Journal articles on the topic 'Shakespeare in China: Aufnahme'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Shakespeare in China: Aufnahme.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Brockbank, J. Philip. "Shakespeare Renaissance in China." Shakespeare Quarterly 39, no. 2 (1988): 195. http://dx.doi.org/10.2307/2870630.
Full textBerry, Edward. "Teaching Shakespeare in China." Shakespeare Quarterly 39, no. 2 (1988): 212. http://dx.doi.org/10.2307/2870632.
Full textHawley, Stewart. "Shakespeare in China (review)." Asian Theatre Journal 25, no. 1 (2007): 163–65. http://dx.doi.org/10.1353/atj.2008.0006.
Full textChatterjee, Sudipto. "Shashibiya: Staging Shakespeare in China." Theatre Survey 47, no. 2 (September 12, 2006): 347–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557406370305.
Full textHuang, Alexander C. Y. "Shashibiya : Staging Shakespeare in China (review)." Asian Theatre Journal 22, no. 2 (2005): 371–74. http://dx.doi.org/10.1353/atj.2005.0029.
Full textAlexander C. Y. Huang. "Shakespeare in China (review)." Comparative Literature Studies 45, no. 1 (2008): 110–15. http://dx.doi.org/10.1353/cls.0.0009.
Full textBillings, Timothy James. "Shashibiya: Staging Shakespeare in China (review)." Shakespeare Quarterly 57, no. 4 (2006): 494–96. http://dx.doi.org/10.1353/shq.2006.0000.
Full textOrliski, Constance. "Book Review: Shashibiya: Staging Shakespeare in China." China Information 19, no. 2 (July 2005): 345–47. http://dx.doi.org/10.1177/0920203x0501900215.
Full textShen, Fan. "Shakespeare in China: The Merchant of Venice." Asian Theatre Journal 5, no. 1 (1988): 23. http://dx.doi.org/10.2307/1124020.
Full textDai, Yun-fang. "“I should like to have my name talked of in China”: Charles Lamb, China, and Shakespeare." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 20, no. 35 (December 30, 2019): 83–97. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.20.07.
Full textSun, Yu, and Longhai Zhang. "Shakespeare across the Taiwan Strait: A Developmental Perspective." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 20, no. 35 (December 30, 2019): 115–31. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.20.09.
Full textFei, Faye Chunfang. "Shashibiya: Staging Shakespeare in China. By Li Ruru." TDR/The Drama Review 50, no. 2 (June 2006): 168–70. http://dx.doi.org/10.1162/dram.2006.50.2.168.
Full textWu, Hui. "Shakespeare in Chinese Cinema." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 10, no. 25 (December 31, 2013): 71–81. http://dx.doi.org/10.2478/mstap-2013-0006.
Full textHao. "Why Did Milton Land in China Earlier than Shakespeare?" Comparative Literature Studies 57, no. 3 (2020): 497. http://dx.doi.org/10.5325/complitstudies.57.3.0497.
Full textMatsuda, Yoshiko, Lan Zhou, and Yasumasa Okamoto. "Book Reviews." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 21, no. 36 (June 30, 2020): 173–85. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.21.11.
Full textMatsuda, Yoshiko, Lan Zhou, and Yasumasa Okamoto. "Book Reviews." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 21, no. 36 (June 30, 2020): 173–85. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.21.11.
Full textYao, Dadui. "Shakespeare in Chinese as Christian Literature: Isaac Mason and Ha Zhidao’s Translation of Tales from Shakespeare." Religions 10, no. 8 (July 26, 2019): 452. http://dx.doi.org/10.3390/rel10080452.
Full textZhang, Wei. "The Development of Marxist Shakespearean Criticism in China." Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 20, no. 35 (December 30, 2019): 99–113. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.20.08.
Full textGuozhen, Huang, and Horst Denkler. "Die Aufnahme des deutschen Expressionismus in China und sein EinfluSS auf die moderne chinesische Literatur." German Quarterly 60, no. 3 (1987): 365. http://dx.doi.org/10.2307/407202.
Full textYan Xiaojiang. "On Liang Shiqiu’s Translation of The Complete Works of Shakespeare in China." Shakespeare Review 46, no. 1 (March 2010): 55–64. http://dx.doi.org/10.17009/shakes.2010.46.1.004.
Full textTian, Min. "Shakespeare in China: A Comparative Study of Two Traditions and Cultures (review)." Theatre Journal 49, no. 4 (1997): 550–51. http://dx.doi.org/10.1353/tj.1997.0101.
Full textXiaolin, Zhu. "Zhu Shenghao as a translator of Shakespeare." Voprosy literatury, no. 4 (August 28, 2020): 204–16. http://dx.doi.org/10.31425/0042-8795-2020-4-204-216.
Full textLi, Ruru. "Macbeth Becomes Ma Pei: An Odyssey from Scotland to China." Theatre Research International 20, no. 1 (1995): 42–53. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883300007021.
Full textBerry, Edward. "Shakespeare in China. Murray Levith. London and New York: Continuum, 2004. Pp. ix+156." Modern Philology 105, no. 2 (November 2007): 409–12. http://dx.doi.org/10.1086/588122.
Full textZhen, Chen. "Thomas Hardy Reception and Reputaion in China." International Journal of Social Sciences and Humanities Invention 5, no. 1 (January 24, 2018): 4327–30. http://dx.doi.org/10.18535/ijsshi/v5i1.13.
Full textOwen, Stephen. "1616: Shakespeare and Tang Xianzu’s China. Tian Yuan Tan, Paul Edmondson, and Shih-pe Wang, eds. London: Bloomsbury Arden Shakespeare, 2016. xxii + 326 pp. $29.95." Renaissance Quarterly 70, no. 2 (2017): 815–17. http://dx.doi.org/10.1086/693305.
Full textTian, Min. "The Reinvention of Shakespeare in Traditional Asian Theatrical Forms." New Theatre Quarterly 14, no. 55 (August 1998): 274–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x00012203.
Full textKING, FRANK H. H. "Sealing the Mouth of Outrage Notes on the Meaning and Intent of Hart's These from the land of Sinim." Modern Asian Studies 40, no. 3 (July 2006): 725–36. http://dx.doi.org/10.1017/s0026749x06002095.
Full textWong, Jenny. "Lin Shu's Translation of Shakespeare's Religious Motifs in Twentieth-Century China." Studies in Church History 53 (May 26, 2017): 389–404. http://dx.doi.org/10.1017/stc.2016.23.
Full textJoubin, Alexa Alice. "1616: Shakespeare and Tang Xianzu's China eds. by Tian Yuan Tan, Paul Edmondson, and Shih-pe Wang." Asian Theatre Journal 35, no. 1 (2018): 241–43. http://dx.doi.org/10.1353/atj.2018.0030.
Full textAlford, William P. "Tasselled Loafers for Barefoot Lawyers: Transformation and Tension in the World of Chinese Legal Workers." China Quarterly 141 (March 1995): 22–38. http://dx.doi.org/10.1017/s0305741000032896.
Full textKwa, Shiamin. "Tian Yuan Tan , Paul Edmondson and Shih-Pe Wang (eds): 1616. Shakespeare and Tang Xianzu's China. (The Arden Shakespeare.) xxii, 326 pp. London: Bloomsbury, 2016. $29.95. ISBN 978 1 4725 8341 3." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 80, no. 1 (February 2017): 175–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x17000313.
Full textWang, Xiaonong. "Shakespeare Starts a New Century Travel in China: A Comparative Analysis of the Two New Chinese Re-Translations of Hamlet." International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 1, no. 1 (April 30, 2013): 11–16. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.1n.1p.11.
Full textConceison, Claire. "Shashibiya: Staging Shakespeare in China. By Li Ruru. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2004. xi, 305 pp. $49.50 (cloth); $29.95 (paper)." Journal of Asian Studies 64, no. 3 (August 2005): 709–11. http://dx.doi.org/10.1017/s0021911805001580.
Full textDing, Yi. "Novelty of Lin Zhaohua’s play “All people are Hamlets”." Культура и искусство, no. 6 (June 2020): 1–9. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0625.2020.6.33012.
Full textYang, Lingui. "Shashibiya: Staging Shakespeare in China. By Li Ruru. Hong Kong: Hong Kong University Press, 2003. Pp. xii + 305 + illus. $49.50 Hb; $29.95 Pb." Theatre Research International 30, no. 1 (March 2005): 95–96. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883304290897.
Full textHolland, Peter. "WHAT ARE YOU READING?" Theatre Survey 50, no. 2 (November 2009): 337–40. http://dx.doi.org/10.1017/s0040557409990111.
Full textSteinfeld, Jemimah. "Rising star: Since Chairman Mao’s ban was lifted, China has embraced Shakespeare, with performances spanning from brash pro-government productions to a Tibetan Hamlet." Index on Censorship 45, no. 1 (April 2016): 8–11. http://dx.doi.org/10.1177/0306422016642999a.
Full textMozharivska, Iryna. "Intertextuality and intermediality of modern drama-parable (based on play “The academy of laugh” by Koki Mitany)." LITERARY PROCESS: methodology, names, trends, no. 15 (2020): 63–70. http://dx.doi.org/10.28925/2412-2475.2020.15.10.
Full textBrown, John. "Tomorrow's Theatre – and How to Get There from Today's." New Theatre Quarterly 18, no. 4 (November 2002): 334–42. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x02000441.
Full textTsui, Jean. "From erotic desire to egalitarian romantic passion." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 64, no. 5-6 (December 31, 2018): 865–86. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00061.tsu.
Full textCraig, Martha J. "Xiao Yang Zhang. Shakespeare in China: A Comparative Study of Two Traditions and Cultures. Newark: University of Delaware Press; London: Associated University Presses, 1996. 279 pp. $38.50. ISBN: 0-8791-3536-2." Renaissance Quarterly 51, no. 3 (1998): 1047–49. http://dx.doi.org/10.2307/2901813.
Full textCavanagh, Sheila. "Review ofImagining China: the view from Europe: 1550–1700(curated by Timothy Billings with Jim Kuhn; video curator Alexander C.Y. Huang) at the Folger Shakespeare Library, 18 September 2009–9 January 2010." Shakespeare 6, no. 1 (April 2010): 119–26. http://dx.doi.org/10.1080/17450911003643142.
Full textOsmanagić Bedenik, Nidžara. "Pandemic crisis management." Holistic approach to environment 10, no. 4 (September 14, 2020): 109–23. http://dx.doi.org/10.33765/thate.10.4.3.
Full textShorrock, Robert. "General." Greece and Rome 64, no. 1 (March 14, 2017): 98–101. http://dx.doi.org/10.1017/s0017383516000309.
Full textBies, Werner. "Auseinandersetzung mit Shakespeare – Texte zur deutschen Shakespeare-Aufnahme 1790– 1830, bearbeitet und eingel. v. Wolfgang Stellmacher." arcadia 22, no. 1-3 (January 1, 1987). http://dx.doi.org/10.1515/arcadia-1987-0116.
Full textSun, Yanna. "Shakespeare Reception in China." Theory and Practice in Language Studies 2, no. 9 (September 1, 2012). http://dx.doi.org/10.4304/tpls.2.9.1931-1938.
Full textYanna Sun. "Shakespeare reception in China." International Journal of English and Literature 3, no. 1 (January 2012). http://dx.doi.org/10.5897/ijel11.022.
Full textHuang, Alexander C. Y. "Murray Levith: Shakespeare in China." Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, no. 2 (December 15, 2008). http://dx.doi.org/10.37307/j.1866-5381.2008.02.28.
Full textSun, Yanna. "Translating Methods of Shakespeare in China." English Language Teaching 2, no. 2 (May 19, 2009). http://dx.doi.org/10.5539/elt.v2n2p138.
Full text