To see the other types of publications on this topic, follow the link: Shona language.

Journal articles on the topic 'Shona language'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Shona language.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Mushangwe, Herbert. "Challenges and Strategies in Translating Chinese and English Prepositions into Standard Shona." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 9, no. 1 (June 22, 2017): 157. http://dx.doi.org/10.21992/t9192f.

Full text
Abstract:
The present study focuses on the challenges and strategies in translating Chinese or English prepositions into Shona. These two languages were chosen mainly because Chinese is becoming one of the most influential foreign language in Zimbabwe while, English is also one of the widely spoken foreign language in many countries. As already observed in some previous research, English and Chinese prepositions are captured in Shona phrases as morphemes. Words are the smallest elements that may be uttered in isolation with semantic or pragmatic content. This differs from morphemes which are defined as smallest units of meaning which cannot necessarily stand on their own. Research shows that Chinese and English prepositions do not have direct equivalent prepositions in Shona. We observed that Shona employs substitutes for Chinese and English prepositions, making translation of prepositions from other languages into Shona challenging. Keywords: Prepositions; Shona; cross language comparison; Chinese and English, translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mhute, Isaac. "Typical Phrases For Shona Syntactic Subjecthood." European Scientific Journal, ESJ 12, no. 5 (February 28, 2016): 340. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2016.v12n5p340.

Full text
Abstract:
This paper presents findings from a qualitative research that focused on providing a comprehensive description of the Shona subject relation. Shona is a Bantu language spoken by around 75% of the over 13million people making up the Zimbabwean population plus the other speakers in neighbouring countries like Zambia, Botswana and South Africa. The paper reveals the types of phrases that typically perform the subject role in the language. The research concentrated mainly on the language as used by speakers of the dialect spoken by the Karanga people of Masvingo Province (the region around Great Zimbabwe) and the Zezuru dialect spoken by people of central and northern Zimbabwe (the area around Harare Province).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Carter, Hazel. "Two Shona verbal infixes." South African Journal of African Languages 10, no. 4 (January 1990): 365–71. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.1990.10586870.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sithole, Emmanuel. "Is Ndau a Dialect of Shona?" Language Matters 50, no. 2 (May 4, 2019): 29–49. http://dx.doi.org/10.1080/10228195.2018.1536161.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dembetembe, N. C. "Aspects of negation in Shona." South African Journal of African Languages 6, no. 1 (January 1986): 1–10. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.1986.10586642.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

BERNSTEN, JAN. "English and Shona in Zimbabwe." World Englishes 13, no. 3 (November 1994): 411–18. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1994.tb00326.x.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mudzingwa, Calisto. "Hiatus resolution strategies in Karanga (Shona)." Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31, no. 1 (March 2013): 1–24. http://dx.doi.org/10.2989/16073614.2013.793953.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Mlambo, Muzi. "A survey of the language situation in Zimbabwe." English Today 25, no. 2 (May 26, 2009): 18–24. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078409000145.

Full text
Abstract:
ABSTRACTIs there a Zimbabwean variety of English? If so, who speaks it? Although Zimbabwe is a multilingual speech community, the Shona language, which is composed of dialects and sub-dialects, enjoys numerical dominance because it is spoken by the majority of the Zimbabweans. On the other hand, English, the official language, enjoys status dominance and it occupies a special position in the lives of many Zimbabweans. There is dispute, however, whether English in Zimbabwe is an interlanguage, and its speakers have adopted the native variety as a model, or whether it is better to observe that there are many varieties of English in Zimbabwe which are pragmatically identifiable as Zimbabwean, and that the vast majority of Zimbabweans appear to speak an English which reflects the linguistic characteristics of Shona.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Houghton, David. "Relinearizing phonology : an edge feature account of shona." Recherches linguistiques de Vincennes, no. 28 (May 1, 1999): 41–58. http://dx.doi.org/10.4000/rlv.1213.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Childs, G. Tucker, and Siegmund Brauner. "A Grammatical Sketch of Shona, Including Historical Notes." Language 73, no. 4 (December 1997): 890. http://dx.doi.org/10.2307/417359.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Manuel, Sharon Y. "Studies in Shona Phonetics: An Analytic Review." Journal of Phonetics 20, no. 2 (April 1992): 271–75. http://dx.doi.org/10.1016/s0095-4470(19)30627-8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Storoshenko, Dennis Ryan. "The Shona reflexive as covert anaphora." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 61, no. 2 (April 6, 2016): 156–89. http://dx.doi.org/10.1017/cnj.2016.13.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper presents an analysis of reflexives in Shona. Taking seriously the observation that the reflexive morpheme zvi- is homophonous with one of Shona's object markers, I argue that this homophony is not accidental. Rather, the morpheme that emerges in reflexive contexts is object marking triggered by a covert anaphor. The analysis rests on two planks: first, establishing that zvi- is the default agreement form in the language generally; and second, establishing that a covert anaphor may trigger such an agreement. In so doing, a treatment of object marking as the exponence of discourse-givenness is advanced. The analysis is compatible with treatments of object marking in Shona as either an agreement affix or a clitic. Theoretical issues related to default agreement, covert anaphors, and distinctions between discourse-givenness and topicality are also discussed, along with an alternative account treating zvi- as a valence-reducing derivational affix.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Chimhundu, Herbert. "Early Missionaries and the Ethnolinguistic Factor During the ‘Invention of Tribalism’ in Zimbabwe." Journal of African History 33, no. 1 (March 1992): 87–109. http://dx.doi.org/10.1017/s0021853700031868.

Full text
Abstract:
There is evidence from across the disciplines that at least some of the contemporary regional names of African tribes, dialects and languages are fairly recent inventions in historical terms. This article offers some evidence from Zimbabwe to show that missionary linguistic politics were an important factor in this process. The South African linguist Clement Doke was brought in to resolve conflicts about the orthography of Shona. His Report on the Unification of the Shona Dialects (1931) shows how the language politics of the Christian denominations, which were also the factions within the umbrella organization the Southern Rhodesia Missionary Conference, contributed quite significantly to the creation and promotion of Zezuru, Karanga and Manyika as the main groupings of dialects in the central area which Doke later accommodated in a unified orthography of a unified language that was given the name Shona. While vocabulary from Ndau was to be incorporated, words from the Korekore group in the north were to be discouraged, and Kalanga in the West was allowed to be subsumed under Ndebele.Writing about sixty years later, Ranger focusses more closely on the Manyika and takes his discussion to the 1940s, but he also mentions that the Rhodesian Front government of the 1960s and 1970s deliberately incited tribalism between the Shona and the Ndebele, while at the same time magnifying the differences between the regional divisions of the Shona, which were, in turn, played against one another as constituent clans. It would appear then that, for the indigenous Africans, the price of Christianity, Western education and a new perception of language unity was the creation of regional ethnic identities that were at least potentially antagonistic and open to political manipulation.Through many decades of rather unnecessary intellectual justification, and as a result of the collective colonial experience through the churches, the schools and the workplaces, these imposed identities, and the myths and sentiments that are associated with them, have become fixed in the collective mind of Africa, and the modern nation states of the continent now seem to be stuck with them. Missionaries played a very significant role in creating this scenario because they were mainly responsible for fixing the ethnolinguistic maps of the African colonies during the early phase of European occupation. To a significant degree, these maps have remained intact and have continued to influence African research scholarship.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Makondo, Livingstone. "An exploration of prerequisite Shona naming factors." South African Journal of African Languages 30, no. 2 (January 2010): 154–69. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2010.10587343.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Dlali, Mawande, and Jack Mutsvairo. "Compliance-gaining messages between married Shona couples." South African Journal of African Languages 40, no. 2 (May 3, 2020): 148–56. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2020.1804208.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bladon, Anthony, Christopher Clark, and Katrina Mickey. "Production and perception of sibilant fricatives: Shona data." Journal of the International Phonetic Association 17, no. 1 (July 1987): 39–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100300003248.

Full text
Abstract:
This research began out of two overlapping motives. First, we have been observing what have impressionistically been termed ‘whistling’ fricatives in Shona (and also, though not reported here, in another language, Jibbali); we felt that there was room for a fuller analysis of some aspects of their production characteristics. Second, sibilance in general offers plenty of scope for what Delattre called the ‘quest of the Holy Grail’ in phonetics: the search for features of relevance to perception. More background to both the production and the perception issues will be given as we proceed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Mutasa, David. "The Problems of Standardizing Spoken Dialects: The Shona Experience." Language Matters 27, no. 1 (January 1996): 79–93. http://dx.doi.org/10.1080/10228199608566104.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Mutasa, David. "Modern Shona Poets and their Art: A Preliminary Survey." Language Matters 28, no. 1 (January 1997): 142–70. http://dx.doi.org/10.1080/10228199708566124.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Mushangwe, Herbert, and Muchinei Musona. "A critique of the Shona–Chinese bilingual dictionary as a reference material in teaching and learning of Shona/Chinese language." Lexicography 4, no. 2 (February 19, 2018): 135–51. http://dx.doi.org/10.1007/s40607-018-0032-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Mamvura, Zvinashe, and Shumirai Nyota. "The Form and Communicative Impact of Shona Postproverbials." Matatu 51, no. 2 (September 21, 2020): 282–98. http://dx.doi.org/10.1163/18757421-05102005.

Full text
Abstract:
Abstract This article explores the syntax-semantics nexus of Shona postproverbials in the contemporary Zimbabwean society. In terms of syntax, Shona postproverbials are aligned to the following types of sentences found in the Shona language; substantival, verbal, and a combination of both. Like traditional proverbs, there is no postproverbial that takes the form of the ideophonic sentence. The communicative power of postproverbials is an inherent, inbuilt, and internal property stemming from their syntactic and lexical properties. The postproverbial forms, studied in this article, exhibit innovation and ingenuity of the users. The communicative force of the postproverbials arises from the correspondence and cross-correspondence of the structures and grammatical items that constitute them. Congruence and contrast of the lexical items found in the postproverbials also contribute to meanings. The study established that, just like the traditional proverbs, postproverbials are pithy and terse philosophical statements that resonate with a people’s collective experience. In most cases, the postproverbials provide a conduit for people to comment on issues regarded as politically ‘taboo’ and sensitive in a society where the state does not tolerate open criticism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Mugari, Victor. "Object marking restrictions on Shona causative and applicative constructions." Southern African Linguistics and Applied Language Studies 31, no. 2 (June 2013): 151–60. http://dx.doi.org/10.2989/16073614.2013.815836.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Siziba, Gugulethu, and Lloyd Hill. "Language and the geopolitics of (dis)location: A study of Zimbabwean Shona and Ndebele speakers in Johannesburg." Language in Society 47, no. 1 (February 2018): 115–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404517000793.

Full text
Abstract:
AbstractThe Zimbabwean diaspora is a well-documented phenomenon. While much research has been done on Zimbabwean migration to South Africa, the role that language plays in this process has not been well researched. This article draws on South African census data and qualitative fieldwork data to explore the manner in which Zimbabwean migrants use languages to appropriate spaces for themselves in the City of Johannesburg. The census data shows that African migrants tend to concentrate in the Johannesburg CBD, and fieldwork in this area reveals that Zimbabwean migrants are particularly well established in two suburbs—Yeoville and Hillbrow. The article explores migrant language repertoires, which include English, Shona, Ndebele, and a variant of Zulu. While many contributions to the migration literature tend to assume a strong association between language and ethnicity, the article shows how this relationship is mediated by geographic location and social positioning within the city. (Language, migration, Johannesburg, South Africa, Zimbabwe)*
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Nesbeth, Grand, and Michael Mazuru. "The Interface of Language and History: The Case of Shona in Zimbabwe." Greener Journal of Art and Humanities 3, no. 1 (January 20, 2013): 001–8. http://dx.doi.org/10.15580/gjah.2013.1.011213368.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Ngara, Emmanuel. "Language Influence and Culture: Comments on the Impact of English on Shona." Diogenes 41, no. 161 (March 1993): 27–34. http://dx.doi.org/10.1177/039219219304116103.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Mushangwe, Herbert, and Muchinei Musona. "Correction to: A critique of the Shona–Chinese bilingual dictionary as a reference material in teaching and learning of Shona/Chinese language." Lexicography 6, no. 2 (December 17, 2018): 163. http://dx.doi.org/10.1007/s40607-018-0053-y.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Mavesera, Miidzo, and Davie E. Mutasa. "Empowerment through indigenous literature: The case of Shona novels." South African Journal of African Languages 29, no. 1 (January 2009): 74–86. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2009.10587318.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Kadyamusuma, McLoddy R., Ria De Bleser, and Joerg Mayer. "Lexical tone disruption in Shona after brain damage." Aphasiology 25, no. 10 (September 26, 2011): 1239–60. http://dx.doi.org/10.1080/02687038.2011.590966.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Makondo, Livingstone. "Ethnicity and Matriarchal Protest: A Case of Dialoguing Shona Personal Names." Names 56, no. 1 (March 2008): 10–18. http://dx.doi.org/10.1179/175622708x282893.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Chidarikire, Sherphard, Merylin Cross, Isabelle Skinner, and Michelle Cleary. "Navigating Nuances of Language and Meaning: Challenges of Cross-Language Ethnography Involving Shona Speakers Living With Schizophrenia." Qualitative Health Research 28, no. 6 (February 22, 2018): 927–38. http://dx.doi.org/10.1177/1049732318758645.

Full text
Abstract:
For people living with schizophrenia, their experience is personal and culturally bound. Focused ethnography enables researchers to understand people’s experiences in-context, a prerequisite to providing person-centered care. Data are gathered through observational fieldwork and in-depth interviews with cultural informants. Regardless of the culture, ethnographic research involves resolving issues of language, communication, and meaning. This article discusses the challenges faced by a bilingual, primary mental health nurse researcher when investigating the experiences of people living with schizophrenia in Zimbabwe. Bilingual understanding influenced the research questions, translation of a validated survey instrument and interview transcripts, analysis of the nuances of dialect and local idioms, and confirmation of cultural understanding. When the researcher is a bilingual cultural insider, the insights gained can be more nuanced and culturally enriched. In cross-language research, translation issues are especially challenging when it involves people with a mental illness and requires researcher experience, ethical sensitivity, and cultural awareness.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Dembetembe, N. C. "Secondary noun prefixes taken further with special reference to Shona." South African Journal of African Languages 15, no. 3 (January 1995): 100–108. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.1995.10587065.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Palmer, Gary B. "Emotional, evaluative, and ideological subjectification in Tagalog and Shona." International Journal of Language and Culture 1, no. 1 (August 22, 2014): 5–20. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.1.1.01pal.

Full text
Abstract:
Cross-linguistic studies of emotion language have explored the universality of emotion concepts (Koveces 1990; Wierzbicka 1999), the cultural specificity of emotion concepts (Wierzbicka 1999; Ning Yu 2009), and the sources of emotion in culturally specific discourse practices (Lutz 1988; Rosaldo 1990; Chen 2004). A few have investigated how emotions or feelings are expressed by certain kinds of grammatical constructions such as metaphors with predicate-base clause structure (Occhi 1999; Palmer and Brown 1998; Palmer, Bennett and Stacey 1999; and Palmer 2003b). This paper shows how grammatical constructions that express emotions and evaluations may arise from subjectification. We compare theories of subjectification proposed by Langacker (2000) and Traugott (2010), and we analyze examples from Shona and Tagalog. Our findings have led us to expand Langacker’s cognitive linguistic approach to include cultural scenarios and themes in the discourse ground. This new perspective has potential applications to the study of ideological communications.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Kadyamusuma, McLoddy R. "Effect of linguistic experience on the discrimination of Shona lexical tone." Southern African Linguistics and Applied Language Studies 30, no. 4 (December 2012): 469–85. http://dx.doi.org/10.2989/16073614.2012.750821.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Mangoya, Esau, and Gift Mheta. "A comparative study of operations of liquids in Barwe and Central Shona." Language Matters 47, no. 2 (May 3, 2016): 151–65. http://dx.doi.org/10.1080/10228195.2016.1179779.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Downing, Laura J. "On pitch lowering not linked to voicing: Nguni and Shona group depressors." Language Sciences 31, no. 2-3 (March 2009): 179–98. http://dx.doi.org/10.1016/j.langsci.2008.12.015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Sylod, Chimhenga, and Dr Ester Chivhanga. "The triglossic relationship of Zezuru, Karanga and other Shona dialects in the speech and writing of Shona as a language in Zimbabwean primary schools." IOSR Journal of Research & Method in Education (IOSRJRME) 4, no. 4 (2014): 44–50. http://dx.doi.org/10.9790/7388-04444450.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Chivhanga, Ester. "Language Planning In Zimbabwe: The Use of Indigenous Languages (Shona) As a Medium of Instruction in Primary Schools." IOSR Journal Of Humanities And Social Science 12, no. 5 (2013): 58–65. http://dx.doi.org/10.9790/0837-1255865.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Demolin, Didier, and Bernard Teston. "Labiodental Flaps in Mangbetu." Journal of the International Phonetic Association 26, no. 2 (December 1996): 103–12. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100300006149.

Full text
Abstract:
Labiodental flaps exist in several African languages, and were first described by Doke (1931) in a study of Shona. Westermann and Ward (1933: 76) quote data from Tucker, who notes labiodental flaps in Kreish, a Central Sudanic language of the Sara-Bongo-Baguirmi group. In the same group of languages, Thomas (1981: 262) claims to find them in Bongo-Gberi and in Binga-Kara. Thomas defines these sounds as “vibrantes labiodentales” (see also Caprile 1981: 238). Hoffman (1963) and Ladefoged (1964) both identify these sounds in Margi. Cloarec-Heiss (1981: 225) reports such sounds in Banda, but describes them as “labiodentales lâches”, transcribed [ǔ]. Maddieson (1984) quotes two sounds of this type in the UPSID data base, one in Margi and the other in Gbeya.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Lettiah, Gumbo. "Countering the cumbersome: Rethinking the Shona compounding term-creation strategy." Language & Communication 76 (January 2021): 13–22. http://dx.doi.org/10.1016/j.langcom.2020.09.008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Chigidi, Willie, and Tyanai Charamba. "Celebrating traditional medical practice in the Shona novel Ndoitawo Zvakaita Vamwe." South African Journal of African Languages 39, no. 2 (July 3, 2019): 119–25. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2019.1617998.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Helset, Stig J. "Writing practice in a society with codified variation: a correspondence analysis of writing practice in New Norwegian/Nynorsk." Corpora 15, no. 1 (April 2020): 1–20. http://dx.doi.org/10.3366/cor.2020.0183.

Full text
Abstract:
This paper illustrates the advantages of combining corpus linguistic methods and correspondence analysis when investigating sub-varieties within written languages that have codified variation. Through a study of a large-scale corpus of the written standard New Norwegian/Nynorsk, the paper demonstrates how correspondence analysis is a method that is well-suited to mapping norm clusters consisting of different sub-varieties in actual usage. The study reveals the existence of a norm cluster within the corpus consisting of a moderate sub-variety. Current Norwegian language policy is to base the official norms on developments in observed usage. The paper thus concludes that future standardisation of Nynorsk should be moving towards a narrower, moderate norm in order to be in accordance with the operative norm. The methods presented in this paper may be of value when investigating other written languages with codified variation, such as Irish, or languages without official norms, such as Shona.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Kadenge, Maxwell, Patricia Ruramisai Mabugu, Catherine Ruvimbo Sibanda, and Matron Dhliwayo. "Hypernasality in a Shona child with a cleft palate: A phonological account." South African Journal of African Languages 31, no. 2 (January 2011): 265–80. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2011.10587370.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Musiyiwa, Mickias, and Marianna W. Visser. "The communicative functions of post-2000 Shona popular songs: A typological analysis." South African Journal of African Languages 35, no. 2 (July 3, 2015): 249–59. http://dx.doi.org/10.1080/02572117.2015.1113019.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Voccideo, Chikura, and Seon Jung Kim. "A Contrastive Study on the Interrogative Sentences of Korean and Shona for Korean Language Education." Journal of Multiculture and Education 6, no. 1 (June 30, 2021): 47–65. http://dx.doi.org/10.31041/jme.2021.6.1.47.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Ncube, Gibson, and Gugulethu Siziba. "Compelled to Perform in the ‘Oppressor’s’ Language? Ndebele Performing Artists and Zimbabwe’s Shona-Centric Habitus." Journal of Southern African Studies 43, no. 4 (June 8, 2017): 825–36. http://dx.doi.org/10.1080/03057070.2017.1313609.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Mashiri, Pedzisai. "Shona-English code-mixing in the speech of students at the University of Zimbabwe." Southern African Linguistics and Applied Language Studies 20, no. 4 (November 2002): 245–61. http://dx.doi.org/10.2989/16073610209486314.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Mashiri, Pedzisai. "A sociolinguistic interpretation of the social meanings of kinship terms in Shona urban interactions." Southern African Linguistics and Applied Language Studies 22, no. 1-2 (February 2004): 27–42. http://dx.doi.org/10.2989/16073610409486358.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Jelsma, J., V. Chivaura, W. De Weerdt, and P. De Cock. "A bridge between cultures: A report on the process of translating the EQ-5D instrument into Shona." South African Journal of Physiotherapy 56, no. 4 (November 30, 2000): 3–9. http://dx.doi.org/10.4102/sajp.v56i4.526.

Full text
Abstract:
There is an increasing need in medical research for outcome measures that are both locally applicable and internationally recognised. The European Quality of Life 5-dimensions (EQ-5D) has been found to be a valid and reliable instrument for describing health related quality of life in Western societies. The paper describes the process of translating the EQ-5D into Shona, the language spoken by the majority of Zimbabweans. The EuroQoL group has developed a protocol for translation that was followed rigorously. Issues such as conceptualisation of health concepts cross-culturally, semantic equivalence (the transfer of meaning across languages) and specific idiomatic expressions are discussed. It is concluded that if the translation process is not adequately addressed, researchers may be guilty of simply imposing notions of health and quality of life across cultures. Consequently, the results will not provide meaningful insights into the cultures under study.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Shivachi, Casper Shikali, Refuoe Mokhosi, Zhou Shijie, and Liu Qihe. "Learning Syllables Using Conv-LSTM Model for Swahili Word Representation and Part-of-speech Tagging." ACM Transactions on Asian and Low-Resource Language Information Processing 20, no. 4 (May 26, 2021): 1–25. http://dx.doi.org/10.1145/3445975.

Full text
Abstract:
The need to capture intra-word information in natural language processing (NLP) tasks has inspired research in learning various word representations at word, character, or morpheme levels, but little attention has been given to syllables from a syllabic alphabet. Motivated by the success of compositional models in morphological languages, we present a Convolutional-long short term memory (Conv-LSTM) model for constructing Swahili word representation vectors from syllables. The unified architecture addresses the word agglutination and polysemous nature of Swahili by extracting high-level syllable features using a convolutional neural network (CNN) and then composes quality word embeddings with a long short term memory (LSTM). The word embeddings are then validated using a syllable-aware language model ( 31.267 ) and a part-of-speech (POS) tagging task ( 98.78 ), both yielding very competitive results to the state-of-art models in their respective domains. We further validate the language model using Xhosa and Shona, which are syllabic-based languages. The novelty of the study is in its capability to construct quality word embeddings from syllables using a hybrid model that does not use max-over-pool common in CNN and then the exploitation of these embeddings in POS tagging. Therefore, the study plays a crucial role in the processing of agglutinative and syllabic-based languages by contributing quality word embeddings from syllable embeddings, a robust Conv–LSTM model that learns syllables for not only language modeling and POS tagging, but also for other downstream NLP tasks.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Osei-Tutu, Araba Ayiaba Ziekpor. "Are we still Shona? An AOTS framework approach to navigating immigration-related identity." Legon Journal of the Humanities 33, no. 2 (December 15, 2022): 80–108. http://dx.doi.org/10.4314/ljh.v33i2.4.

Full text
Abstract:
Using the African Oral Traditional Storytelling (AOTS) Framework as a culturally centered and responsive storytelling approach to studying with African peoples, this article shares the experiences of a Shona family in the United States of America as they navigate the maintenance and/or retention of their native language and culture as well as transmitting these to their children. Thus, using storytelling as analysis and theory, this article contributes to the discourse on African immigrant identity conceptualization and reconceptualization through a decolonial lens with the aim of encouraging conversations on the gradual linguistic and cultural genocide that continues to plague Africans as we critically wrestle with the lingering effects of colonialism and the lure of global mobility.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Sibanda, Jabulani. "Naming for Sustainability: Interrogating the Efficacy and Sustainability of COVID-19 Metaphor and Nomenclature." Journal of Culture and Values in Education 6, no. 3 (December 27, 2023): 228–45. http://dx.doi.org/10.46303/jcve.2023.30.

Full text
Abstract:
Language matters for sustainability, and diseases’ names and attendant terminology should serve language users’ extant and future needs. The currency and pandemic proportion of COVID-19, and the viral or pervasive use of its attendant vocabulary and metaphors, makes it an apt case for interrogating the sustainability of its nomenclature. This paper interrogates the efficacy and sustainability of COVID-19 related English vocabulary and metaphors among the Shona speaking people, as a microcosm of their efficacy and sustainability among Bantu African language speakers. The paper is framed by the Sapir-Whorf hypothesis, which posits that language filters people’s reality and colors their attitudes and actions. By implication, unstainable and inefficacious language compromises an appreciation of one’s reality. Acknowledging that any linguistic inventiveness should serve a utilitarian rather than ornamental function, the paper interrogates the sustainability and efficacy of the ‘war’ metaphor and lexical innovations replete within the COVID-19 discourse. The paper analyzes efficacy regarding the terms and metaphor engendering the desired or intended effects and sustainability of the terms’ intelligibility, pronounceability, memorability, and translatability. The paper concludes that the selected English COVID-19 related terms engendered unintended thoughts and reactions within the language users, and that, owing to them being products of English lexical innovation, they defy translatability into, and intelligibility within, African languages; rendering the COVID-19 discourse exclusive and unsustainable.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography