many authors who published in the journals of the camp. Their literary works often reached high levels of quality and still represent a unique case of lagernaya literatura. Three appendices conclude the dissertation. The first is dedicated to the contents of the publications that have been analysed; the second contains the biographies and selected texts of the main authors; the final appendix is dedicated to the Italian prisoners of the Solovki camp. The entire work is presented in English.<br>Il presente lavoro intende proporre all’attenzione della comunità scientifica un “episodio culturale” raro. Mentre l'intelligencija veniva sterminata e l'Unione Sovietica imboccava la via dello stalinismo, mentre la macchina repressiva si affinava e si andava formando sempre più la temperie socio-culturale che avrebbe fissato i canoni artistici dell'arte e della letteratura sovietica, mentre veniva creato il sistema dei campi di concentramento e la cultura russa prerivoluzionaria moriva, alcuni intellettuali, sfruttando una serie di circostanze del tutto casuali, furono capaci di creare, nel luogo deputato alla loro eliminazione, una piccola cittadella intellettuale, dove i canoni artistici in vigore erano prevalentemente quelli prerivoluzionari o, volendo etichettarli, quelli “borghesi”. La “Parigi dei lager del nord”: così un detenuto, il professore Ivan Ozerov, ha definito il Soloveckij Lager’ Osobogo Naznačenija (Campo di prigionia a destinazione speciale delle Solovki), il cosiddetto SLON. Sulle isole Solovki, sede del primo gulag sovietico, mentre altri prigionieri perivano a centinaia o venivano sottoposti a intollerabili martirî, un ristretto numero di detenuti ebbe l'opportunità di continuare l'attività intellettuale iniziata prima dell’imprigionamento, opponendo al sistema che li voleva annientare una resistenza di natura culturale, una sorta di lotta pacifica, destinata a sicura sconfitta sul piano materiale e, tuttavia, capace di lasciare il segno e di trasmettere all'umanità intera un messaggio di straordinario valore. Dopo un'ampia introduzione storica incentrata sulla storia del gulag delle Solovki, il presente lavoro fornisce un'approfondita analisi della vita culturale del campo e soprattutto della letteratura prodotta in esso, sviluppando a fondo le dinamiche che permisero la creazione del “villaggio culturale” dello SLON, mettendone in luce le personalità principali e portando a conoscenza, sulla scorta dell'analisi di numerosi materiali d'archivio e dei giornali pubblicati dall'amministrazione del campo, i momenti che ne segnarono l'evoluzione. Obiettivo primario della ricerca è quello di investigare con il massimo rigore scientifico un argomento che è stato complessivamente poco indagato al fine di restituire dignità ai numerosi autori che pubblicarono le loro opere sulla stampa del campo, le cui produzioni letterarie spesso raggiunsero livelli elevati, oltre a rappresentare un “unicum” nel panorama della lagernaja literatura. Il lavoro è corredato di tre appendici che presentano, rispettivamente, lo spoglio delle riviste e degli organi di stampa presi in analisi, le biografie e i brani scelti dei principali autori trattati e la ricostruzione delle vicende dei prigionieri italiani reclusi all'interno del campo. Il lavoro è redatto in lingua inglese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

PARACCHINI, LAILA. "Frazeologičeskie sočetanija s semantikoj čuvstv i emocij v russkom i ital’janskom jazykach." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2008. http://hdl.handle.net/2434/735302.

Full text
Abstract:
The main purpose of the PhD studies was to analyse the problem of the “not free combinability” between the words of the Russian language, in comparison with the Italian language, paying particular attention to the fixed structures connected with the semantic field of feeling and emotions. The choice to study the “not free combinability” between lexemes, (i.e. to analyse the regular fixed uses between two or more words, usually one next to the other, so that choosing the word “A” to express something, the choice of the word “B” to be combined with “A” is lexically fixed), was due to the interest in studying the rules of Russian language, which influence the fixed combination of words. Moreover, the interest in creating a structured teaching process to present such materials to Italian native speakers played an important role too. The need to analyse the matter not only from a linguistic point of view, but also considering the problem connected to the teaching of languages, was due to the importance of a correct use of such structures, as it guarantees a correct written and oral production and more precision in the translation process. Studying the fixed combinations, first, we tried to define their syntactic and semantic nature and, secondly, to conduct a depth analysis of real linguistic material in order to classify it, searching the common principles, on which base some types of substantives and some types of verbs join permanently to each other. Considering the above explanation, in the first chapter of the dissertation we analysed different linguistic theories that, according to many specialists, allow better to understand the characteristics of those syntactic-lexical structures that cannot be considered idioms, but not even free combinations of words. From this point of view, it was very important studying the works of various linguists such as A.A. Potebnja, F.F. Fortunatov, A.A. Šakhmatov, Ch. Bally, V.V. Vinogradov, N.M. Šanskij e A.I. Molotkov, just to list some names. This analysis enabled us to understand how the material we are interested in has been studied in the history of the Russian linguistic, and it gave us also the possibility to identify why the analysed structures are included in the linguistic science and, more precisely, in phraseology. Particularly important was the study of V.V. Vinogradov’s work. Moving from the Bally’s idea, who considered the structures we are interested in as fixed verbal combinations, used as periphrasis of verbs (prinimat’ rešenije – rešit’ / to make a decision – to decide), he outlined three possible meanings in the connections between the words of a language (prjamoj nominativnoe značenije, frazeologičeski svjazannoe značenije e sintaksičeski obuslovennoe značenije – nominal direct meaning, meaning connected to the phraseology and syntactically bound meaning). Then, on this base, he classified the phraseological structures (frazeologičeskije sraščenija, frazeologičeskije jedinstva e frazeologičeskije sočetanija – phraseological links, phraseological units and phraseological combinations), including the combinations that we are studying in the frazeologičeskije sočetanija (phraseological combinations). Moreover, in the doctoral work we analysed the link between semantic and syntax, on which the phraseological combinations are based. From this point of view, some principles of the G.A. Zolotova’s communicative grammar were very important. Particularly significant was the classification of Russian verbs provided in her study. The G.A. Zolotova’s analysis allowed better to understand the nature of the verb as semantic and structural unit of fixed combinations: in the frazeologičeskije sočetanija (phraseological combinations) to the noun binds almost always a particular type of verbs called, in the communicative grammar, kompensatory (compensators). These verbs, usually binding to an abstract substantive (for example čuvstvovat’ bespokojstvo – to feel concern), increase the semantic meaning of the fixed combination expressed by this substantive and allow to determine the syntactic links, through which the same fixed combination takes place in the entire phrase. The collected linguistic material has been analyzed, firstly, from semantic and structural points of view, and, secondly, it was studied focusing its stylistic characteristics. In fact we underlined how, very often, the choice of the fixed combinations that must be used depends also from the linguistic style of the produced text. Considering the above reflections, the decision to analyze the phraseological combinations related to the sphere of feelings and emotions was not accidental: our study has shown that such structures can be found in different types of languages (literary, journalistic, official, of everyday life etc.) and for this reason it was possible to extend the work taking into account different linguistic styles. For this purpose, we created a linguistic corpus containing a high number of examples of phraseological combinations referred to the semantic field of feeling and emotions. The linguistic material collected in the corpus was divided, firstly, on the basis of the “expressed feeling” (anxiety, hope, happiness, gratitude, curiosity etc.) and, secondly, considering its linguistic style (everyday language, literary language, public language, language of economy and business, journalistic language). In this way, starting from the basis of communicative linguistic, it was possible to conduct the present analysis on real linguistic material, studied inside its context of use. The created linguistic corpus was used as basis for the work carried out in the second chapter, i.e. for the construction of a classification model for the phraseological combinations, object of the dissertation. As underlined, these structures have been studied not only according to the different linguistic styles, but also considering the syntactic and linguistic connections between the words, that compose the phraseological combinations and also between such combinations and the rest of the text in which they are included. We identified four possible syntactic-lexical relations on which basis the substantives that express feelings and emotions join with different verbs. Within these four reports, we studied the types of verbs that join with the various substantives considering the syntactic-lexical relations expressed by the sentence. Thanks to this study it was possible to show that, although there are some exceptions, according to the syntactic-lexical relation that must be expressed, there are some verbs that in a big percentage join in fixed combinations with the most of the substantives of the same semantic field, or with most of those which have similar semantic characteristics. Stylistically and syntactically, we studied how, taking into account the style of the text that we have to produce, it is possible to use the upper mentioned forms, or to substitute them with different structures, which, however, maintain the same semantic value. This part of the analysis showed that the fixed phraseological combinations are stylistically marked structures used, usually, in the literature, in official documents, in journalism. In everyday colloquial language, on the opposite, personal forms, passive participial forms and impersonal predicative forms of the verbs replace such structures. For example, in colloquial language, instead of fixed phraseological combinations as “emu okhvatylo bespokojstvo” (the concern assailed him), prevail forms as “on bespokoitsja” (he is worried), “emu strašno” (he is scared) etc.. For some substantives, then, the choice to substitute the fixed phraseological combination with the correspondent verbal form, or, in some cases, with the passive participial form, depends by the meaning that must be transmitted. For example, the form “on čuvstvuet ljubov’” (he feels love), can be replaced by the expression “on ljubit” (he loves) and by “on vljublen” (he falled in love), but considering that, from a semantic point of view, the forms “on ljubit” (he loves) and “on vljublen” (he falled in love) have different meanings. In the final part of the second chapter, after the linguistic analysis of the collected material, we proposed the hypothesis that these structures can be studied also considering the theory of the so called “kartina mira” (i.e. how the speaker’s conception of the surrounding reality is reflected in the linguistic expressions of a certain people). This hypothesis is based on the idea that in the studied constructions the substantives receive a metaphoric meaning that allow them to join with a specific verb. Both works (the lexical-syntactic analysis and the analysis of the collected expressions from the metaphorical point of view) have been conducted in a contrastive perspective with Italian language. The aim of such decision was constantly to underline the links and the differences between the two languages with reference to the construction and to the use of fixed phraseological combinations. As already mentioned, the linguistic analysis was complemented by a proposal of practical use of phraseological combinations in the teaching of Russian language to the Italian native speakers. This part of analysis was treated in the third chapter of the dissertation. This proposal has taken into account the fundamental principles of foreign language teaching and considered the big literature that describes the particularity in teaching of phraseology, of lexicology and of syntax. After the analysis of existing materials about the teaching of fixed phraseological combinations in Russian as foreign language, and after studying the approaches to the matter in the most common manuals, we defined the linguistic activities related to the choice of material. We considered the meaning of the fixed phraseological combinations, the syntactic possibilities to replace them with other linguistic structures on the base of the used linguistic register, the frequency with which the various fixed structures are used in the different type of texts, the presence, or the absence, of similar structures in Italian language. After choosing the linguistic material, considering the above listed principles, we defined the teaching methodological bases, i.e. how to present the material and how to fix the time for exercises and for control of the skills. As explained, these choices were made considering the teaching of Russian language not to foreigners in general, but in particular to Italian native speakers. The result of the analysis carried out in the third chapter was a concrete proposal of didactic materials, organized for a course of ten lessons, in order to teach the main and most frequent fixed phraseological combinations that must be not only recognized, but also active used in the autonomous production. The material for these ten lessons has been completely organized within the temporal limits of an academic lecture and is followed by other material that presents also the less frequent combinations. The two blocks of teaching material have been distinguished, in order to choose when use only one of them and when use both, depending by the available time for the course. In this way, in the presented work we linked the linguistic theory, the linguistic analysis applied to the created corpus and the fundamental didactic principles, in order to provide the theoretic base for the study of frazeologičeskije sočetanija (phraseological combinations), and also to formulate an hypothesis for practical study of the analyzed structures in a course of Russian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Bonino, Vittorio. "I racconti in lingua russa di Vladimir Nabokov (1921-1942): il gioco tra reale e soprannaturale nella forma breve." Doctoral thesis, Università degli studi di Trento, 2022. http://hdl.handle.net/11572/336720.

Full text
Abstract:
Title: Vladimir Nabokov’s Russian short stories (1921-1942): The game between real and supernatural in short fiction. (Italian title: I racconti in lingua russa di Vladimir Nabokov (1921-1942): il gioco tra reale e soprannaturale nella forma breve). In this Ph.D. research project, I examined several short stories written by Vladimir Nabokov (1899-1977). I focused my attention on the relationship between the real and the supernatural and examined how such a relationship evolved over the years. My research aims to highlight how Nabokov introduced innovations in the European literary tradition with his supernatural short fiction. The core of Nabokov’s first short stories is a binary opposition between something that can be described as real (or realistic), and something that belongs to the realm of the fantastic. The dynamic tension between the real and the supernatural allows Nabokov to renew the European and Russian tradition of “novellas” and supernatural tales. Gradually, Nabokov phased out the fantastic elements and focused on the inner life of the characters that he unveiled through a series of epiphanic moments. The evolution of Nabokov’s short fiction reflects the crisis of the artistic representation experienced by the European intellectuals at the beginning of the 20th century. Nabokov experimented with different kinds of narratives forms to examine the condition of the Russian immigrants and how they relied on imagination and memory to deal with the pain of exile. In this regard, he underscores that only the act of remembering can give new life to the lost past thus conferring dignity to the troublesome present life. The first chapter starts with an overview of numerous studies on short fiction to determine what a “short story” actually is. I then examine the definition of “real” and “supernatural” as well as the most significant scholars’ interpretations of Nabokov’s short stories. Subsequently, I investigate the social, cultural, and historical background of Nabokov’s stories. Finally, I present a chronological list of the stories examined in the thesis. In the second chapter, I carry out the analysis of the short stories I selected for my research. Most of the stories are characterized by the presence of fantastic and supernatural elements. I divided the stories into five different sections, each dedicated to a specific type of supernatural. In this chapter, I examine the different interpretations that have been offered by Nabokov scholars and I provide a new understanding of the evolution of Nabokov’s narrative. In the third chapter, I analyze the relationship among the different short stories to draw a hermeneutic map of the transformations of the narrative core and the themes of the stories. In the conclusion, I outline the main insights of my research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

SACCHINI, MIRKO. "Proto-coppie aspettuali nella Zadonscina: a proposito dei rapporti fra morfologia derivazionale ed aspettualità in russo antico." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2014. http://hdl.handle.net/11577/3424039.

Full text
Abstract:
The aim of this dissertation is to recover the aspectual pairs (proto-pairs) for the affixed verbs attested in “Zadonščina” - an Old Russian text, written between the end of the XIV and the beginning of the XV century - and, more precisely, in its copies Kirillo-Belozerskij (KB) and Undol'skij (U). Considering that the category of aspect of Old Russian differs morpho-functionally from its current state, in this work the term proto-pair, proto-perfective and proto-imperfective are used to underline this difference. Therefore, an issue that must be solved is, whether an affix's form and informative contribution could help us predict the type of proto-pair that we have to assign to the verbs of the Zadonščina. In this dissertation, which consists of an Introduction, three Chapters, the Conclusions and two Appendixes, we have tried to provide some answers to this problematics. The Introduction explains the reasons why we chose the KB and U copies. The first, KB, is the oldest copy and appeared in the XV century. Moreover, it is the only one which presents the text in the so-called “short variant”. The second, (U), instead, is one of the most recent copies, considering that it was edited in the XVII century, and it is the most complete among the “long variant”one. Apart from these reasons, it must be considered that investigating only these two copies allows us (despite the shortness of the text) to compare their affixed verbs in common textual passages. As a result, both different morpho-functional characteristics owned by their affixes and the grade of development obtained by the Old Russian aspectual system can be shown respectively in the XV (KB) and in the XVII century (U). The copies KB and U analysed here are present in the edition, proposed by R.P. Dmitrieva and published in the volume Slovo o polku Igoreve i pamjatniki Kulikovskogo cikla. K voprosu o vremeni napisanija “Slova”, published in 1966. In Chapter I we faced the issue of how to realize the proto-pairs for the affixed verbs of Zadonščina. First of all, the category of aspect is distinguished from the Aktionsarten'one, because the latter also is able, by verbal derivation, to cause a change in the aspectuality of the sentence. To take into consideration the peculiarities of the Russian language, the category of Aktionsarten has been further divided into the notion of actional class, actionality, verbal character and into the notion of sposob dejstvija. Because of the absence of studies able to predict a proto-pair from an Old Russian verb form, it was decided to apply the approach utilized (but for Modern Russian) by E.V. Padučeva (in Semantičeskie issledovanija. Semantika i narrativa, published in 1996). This approach allows us to predict the type of aspectual pair (perfektnaja, predel'naja, proleptičeskaja, trivial'naja para) from the actional class of a perfective verb. According to this, the Zadonščina's affixed verbs (and their bases) are classified into actional classes, defined by the combination of the semantic-actional properties (well-known in syncronic and dyacronic studies on Russian aspect) of [terminativity/unterminativity], [durativity/punctuality] and [stative/not stative]. On the base of these actional classes, the affixed verbs are associated to one of the types of proto-pair equivalent to the abovementioned types of aspectual pairs identified in Modern Russian. Among the various aspectual oppositions presented, for the category of aspect the aspectual distintive opposition of [+/- achievement of the limit] was chosen. This is because it underlines the strict tie between aspect and actional classes. After this introductive part, in the Chapters II and III we pursued, for each affix attested in the text, a spacial meaning (for the prefixes) or a functional value (for the suffixes) able to be considered basical, prototypical, valid in other words for all its derived uses and verbs. This allowed us, before starting the analysis of the Zadonščina's affixed verbs, to observe which derived classes could be associated to an affixed verb, when its prefix, in comparison to the basical meaning, shows a 'not-aspectual' (or 'only spatial'), 'spatial-aspectual', 'temporal-aspectual' and 'only-aspectual' value, or when its suffix, in comparison to the basical function, show a 'not-aspectual' (or 'denominal), 'temporal-aspectual' or 'only-aspectual' suffix. The temporal-aspectual values assigned to affixes (both prefixes and suffixes) are always recognized as corresponding to the ones referred to the sposoby dejstvija verbs, classified by the Linguistic Moscow School. After this, considering the actional class and the prefissal or suffixal value shown in the contexts by the Zadonščina's affixed verbs, we researched the corrisponding proto-pair formed with verbs already attested in the text or with others, which we looked up in the dictionaries of Old Russian Slovar' Drevnerusskogo Jazyka XI-XIV vv. and Slovar' Russkogo Jazyka XI-XVII vv. In the Chapter IV, tables and graphics show the quantity of verbs derived from prefixes with a spatial-aspectual, temporal-aspectual, only-aspectual value, as well by the suffixes -a-, -yva- and -nu- (and their variants) with temporal-aspectual and only-aspectual values. After all, the affixed verbs are put in correspondence with the type of proto-pair produced (if possible). Last but not least, the Appendixes 1 e 2. In the first one, the affixed verbs in the Zadonščina are described, in a dictionary article format, according to the denotative meaning they own. They are defined for their syntactic properties (actional class, tense, aspectual value), for the type of proto-pair created, and for the kind of affix chosen for forming it. In the second one, the text in the KB and U copies is presented, structured by chapters and paragraphes in order to simplify the detection of the examined affixed forms. We also provided a traslation of the text. Among the most interesting results of this work is the observation that a type of affixal value not only influences the choice of the type of proto-pair, but also the kind of derivational means (above all, prefixation and suffixation) adopted to form it. The following discovery is revealed as highly relevant for us the: it appears in the KB copy, more archaic, six proto-perfective derived verbs, with a prefix v(ъ)z- (five) and po- (one) appear; they all indicate a ingressive-incoative meaning but that are used in contexts of Historical Present. In the U copy, which is more recent, however, the same verbs are deprefixed, proto-imperfective and used in the Imperfect and Historical Present tenses. In the U copy, only in one of these cases do we find a proto-perfective verb with a preserved incoative prefix, but it appears in the Perfect tense.<br>Lo scopo di questa tesi di dottorato è quello di recuperare le coppie aspettuali (proto-coppie) per i verbi affissati attestati nella Zadonščina - testo antico-russo composto fra la fine del XIV e gli inizi del XV sec. - e, più precisamente, nelle sue copie Kirillo-Belozerskij (KB) e Undol'skij (U). Considerando che la categoria dell'aspetto del russo antico differisce morfo-funzionalmente dal suo stato odierno, in questo lavoro abbiamo utilizzato il termine di proto-coppia, quello di proto-perfettivo e quello di proto-imperfettivo per sottolineare questa differenza. Dato ciò, una questione che deve essere risolta è se la forma e il contributo informativo di un affisso possa aiutarci a predire il tipo di proto-coppia che dobbiamo attribuire ai verbi della Zadonščina. In questa tesi, che è composta da un'Introduzione, quattro Capitoli, dalle Conclusioni e da due Appendici, abbiamo provato a fornire delle risposte a questa problematica. Nell’Introduzione sono spiegate le ragioni del perché della scelta delle copie KB ed U. La prima, KB, è la copia più antica e risale al sec. XV, nonché l'unica che presenta il testo nella cosiddetta “versione breve”. La copia U è invece una delle più recenti, in quanto redatta nel XVII sec., ed è la più completa fra quelle della “versione lunga”. Oltre a queste ragioni, bisogna considerare che indagare solo queste due copie ci permette (malgrado la brevità del testo) di confrontare i loro verbi affissati nei medesimi passi testuali. Questo ci consente sia di mostrare le caratteristiche morfo-funzionali dei loro affissi che di verificare il grado di sviluppo ottenuto dal sistema aspettuale del russo antico nel XV (KB) e, rispettivamente, nel XVII sec. (U). Le copie KB ed U qui analizzate sono presenti nell’edizione curata da R.P. Dmitrieva e pubblicate nel volume Slovo o polku Igoreve i pamjatniki Kulikovskogo cikla. K voprosu o vremeni napisanija “Slova” uscita nel 1966. Nel Capitolo I è affrontata la questione di come realizzare le proto-coppie per i verbi della Zadonščina. Innanzitutto la categoria dell'aspetto è distinta da quella degli Aktionsarten, dato che anche quest'ultima può causare mutamenti all'aspettualità della frase attraverso la derivazione verbale. Inoltre, per rispondere alle esigenze del russo, la categoria degli Aktionsarten è stata ulteriormente scissa nella nozione di classe azionale/azionalità/carattere del verbo ed in quella di sposob dejstvija. A causa dell'assenza di studi capaci di definire una proto-coppia a partire da una forma verbale antico-russa, è stato deciso di applicare l'approccio utilizzato (ma per il russo moderno) da E.V. Padučeva (in Semantičeskie issledovanija. Semantika i narrativa, uscito nel 1996). Secondo questo approccio il tipo di coppia aspettuale (perfektnaja, predel'naja, proleptičeskaja, trivial'naja para) è predicibile a partire dalla classe azionale del verbo perfettivo. Con ciò, è stato deciso di classificare i verbi antico-russi affissati (e le loro basi) della Zadonščina in classi azionali, definite dalla combinazione dei tratti semantico-azionali (ben noti sia negli studi sincronici che diacronici sull'aspetto del russo) di [terminatività/non-terminatività], [duratività/puntualità] e [stativo/non-stativo] e, sulla base di esse, associarli ad uno dei quattro tipi di proto-coppia equivalenti ai sopraccitati tipi di coppia del russo moderno. Fra le varie opposizioni aspettuali presentate, per la categoria dell'aspetto è stata scelta quella distintiva di [+/-raggiungimento del limite], poiché marca lo stretto legame fra l'aspetto e le classi verbali. Dopo questa fase introduttiva, nei Capitoli II e III, abbiamo ricercato per ogni affisso, testimoniato nel testo, un significato spaziale (per i prefissi) o un valore funzionale (per i suffissi) basilare, ovvero prototipico, valido cioè per tutti i suoi utilizzi e verbi derivati. Questo ci ha permesso, prima di iniziare l'analisi dei verbi affissati della Zadonščina, di osservare quali classi azionali derivate associare ad un verbo affissato, quando il suo prefisso, rispetto al significato basico, mostra un valore 'non-aspettuale' (o solo spaziale), 'spaziale-aspettuale', 'temporale-aspettuale' o 'solo aspettuale', o quando il suo suffisso, rispetto alla funzione basica, mostra un valore 'non-aspettuale' (o denominale), 'temporale-aspettuale' o 'solo aspettuale'. I valori temporali-aspettuali assegnati agli affissi (sia prefissi che suffissi) sono riconosciuti sempre come corrispondere a quelli riferiti dai verbi degli sposoby dejstvija classificati dalla Scuola linguistica di Mosca. Successivamente, considerando la classe azionale ed il valore del prefisso o del suffisso mostrati nel contesto dai verbi affissati della Zadonščina, abbiamo ricercato la proto-coppia da essi formata con verbi già presenti nel testo o con altri rintracciati nei dizionari di russo antico Slovar' Drevnerusskogo Jazyka XI-XIV vv. e Slovar' Russkogo Jazyka XI-XVII vv. Nel Capitolo IV con tabelle e grafici si mostra la quantità dei verbi con i prefissi di valore spaziale-aspettuale, temporale-aspettuale e solo aspettuale, così come quella con i suffissi -a-, -yva- e -nu- (e le loro varianti) con i valori temporali-aspettuali e solo aspettuali. Dopo questo, i verbi affissati sono messi in corrispondenza con il tipo di proto-coppia prodotto (se possibile). Infine le Appendici 1 e 2. Nella prima, i verbi affissati della Zadonščina sono descritti in un formato di articolo di vocabolario, in base al significato denotativo posseduto. Essi sono definiti per le proprietà sintattiche (classe azionale, tempi verbali e valore aspettuale), per il tipo di proto-coppia creata e per l'affisso scelto per realizzarla. Nella seconda, invece, è presentato il testo nella copia KB ed U, strutturato con capitoli e paragrafi in modo da reperire più facilmente le forme affissate da noi indagate. Abbiamo fornito anche una traduzione 'di servizio' del testo. Fra i risultati più interessanti di questo lavoro, l'osservare che un certo tipo di valore affissale non solo condiziona la scelta del tipo di proto-coppia, ma anche il tipo di mezzo derivazionale (soprattutto, la prefissazione e la suffissazione) utilizzato per formarla. Spicca dall'analisi dei dati la presenza nella copia KB, più arcaica, di sei verbi derivati proto-perfettivi con prefisso v(ъ)z- (cinque) e po- (uno) di valore temporale-aspettuale di tipo ingressivo-incoativo ma usati in contesti di presente storico. Nella copia U, più tarda, essi appaiono invece come deprefissati, proto-imperfettivi, e utilizzati all'imperfetto o al presente storico. Nella copia U, solo in uno di questi casi troviamo un verbo proto-perfettivo che ha conservato il prefisso di valore incoativo, ma esso appare al perfetto.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Iguman, Sanja (ORCID:0000-0001-9092-5741). "Heritage re-interpretation as a tool for rethinking layered identity issues. Belgrade: Confluence-Encounter of East and West." Doctoral thesis, Università degli studi di Bergamo, 2018. http://hdl.handle.net/10446/103425.

Full text
Abstract:
Muovendosi dentro l’ampia struttura dei Cultural Studies, con idee suggerite dalle innovative opinioni critiche della socioantropologia e della geostoria, la presente ricerca si pone l’obiettivo di offrire una visione inedita di certe dinamiche culturali riguardanti la percezione e il consumo del patrimonio culturale nei Balcani, con particolare attenzione sulla Serbia e su Belgrado. L’ipotesi della ricerca si basa sull’idea che il patrimonio culturale e naturale nei pressi del punto di confluenza tra Sava e Danubio a Belgrado non sia adeguatamente né/o sufficientemente interpretato. In seguito alla mappatura del territorio in questione, emerge chiaramente come la confluenza di Belgrado si sia rivelata di vitale importanza per la nascita e lo sviluppo dell’intera città, confermando il suo ruolo di "crocevia". Una seconda questione significativa è rappresentata dall’impressione che i cittadini di Belgrado non abbiano una chiara idea della loro identità multiculturale. Da studi che collegano il patrimonio culturale con il passato, la memoria e l’identità, è possibile evincere l’importanza del patrimonio come strumento in grado di illuminare le identità multiculturali. Gli strumenti metodologici usati spaziano dalla lettura di materiale letterario ed archivistico, all’analisi del contenuto e del discorso, alla ricerca sul campo, a interviste semistrutturate. L’analisi delle risorse in questione permette di confermare che il patrimonio culturale nei pressi del punto di confluenza tra Sava e Danubio a Belgrado non è adeguatamente né/o sufficientemente interpretato. Una seconda conclusione emersa dallo studio è che la responsabilità principale per l’attuale situazione sia da attribuire al sistema e agli organi governativi. Inoltre, data la significativa trasformazione urbanistica in cui è coinvolta attualmente Belgrado, che si riflette sulla conservazione e lo sviluppo della sua cultura e dei siti del patrimonio culturale, nell’analisi della presente situazione sono state incluse diverse prospettive. Nello specifico, in riferimento a studi relativi alla città ai giorni nostri, la ricerca pone in evidenza la fondamentale funzione della lettura dei segni che danno voce a uno spazio sensibilmente trasformato nel corso del tempo. In conclusione, la tesi propone un progetto interdisciplinare nella forma di una mostra audio-visiva, basata sui concetto di landscape e di soundscape e sul fatto che i confini tra l’esperienza visiva e quella sonora siano molto fluidi. Grazie a questa mostra, diversi lati naturali e culturali del landscape della città potrebbero stimolare l’immaginazione nella creazione di storie e racconti.<br>Moving within the broad framework of cultural studies, with insights suggested by the ground-breaking models of socio-anthropology and geo-history, the present research aims at offering a fresh view of some cultural dynamics involved in the perception and consumption of heritage in the Balkans, with a special focus on Serbia and Belgrade. The research hypothesis is that the natural and cultural heritage around the confluence of the rivers Sava and Danube in Belgrade (known as The Belgrade Confluence) has not been adequately researched and/or interpreted. A careful mapping of the mentioned territory has confirmed that The Belgrade Confluence played in fact a crucial role in the birth and development of the city, particularly with regard to its vocation as a “crossroad” settlement. Another issue this research has addressed is the widespread lack of awareness, among citizens of Belgrade, of their multicultural identity. Recent studies that connect heritage with the notions of past, memory and identity, have lead us to believe that heritage might be a key instrument for shedding light on multicultural identities. Elective methodological tools range from literary and archival readings or content and discourse analysis to fieldwork and semi-structured interviews. These have corroborated the initial research hypothesis over The Belgrade Confluence and pointed out flaws perpetuated by the socio-political system and governmental bodies. Also, having in mind the substantial degree of urban transformation Belgrade is currently undergoing that reflects the conservation and development of its culture and heritage sites, several perspectives are included in the analysis of this situation. In particular, in the wake of studies focused on Belgrade in a present-day form, research has brought to our attention the crucial function of reading signs that name and convey a space significantly transformed through time. By way of conclusion, the thesis proposes an interdisciplinary project in form of an audio-visual exhibition, based on the concepts of landscape and soundscape and the fact that boundaries between visual and aural experience are fluid. The exhibition’s intention is to promote the creation of narrative tales, as the competing natural and cultural layers of the city’s landscape stimulate the imagination of visitors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Lazzarin, Francesca. "Il libro e il caos. La casa editrice "Vsemirnaja Literatura" (1918-1924) tra le luci e le ombre di Pietrogrado." Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2013. http://hdl.handle.net/11577/3422992.

Full text
Abstract:
My thesis is a monographic work on Vsemirnaja Literatura (World literature), a publishing house active in Petrograd between 1918 and 1924. The history of this institution – which was established right after the October Revolution and based on Maxim Gorky's idea to provide the Soviet reader with new annotated editions of the classics of world literature – represents an interesting look-out from which we can observe the transition years that followed the Bolshevik takeover and preceded Lenin's death, through the Civil War, “the first wave of migration” of not aligned intellectuals, the NEP and the gradual consolidation of the Soviet state around its new centralizing institutions. Although on Vsemirnaja Literatura much has already been written, most contributions are scattered and difficult to find; moreover, studies published in the Soviet era are obviously affected by an ideological approach that makes it very difficult to conduct a historical reconstruction with the necessary objectivity, taking into account the faceted “micro-histories” intertwined within this legendary publishing house. Using the formalist terminology in which, already in the '20s, scholars took into account the phenomena that constitute the background of the creative literary process, one could say that in the history of Vsemirnaja Literatura several “series” are intertwined: literary, but also political, social and economic. The first part of this work is thus a reconstruction of the history of Vsemirnaja Literatura in the context of the first steps of Soviet publishing in general. The analysis is focused on the way the publishing house fulfilled the fundamental instances of the Bolshevik cultural policy (mass edition of classics to ensure the success of the literacy process) and also responded to Gorky's aesthetic principles promoting a sort of “revolutionary humanism” based on a socialist and internationalist version of Goethe's Weltliteratur; the analysis dwells on the composition of catalogs (which reflect Gorky's utopian plans in relation with the actually printed works) trying to highlight the excellent level of the contributors, who were all members of the Petersburg literary and academic elite (from Alexandr Blok, Nikolai Gumilyov, Mikhail Lozinsky, Korney Chukovsky, to orientalists like Sergey Ol'denburg, Ignaty Kračkovsky, Vasily Alekseev). I finally outlined the events that led Vsemirnaja Literatura from its early independent stage to the annexation to the State publisher, the Gosizdat. The second part takes into account an aspect of Vsemirnaja Literatura that goes beyond the simple publishing activity, and that involves its role as a cultural circle. Indeed, through salaries paid by Vsemirnaja Literatura two generations of scholars were able to survive and continue to do their job, despite the dire economic conditions besetting Petrograd during the Civil War and the hostile attitude of the Bolshevik authorities against them. Vsemirnaja Literatura turned soon to be a meeting point where literary evenings, conferences and banquets were organized, in which somehow survived the lively spirit of modernist cafes and cabarets. Evidence of this vivacity are both the seminars on translation and literary history that were held in Vsemirnaja Literatura’s offices, and the large body of “domestic” literature characterized by a satirical tone full of black humor, written by the staff and circulating in manuscript form during meetings and parties. I also considered in detail the journals published within Vsemirnaja Literatura between 1922 and 1924, Vostok and Sovremennyj Zapad, respectively dedicated to the “scientific” study of eastern literature and art, and to the latest news of European literature after World War I. Finally, in the third part, I considered the theoretical endeavors involving the difficult process of literary translation, as opposed to the quite free approach that was typical of the nineteenth century. Korney Chukovsky and Nikolai Gumilyov sought to develop standards that would support to the idea of unconditional fidelity to the original text, whose reproduction required a perfect knowledge of both the original and the translated language, as much as of stylistics and literary history. According to Gumilyov, a translator should have been at the same time also a writer and a critic. This system of values remained valid even later, when the Soviet Union witnessed a remarkable flowering of the so-called “translation literature” (despite the limitations set by censorship authorities). Even the experiments of collective translation conceived by Gumilyov and Mikhail Lozinsky at Vsemirnaja Literatura had a considerable following in the Soviet pedagogical institutes. Throughout the work I tried to highlight the hybrid nature of an institution that existed in a spurious period, in which the old and the new coexisted, while the boundaries between the former and the latter weren't yet clear. Indeed, in Vsemirnaja Literatura can be identified instances that were typical of pre-revolutionary Petersburg’s literary life together with the seeds of many elements that marked the Soviet “cultural field” (such as the elaboration of huge centralized plans with popular function or the experiments of collective translation and literary creation). The dissertation was carried out on the basis of several materials of the time (especially newspapers and magazines, as well as diaries and memoirs) and archive documents (administrative papers, educational programs of the affiliated workshop, translation drafts), which were found in Moscow and St. Petersburg. Part of these materials constitute the appendices at the end of the work, relative to each of the three parts: the list of volumes published under the brand of Vsemirnaja Literatura, put together on the basis of the catalogs found in the Moscow State library and in the National library of St. Petersburg; a short biographical sketch of the contributors, that allows to further emphasize their heterogeneity in age, training, ideological and aesthetic positions; the complete indexes of Sovremennyj Zapad and Vostok; a talk held by a very young Lev Lunts at the translation workshop; unpublished examples of satirical literature circulating in manuscript form among the staff of the publishing house; a small body of unpublished translations of French, German and English poetry by Nikolai Gumilyov, David Vygodsky and students of the workshop. As a whole, this work is part of the set of studies on the cultural history of the kul'turnye instituty (publishing houses, magazines, writers unions, literary criticism) in the Soviet Union. Set out by Anglo-Saxon scholars in the 70s, these kind of researches have recently witnessed a remarkable flowering in Russia, providing interesting insights for the reasoned discussion of a time that for way too long has been held hostage by ideological distortions<br>Il mio lavoro di tesi costituisce uno studio monografico sulla casa editrice Vsemirnaja Literatura (La letteratura mondiale), attiva a Pietrogrado tra il 1918 e il 1924. La storia di questo ente, istituito all’indomani della Rivoluzione d’Ottobre su idea di Maksim Gor’kij con lo scopo di fornire al lettore sovietico nuove edizioni commentate dei classici della letteratura mondiale, costituisce un interessante spaccato attraverso cui scrutare gli anni di transizione che seguirono la presa di potere dei bolscevichi e precedettero la morte di Lenin, passando per la guerra civile, la “prima ondata migratoria” degli intellettuali non allineati, la NEP e il progressivo consolidamento dello Stato sovietico attorno alle sue neonate istituzioni accentratrici. Su Vsemirnaja Literatura è stato scritto molto, ma i contributi a questo proposito sono sparsi e difficilmente rintracciabili; inoltre, gli studi pubblicati in epoca sovietica risentono ovviamente di un’impostazione ideologica che rende ben difficile una ricostruzione storica condotta con la necessaria oggettività, che tenga conto delle tante, sfaccettate “microstorie” intrecciate all’interno di questa leggendaria editrice. Nel racconto sulla nascita e le attività di Vsemirnaja Literatura, per usare la nota terminologia degli studiosi formalisti (che per primi, proprio negli anni ’20, iniziarono a studiare i fenomeni che fanno da sfondo allo sviluppo del processo letterario e alla creazione della letteratura vera e propria), si intrecciano più “serie”: serie letteraria, ma anche politica, sociale, economica. La prima parte di questo lavoro è una ricostruzione della storia di Vsemirnaja Literatura nel contesto dei primi passi dell’editoria sovietica: viene indagato come l’editrice gor’kiana soddisfacesse le istanze primarie della politica culturale bolscevica (edizione dei classici con tirature “di massa” per garantire la buona riuscita del processo di alfabetizzazione) e rispondesse anche ai principi estetici dello stesso Gor’kij, promotore, all’epoca, di una sorta di “umanesimo rivoluzionario” che coinvolgesse l’intero pianeta all’insegna di un recupero della Weltliteratur goethiana in chiave socialista e internazionalista; viene studiata la composizione dei cataloghi, che ben riflettevano i piani utopici di Gor’kij, in rapporto alle effettive opere stampate; si pone l’accento sul livello eccellente dei collaboratori, appartenenti all’élite letteraria e accademica pietroburghese (da Aleksandr Blok a Nikolaj Gumilev, da Michail Lozinskij a Kornej Čukovskij, per arrivare agli orientalisti Sergej Ol’denburg, Ignatij Kračkovskij, Vasilij Alekseev – proprio a Vsemirnaja Literatura, peraltro, gli studi russi di orientalistica trovarono una sede dove essere condotti in maniera sistematica). Vengono poi ripercorse le vicende che portarono Vsemirnaja Literatura, all’inizio indipendente benché sovvenzionata dal governo, ad essere annessa all’editore di Stato, il Gosizdat. Nella seconda parte viene studiato un aspetto di Vsemirnaja Literatura che esula dalla semplice stampa di libri e avvicina la casa editrice a un vero e proprio circolo culturale. Di fatto, tramite gli stipendi erogati da Vsemirnaja Literatura due generazioni di letterati ebbero modo di sopravvivere, continuando a svolgere il proprio mestiere, nonostante le disastrose condizioni economiche in cui versava Pietrogrado durante la guerra civile e l’atteggiamento ostile delle autorità bolsceviche nei loro confronti. Vsemirnaja Literatura si configurò ben presto come un luogo di ritrovo dove venivano organizzate serate letterarie, conferenze, incontri conviviali, e dove in qualche modo sopravviveva lo spirito vivace dei caffè e dei cabaret della Pietroburgo modernista. Testimonianze di questa vivacità sono costituite sia dagli “studi” destinati ai potenziali collaboratori, dove venivano tenuti seminari di traduzione e storia della letteratura, sia dall’ampio corpus di letteratura “domestica” dai toni satirici, intrisa di umorismo nero, redatta dagli stessi collaboratori, che circolava in forma manoscritta durante le riunioni del comitato di redazione e le feste. Vengono inoltre analizzate in dettaglio le riviste che uscirono presso Vsemirnaja Literatura tra il 1922 e il 1924, Vostok e Sovremennyj Zapad, dedicate rispettivamente allo studio “scientifico” della letteratura e dell’arte d’Oriente e alle ultime novità della letteratura europea del primo dopoguerra, in un’ottica cosmopolita e internazionalista. Nella terza parte, infine, vengono passati in rassegna i tentativi di teorizzazione del difficile processo di traduzione letteraria operati all’interno di Vsemirnaja Literatura, in opposizione all’approccio quanto mai libero alla traduzione tipico dell’Ottocento: a Vsemirnaja Literatura s’intendevano infatti proporre traduzioni programmaticamente nuove, supportate da una solida base teorica. Gli autori delle pagine teoriche riservate ai potenziali collaboratori di Vsemirnaja Literatura, Kornej Čukovskij e Nikolaj Gumilev, cercarono di elaborare delle norme che rendessero giustizia all’idea di una fedeltà incondizionata al testo originale, la cui riproduzione richiedeva una perfetta padronanza della lingua di partenza, ma anche di quella d’arrivo, e conoscenze quanto mai sviluppate di stilistica e storia della letteratura. Secondo Gumilev, un traduttore avrebbe dovuto essere, a un tempo, anche scrittore e critico. Questo sistema di valori rimase valido anche in seguito, quando l’Unione Sovietica conobbe una notevole fioritura della cosiddetta “letteratura di traduzione” (nonostante i paletti imposti, anche in ambito traduttivo, dalle autorità censorie). Anche gli esperimenti di traduzione collettiva ideati da Gumilev e Michail Lozinskij a Vsemirnaja Literatura ebbero un notevole seguito negli istituti pedagogici sovietici. Nel corso di tutto il lavoro si è voluto mettere in rilievo il carattere ibrido di un’istituzione che esistette in un periodo anch’esso spurio, in cui il vecchio e il nuovo coesistevano e i confini tra l’uno e l’altro non erano ancora netti. Effettivamente, in un centro come Vsemirnaja Literatura riconosciamo una serie di istanze che erano state tipiche della vita letteraria della Pietroburgo modernista pre-rivoluzionaria e, allo stesso tempo, il germe di molti elementi che segneranno il “campo culturale” sovietico (dall’elaborazione centralistica di piani colossali con funzioni soprattutto divulgative agli esperimenti di traduzione e creazione letteraria collettiva). La stesura della tesi è stata condotta sulla base di numerosi materiali d’epoca (soprattutto giornali e riviste, ma anche diari e altre pagine memorialistiche) e d’archivio (documenti amministrativi relativi alla gestione del lavoro presso l’editrice, programmi didattici dello “Studio” ad essa affiliato, traduzioni rimaste allo stato di bozza), rinvenuti a Mosca e a San Pietroburgo. Parte di questi materiali vanno a costituire la serie di appendici in coda al lavoro, relative a ciascuna delle tre parti: la lista completa dei volumi usciti con il marchio di Vsemirnaja Literatura, ricostruita con l’ausilio dei cataloghi della Biblioteche Statale di Mosca e Nazionale di San Pietroburgo; un breve profilo biografico dei collaboratori, che permette di sottolinearne ulteriormente l’eterogeneità per quanto riguarda l’età, la formazione e le posizioni estetiche e ideologiche; gli indici completi di Sovremennyj Zapad e di Vostok; una relazione tenuta, ai seminari del laboratorio per traduttori, da un giovanissimo Lev Lunc; degli esempi inediti della letteratura satirica che circolava in forma manoscritta tra i collaboratori dell’editrice; un piccolo corpus di traduzioni inedite di poesia francese, tedesca e inglese firmate da Nikolaj Gumilev, da David Vygodskij e dagli allievi dello “Studio”. Nel suo complesso, questa monografia vuole inscriversi nel solco dei numerosi studi di carattere storico-culturale sui kul’turnye instituty (case editrici, riviste, unioni di letterati, critica letteraria) dell’Unione Sovietica. Avviati in ambito anglosassone ancora negli anni ’70, negli ultimi tempi lavori di questo genere hanno conosciuto una notevole fioritura anche in Russia, fornendo spunti quanto mai stimolanti per la disamina ragionata di un’epoca rimasta troppo a lungo in ostaggio di travisamenti ideologici
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Oviszach, Ivana <1975&gt. "L' arte è destino: pensiero e stile nella poetica di Josef Capek." Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2008. http://hdl.handle.net/10579/237.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Focardi, Emanuela <1977&gt. "Ivan Alekseevic Bunin: immagini d'amore attraverso "Viali oscuri"." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2007. http://amsdottorato.unibo.it/309/1/Bunin_viali_oscuri.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Focardi, Emanuela <1977&gt. "Ivan Alekseevic Bunin: immagini d'amore attraverso "Viali oscuri"." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2007. http://amsdottorato.unibo.it/309/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Vercher, Garcia Enrique Javier <1978&gt. "La transmisión al ruso de especifidades culturales españolas en las traducciones de Don Quijote de K. P. Masal'skij y N. M. Ljubimov." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2008. http://amsdottorato.unibo.it/1028/1/Tesi_Vercher_Garcia_Enrique_Javier.pdf.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Vercher, Garcia Enrique Javier <1978&gt. "La transmisión al ruso de especifidades culturales españolas en las traducciones de Don Quijote de K. P. Masal'skij y N. M. Ljubimov." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2008. http://amsdottorato.unibo.it/1028/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Moroni, Elisa <1977&gt. "Epos orale russo tra oralità e scrittura: problemi e proposte di traduzione." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3516/1/Tesi_DEFINITIVA.pdf.

Full text
Abstract:
In the present thesis, I discuss the role of orality in translation, taking into account the problems arising while translating Russian folk epics. I investigate the meaning of orality in the context of folkloristic translation, trying to define a concept of oral poetry, and exploring its consequences for translation. In the first chapter, I try to identify the main differences between written literature and oral modes of expression, with special reference to folklore. Oral verbal art is performed, sung or recited, and based on a vital and dynamic interrelation between kinesics, sound, speech and gestures. According to Muhawi (2006), performance provides an interpretive frame enabling a correct interpretation of the message conveyed beyond the literal meaning. Transposing certain performance elements into print is one of the most controversial problems in folklore studies. However, formulas and formal stylistic devices may be rendered in transcription, building a bridge between oral and written elements. In the translation of oral poetry in transcription, this interconnection between orality and literacy might be emphasized, thus creating a hybrid dimension where oral and literary features coexist. In the second chapter, I introduce and describe the genre of Russian folk epics, transmitted orally, and transcribed between the 19th and 20th centuries, from a historical, linguistic and stylistic point of view. In the third and fourth chapters, I explore the issue of translation of Russian oral poetry. I first analyse existing Italian translations of Russian epics, and then present and discuss my own translation, based on a philological, scholarly approach. Thus, in my translation, which is followed by a rich commentary, I try to focus on the rendering of formulas as one of the most relevant aspects of Russian epics. At the same time, oral devices combine with literary features, thus creating a sort of frozen orality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Moroni, Elisa <1977&gt. "Epos orale russo tra oralità e scrittura: problemi e proposte di traduzione." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3516/.

Full text
Abstract:
In the present thesis, I discuss the role of orality in translation, taking into account the problems arising while translating Russian folk epics. I investigate the meaning of orality in the context of folkloristic translation, trying to define a concept of oral poetry, and exploring its consequences for translation. In the first chapter, I try to identify the main differences between written literature and oral modes of expression, with special reference to folklore. Oral verbal art is performed, sung or recited, and based on a vital and dynamic interrelation between kinesics, sound, speech and gestures. According to Muhawi (2006), performance provides an interpretive frame enabling a correct interpretation of the message conveyed beyond the literal meaning. Transposing certain performance elements into print is one of the most controversial problems in folklore studies. However, formulas and formal stylistic devices may be rendered in transcription, building a bridge between oral and written elements. In the translation of oral poetry in transcription, this interconnection between orality and literacy might be emphasized, thus creating a hybrid dimension where oral and literary features coexist. In the second chapter, I introduce and describe the genre of Russian folk epics, transmitted orally, and transcribed between the 19th and 20th centuries, from a historical, linguistic and stylistic point of view. In the third and fourth chapters, I explore the issue of translation of Russian oral poetry. I first analyse existing Italian translations of Russian epics, and then present and discuss my own translation, based on a philological, scholarly approach. Thus, in my translation, which is followed by a rich commentary, I try to focus on the rendering of formulas as one of the most relevant aspects of Russian epics. At the same time, oral devices combine with literary features, thus creating a sort of frozen orality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Nicoli, Simona <1977&gt. "Tradurre la letteratura russa contemporanea per l'infanzia." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3649/1/Nicoli_Simona_tesi.pdf.

Full text
Abstract:
Questo lavoro affronta la traduzione della letteratura per l'infanzia. La prima parte teorica si divide tra l'analisi di cosa si intenda per traduzione per l'infanzia, quali siano le problematiche e le particolarità che la caratterizzano, e un'analisi delle specificità della traduzione dal russo all'italiano, con un approfondimento della letteratura russa contemporanea per l’infanzia. La seconda parte, pratica, analizza le traduzioni della stessa dottoranda per calare in esempi pratici le possibilità teoriche analizzate nella prima parte. Vengono affrontati brani dei maggiori scrittori contemporanei, come G. Oster, M. Moskvina, M. Borodickaja, Ju. Nečiporenko e altri. Caratteristiche fondanti la letteratura per l’infanzia sono l’interazione tra parola e immagine, il ruolo della lettura a voce alta e l’importanza del suono, i nomi parlanti, il doppio destinatario, l’adattamento, il rispetto dei canoni morali e estetici imposti dalla società, il carattere pedagogico. Gli aspetti teorici esaminati sono il traduttore come lettore e la ricerca di un equivalente funzionale come strategia traduttiva. This thesis is about translation of children’s literature. In the first section, I explore the meanings of translating for children, and which are its issues and peculiarities; the specificities in translation from Russian into Italian; the background of contemporary Russian Children’s Literature (G. Oster, M. Moskvina, M. Boroditskaya, Yu. Nechiporenko). In the second part I analyze my translations, in order to give some practical examples of the theoretical strategies I explored in the first section. Relevant characteristic of children’s literature are: its pedagogical character, interaction between word and image, double addressee, the importance of reading aloud, adaptation, respect of moral and aesthetic canons imposed by the society. The theoretical aspects examined in this thesis involve the issue of the translator seen as reader, and the search of functional equivalents as dominant translation strategy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Nicoli, Simona <1977&gt. "Tradurre la letteratura russa contemporanea per l'infanzia." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2011. http://amsdottorato.unibo.it/3649/.

Full text
Abstract:
Questo lavoro affronta la traduzione della letteratura per l'infanzia. La prima parte teorica si divide tra l'analisi di cosa si intenda per traduzione per l'infanzia, quali siano le problematiche e le particolarità che la caratterizzano, e un'analisi delle specificità della traduzione dal russo all'italiano, con un approfondimento della letteratura russa contemporanea per l’infanzia. La seconda parte, pratica, analizza le traduzioni della stessa dottoranda per calare in esempi pratici le possibilità teoriche analizzate nella prima parte. Vengono affrontati brani dei maggiori scrittori contemporanei, come G. Oster, M. Moskvina, M. Borodickaja, Ju. Nečiporenko e altri. Caratteristiche fondanti la letteratura per l’infanzia sono l’interazione tra parola e immagine, il ruolo della lettura a voce alta e l’importanza del suono, i nomi parlanti, il doppio destinatario, l’adattamento, il rispetto dei canoni morali e estetici imposti dalla società, il carattere pedagogico. Gli aspetti teorici esaminati sono il traduttore come lettore e la ricerca di un equivalente funzionale come strategia traduttiva. This thesis is about translation of children’s literature. In the first section, I explore the meanings of translating for children, and which are its issues and peculiarities; the specificities in translation from Russian into Italian; the background of contemporary Russian Children’s Literature (G. Oster, M. Moskvina, M. Boroditskaya, Yu. Nechiporenko). In the second part I analyze my translations, in order to give some practical examples of the theoretical strategies I explored in the first section. Relevant characteristic of children’s literature are: its pedagogical character, interaction between word and image, double addressee, the importance of reading aloud, adaptation, respect of moral and aesthetic canons imposed by the society. The theoretical aspects examined in this thesis involve the issue of the translator seen as reader, and the search of functional equivalents as dominant translation strategy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Marchesini, Irina <1982&gt. "'A Distortion in the mirror of being': verso un modello liquido di personaggio. Da Nabokov alle sperimentazioni contemporanee in ambito slavo." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2012. http://amsdottorato.unibo.it/4789/1/MARCHESINI_IRINA_TESI.pdf.

Full text
Abstract:
La tesi mira a ridefinire lo statuto del personaggio nell’ambito del self-conscious novel postmoderno, alla luce delle più recenti tendenze narratologiche, con particolare riferimento all’unnatural narratology. Per poter presentare un modello scientificamente valido si è fatto ricorso alla comparazione della produzione letteraria di due macro-aree: quella britannica e quella slava (Russia - Unione Sovietica - e Polonia). Come figura di mediazione tra queste due culture si pone senza dubbio Vladimir V. Nabokov, cardine e personalità di spicco della ricerca. Tra le analisi testuali proposte sono stati presi in considerazione i seguenti autori: Julian Barnes, Vladimir Nabokov, Daniil Charms, Konstantin Vaginov, Andrej Bitov, Saša Sokolov, Bruno Schulz e Tadeusz Kantor.<br>The thesi aims to propose a new, flexible theoretical model of character capable to include an up-to-date mapping of the narrative strategies employed with this figure, thus redefining the notion. The adoption of an “unnatural” point of view enables us to concentrate “on the text’s otherness, on its monstrosity, on the role of chance and chaos” (Alber, 2002: 70). The choice of a comparative approach that focuses on British, Russian (Soviet) and Polish authors proves to be particularly effective in order to demonstrate the scientific validity of this new model. Textual analyses include the works of: Julian Barnes, Vladimir Nabokov, Daniil Charms, Konstantin Vaginov, Andrej Bitov, Saša Sokolov, Bruno Schulz and Tadeusz Kantor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Marchesini, Irina <1982&gt. "'A Distortion in the mirror of being': verso un modello liquido di personaggio. Da Nabokov alle sperimentazioni contemporanee in ambito slavo." Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2012. http://amsdottorato.unibo.it/4789/.

Full text
Abstract:
La tesi mira a ridefinire lo statuto del personaggio nell’ambito del self-conscious novel postmoderno, alla luce delle più recenti tendenze narratologiche, con particolare riferimento all’unnatural narratology. Per poter presentare un modello scientificamente valido si è fatto ricorso alla comparazione della produzione letteraria di due macro-aree: quella britannica e quella slava (Russia - Unione Sovietica - e Polonia). Come figura di mediazione tra queste due culture si pone senza dubbio Vladimir V. Nabokov, cardine e personalità di spicco della ricerca. Tra le analisi testuali proposte sono stati presi in considerazione i seguenti autori: Julian Barnes, Vladimir Nabokov, Daniil Charms, Konstantin Vaginov, Andrej Bitov, Saša Sokolov, Bruno Schulz e Tadeusz Kantor.<br>The thesi aims to propose a new, flexible theoretical model of character capable to include an up-to-date mapping of the narrative strategies employed with this figure, thus redefining the notion. The adoption of an “unnatural” point of view enables us to concentrate “on the text’s otherness, on its monstrosity, on the role of chance and chaos” (Alber, 2002: 70). The choice of a comparative approach that focuses on British, Russian (Soviet) and Polish authors proves to be particularly effective in order to demonstrate the scientific validity of this new model. Textual analyses include the works of: Julian Barnes, Vladimir Nabokov, Daniil Charms, Konstantin Vaginov, Andrej Bitov, Saša Sokolov, Bruno Schulz and Tadeusz Kantor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography