To see the other types of publications on this topic, follow the link: Short stories, Bengali.

Journal articles on the topic 'Short stories, Bengali'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 24 journal articles for your research on the topic 'Short stories, Bengali.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Maity, Swatilekha. "Interspecies Relationships: Death, Grief and Mourning in Bengali Short Stories." New Literaria 1, no. 2 (December 4, 2020): 40–47. http://dx.doi.org/10.48189/nl.2020.v01i2.020.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Patra, Arundhati. "Representation of Colonial Bengali Culture as Depicted in Rabindranath Tagore’s Short Stories." International Journal of English Literature and Social Sciences 5, no. 4 (2020): 1328–31. http://dx.doi.org/10.22161/ijels.54.75.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

John, Joseph, and Kalpana Bardhan. "Of Women, Outcastes, Peasants, and Rebels: A Selection of Bengali Short Stories." World Literature Today 64, no. 4 (1990): 700. http://dx.doi.org/10.2307/40147081.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

K, Anuranj C. "Excavation of History and Narration of Subaltern Orality in the Short Stories of Mahasweta Devi." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 8, no. 11 (November 28, 2020): 159–66. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v8i11.10845.

Full text
Abstract:
In 1979 Mahasweta Devi had written and published a short story collection in Bengali language. Later, the short story collection had been translated into English by Ipsita Chanda and published in 1998 under the title of Bitter Soil. This paper studies two short stories from this collection of translation, which entitled as Little Ones and Salt respectively. Mahasweta Devi made tremendous contribution to literary, social and cultural studies in this country and she always believed that the real history is made by the ordinary people as she is also a political activist. Both these short stories represent the history of post independent India. Mahasweta Devi’s empirical research into oral history and haunting tales of exploitation and struggle as it lives in the cultures and reminiscences of tribal communities is highly relevant today.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hassan Bin Zubair, Akifa Imtiaz, and Asma Kashif Shahzad. "New Land, New Rubrics: Presenting Diasporic Experience of Asian-American Immigrants in Chitra Banerjee Divakaruni’s Selected Short Stories." sjesr 4, no. 1 (March 6, 2021): 278–85. http://dx.doi.org/10.36902/sjesr-vol4-iss1-2021(278-285).

Full text
Abstract:
This research explored the lives and worldviews of Asian immigrants in the United States presented in Chitra Banerjee Divakaruni's stories in The Unknown Errors of Our Lives (2001). Central characters in Divakaruni's narratives embody the sufferings of immigrants in the New Land. Precisely it was proposed to study the stories from the perspective of the diaspora. In this collection, the researcher has selected five stories, including "Mrs. Dutta Writes a Letter," "The Intelligence of Wild Things," "The Blooming Season for Cacti," "The Names of Stars in Bengali," and "The Unknown Errors of Our Lives." Since the characters like Mrs. Dutta, Mira, Radhika, and Kahuku's mother emigrate from India to different zones of America, they combat issues of cultural contradiction, identity crisis, disruption and family strives. Unlike them, Tarun, Mrs. Dutta's son, and her family are assimilated into the American society, whereas the characters such as Mrs. Dutta, Didi, and Mira recurrently remember their original house and early childhood days with friends. It is because they are fragmented and frustrated in America. The study concluded that the characters in her stories are ambitious and want to live a luxurious life but because of the lack of opportunities, they could not fulfill their desires and even some of them decided to return to their homeland to get a better life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lal, Malashri. "Tagore, Imaging the ‘Other’: Reflections on The Wife’s Letter & Kabuliwala." Asian Studies, no. 1 (December 1, 2010): 1–8. http://dx.doi.org/10.4312/as.2010.-14.1.1-8.

Full text
Abstract:
Rabindranath Tagore in his Nobel Prize Acceptance speech said poignantly, “The spirit of India has always proclaimed the ideal of unity…. It comprehends all, and it has been the highest aim of our spiritual exertion to be able to penetrate all things with one soul…to comprehend all things with sympathy and love.” This ideal of a humanitarian world found expression in Tagore’s work in many genres and, to a great measure, he experimented innovatively by entering the minds of people substantially different from himself. The essay looks into his portrayal of a married Bengali woman and an Afghan trader in two short stories.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

RathnaC. R, Deepa. "Cultural Inheritance and Subjugation in Mahasweta Devi’s Water." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 8, no. 9 (September 28, 2020): 117–24. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v8i9.10769.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the cultural inheritance and the Subjugation of the oppressed in Mahasweta Devi’s play, Water (Jal), which was translated by Samik Bandyopadhyay. Mahasweta Devi, a Bengali writer, was a committed social activist, dramatist, novelist, short story writer and winner of many prestigious awards for her contribution to the field of literature and cultural studies. She has written several novels and short stories in her native language, almost half of which were later translated. Her works are based on the marginalised and the oppressed, projecting her concern for the downtrodden. In the play, the basic consent was denied for a particular group of people which in turn exploded into a rebellion.The use of characters, plot construction and structure paves way for the exploration of the conflict between the oppressor and the oppressed. This paper also focuses on the myth and the agrarian society of the post-colonial India in regard to the play.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

CHAUDHURI, ROSINKA. "Cutlets or Fish Curry?: Debating Indian Authenticity in Late Nineteenth-Century Bengal." Modern Asian Studies 40, no. 2 (April 18, 2006): 257–72. http://dx.doi.org/10.1017/s0026749x06001740.

Full text
Abstract:
Current discussions on the development of modern literary genres and aesthetic conventions in nineteenth-century colonial Bengal have tended, perhaps because of its relative neglect in the modern day, to ignore the seminal role of poetry in formulating the nationalist imagination. In academic discourse, the coming together of the birth of the novel, the concept of history and the idea of the nation-state under the sign of the modern has led to a collective blindness toward the forceful intervention of poetry and song in imagining the nation. Thus Dipesh Chakrabarty, in a chapter devoted to poetry in Provincializing Europe, ironically elides any mention of it at the crucial instance of the formulation of national modernity, when he takes his argument about the division between the prosaic and the poetic in Tagore further to say, without mentioning the seminal role of poetry, that: ‘The new prose of fiction—novels and short stories—was thus seen as intimately connected to questions of political modernity’. Partha Chatterjee discusses, in the introduction to The Nation and Its Fragments, the shaping of critical discourse in colonial Bengal in relation to drama, the novel, and even art, but ignores completely the fiercely contested and controversial processes by which modern Bengali poetry and literary criticism were formulated. ‘The desire to construct an aesthetic form that was modern and national’, to use his words, ‘was shown in its most exaggerated shape’ not, it is my contention, in the Bengal school of art in the 1920s as he says, but long before that in the poetry of Rangalal Banerjee, Hemchandra Bandyopadhyay, Madhusudan Dutt, and Nabinchandra Sen, and in the literary criticism and controversy surrounding their work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dan, Manolescu. "Book Review: Bhattacharyya, M. (2020). Rabindranath Tagore’s Śāntiniketan Essays: Religion, Spirituality and Philosophy. London & New York: Routledge." Journal of Practical Studies in Education 2, no. 3 (April 19, 2021): 12–15. http://dx.doi.org/10.46809/jpse.v2i3.25.

Full text
Abstract:
Rabindranath Tagore (7 May 1861 – 7 August 1941) was the first non-European poet and lyricist who received the most coveted of international awards, the Nobel Prize for Literature in 1913, “because of his profound sensitive, fresh and beautiful verse, by which, with consummate skill, he has made his poetic thought, expressed in his own English words, a part of the literature of the West.” (www.nobelprize.org ) His most notable work highly praised and duly appreciated by The Swedish Academy was Gitanjali: Song Offerings (1912), a collection of poetry, but Tagore is also famous for having written a variety of genres, including drama, essay, novel, novella, short-story, dance-drama, and song. While Tagore is recognized today mostly for his poetry, his short stories also proved to be extremely popular in what is called the Bengali-language version of the genre, and his essays reveal another facet of his personality, and that is his philosophical thought in which he distinguished himself as a language innovator. Rabindranath Tagore’s Śāntiniketan Essays were translated and published by Medha Bhattacharyya in 2020 in a book celebrating Tagore’s “fundamental meditations on life, nature, religion, philosophy, and the world at large.” (Flyer, Bhattacharyya, 2020)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Harehdasht, Hossein Aliakbari, Muhammad Ataee, and Leila Hajjari. "Heirs of Ambivalence: The Study of the Identity Crisis of the Second-Generation Indian Americans in Jhumpa Lahiri's Interpreter of Maladies." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 7, no. 2 (March 1, 2018): 113. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.2p.113.

Full text
Abstract:
Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies is a collection of short stories which, for the most part, deals with the identity crisis of the Indian Americans who are trapped in-between their Indian heritage and the American culture. The crisis is manifest in their unremitting struggle to preserve, to integrate, and to adjust. The collection, due to its dealing with the in-between-ness, ambivalence, hybridity, and marginality of the displaced Indian Americans, is receptive to the postcolonial studies. This essay draws on the relevant ideas and concepts in the field of the diaspora identity to examine Lahiri's “A Temporary Matter,” “When Mr. Pirzada Came to Dine,” “Sexy,” and “This Blessed House” which portray identity crisis of the second-generation Bengali migrants. The ultimate objective is to investigate into the nature of the internal ambivalence of Lahiri's second-generation characters caused by the reciprocal influence of Host/Guest relationships. The significance of the present study is twofold; on the one hand, it accentuates the intellectual attention to the crisis of identity felt by the exponentially increasing second-generation diaspora; on the other hand, it attempts to attract concentrated scholarly interest in diaspora ambivalence which is one of Lahiri scholars’ less addressed concerns.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Radice, William. "Kalpana Bardhan (ed. and tr.): Of women, outcastes, peasants, and rebels: a selection of Bengali short stories. vii, 330 pp. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1990." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 54, no. 2 (June 1991): 400–401. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00015226.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Choudhury, S. Roy, Krishna Dutta, and Andrew Robinson. "Noon in Calcutta: Short Stories from Bengal." World Literature Today 68, no. 1 (1994): 214. http://dx.doi.org/10.2307/40150089.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Saha, Barnali. "The Language of Partition: A Study of the Narrative Structures of Selected Stories." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 9, no. 7 (July 28, 2021): 160–84. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v9i7.11127.

Full text
Abstract:
The Partition of India in 1947 that resulted in the death and displacement of millions of people continues to inhabit the cognizance of the people of South Asia as a historical phenomenon laden with violence. Although the bequest of the Partition is palpable in episodes of religious tension, discourses on minority belonging, secularism, nation and nationalism in India, critical exploration of the phenomenon as a tension-ridden historical episode has largely been restricted. The present research paper deals with the stylistic aspects of a series of seven short fictional narratives from Bengal and Punjab. In this paper, the scholar talks about how the creative-imaginative representation of Partition has till date remained confined to the discussion of thematic aspects with the result that the elements of narration have remained insignificant in critical mediation. As such, the scholar addresses the gap in the genre of Partition studies by critically reading and stylistically scrutinizing the narrative elements of a series of selected Partition narratives to see how violence as a leitmotif in these seven selected fictional texts is documented.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Dasgupta, Ranita Chakraborty. "Gender Performativity: Reading Mahasweta Devi’s Draupadi and Luisa Valenzuela’s Other Weapons." IRA International Journal of Education and Multidisciplinary Studies (ISSN 2455-2526) 5, no. 3 (December 30, 2016): 173. http://dx.doi.org/10.21013/jems.v5.n3.p6.

Full text
Abstract:
<p><em>In this paper I propose to read and discuss two short stories, Luisa Valenzuela’s <span style="text-decoration: underline;">Other Weapons</span> and Mahasweta Devi’s <span style="text-decoration: underline;">Draupadi</span> under a comparative spectrum. This apparent unlikely comparison from two distinct social, political, linguistic and cultural paradigms, as diverse as Latin America (Cuba?) and Bengal, is the result of my curious attempt to decipher Laura and Dopdi on the lines of Judith Butler’s notion of ‘gender performativity’. </em></p><p><em>In these two stories, quite distinct and diverse from each other in terms of the story line, the plot and the construction of the characters, I am more than intrigued on coming across this subtle yet compelling similarity between the ways in which the two female protagonists conduct their selves. I do suspect that both the authors from their given cultural positionings are carrying out a premeditated purposeful experiment. They make Laura and Dopdi/Draupadi render their individual resistance and protests in coherence to the world in terms of the body, its performance and their gender. I am yet to articulate this somewhat uncanny link that I can feel is there but have to discover it through a very careful process of unlayering. </em></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Kumar, Saurav. "Experiences of Old Age in Indian Fiction: A Study of Two Indian Short Stories." Gerontologist, August 6, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/geront/gnab114.

Full text
Abstract:
Abstract In India, where around 19,500 dialects are spoken, there is a great abundance of fiction quite rich in varied descriptions of old age and aging. While scholars like Pramod K. Nayar and Ira Raja have recently begun studying Indian literary texts written in English from the perspective of literary gerontology, those literary experiences of aging (which are originally in languages like Bengali, Tamil, Hindi, Oriya, etc.) are yet to be analyzed from a gerontological point of view. The present paper aims at studying the experiences of old age in two Indian short stories (one from Bengali Literature and another from Tamil Literature) – Bibhutibhusan Bandyopadhyay’s “Drabomoyee Goes to Kashi” (“Drabomoyeer Kashibash” in Bengali) and T. Janakiraman’s “The Puppet” (“Vilayattu Bommai” in Tamil). Regarding “Drabomoyee Goes to Kashi,” the paper interrogates the problems in the emplacement of Hindu older widows to Kashi and explores the possibilities in Drabomoyee from eco-feminist and creatural perspectives. The discussions on “The Puppet” chiefly reflect on the social exclusion of the aging bodies of people living with dementia. Through the story of Venu, the paper shows that what the society or family generally expects from elders suffering from dementia may not do any good to them, and may instead lead to their institutionalization and other forms of exclusion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bhatt, Surbhi, and Mahipal Singh Rao. "DIASPORA IMAGINATION AND EXPERIENCE SHORT STORIES INTERPRETER OF MALADIES AND UNACCUSTOMED EARTH." Scholarly Research Journal for Interdisciplinary Studies 4, no. 37 (December 30, 2017). http://dx.doi.org/10.21922/srjis.v4i37.10826.

Full text
Abstract:
Stories of Jumpha Lahiri are the evidence of immigrant lives, their displeasures, disenchantment, struggles, dreams, integrations, etc. Immigrant experience, as well as identity, really is without question the elements of Interpreter of Maladies which have been explored possibly the most by researchers. In the stories in Unaccustomed Earth have been commended for presenting different aspects of the Bengali diasporic sensibility. The eight stories in the collection show the quest for identity in the diasporic situation. They scrutinize numerous identities as well as a dilemma in the lives of immigrants. This article will study the short story about the immigrants those who have to live their homeland by the Indian-American writer Jhumpa Lahiri, two of those three works, Interpreter of Maladies (1999) and Unaccustomed Earth (2008), are short story collections and are some of the very well known ones.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Saha, Saikat, Debabrata Basu, and Sukamal Sarkar. "Theoretical Orientation for Readability Assessment in Bengali Language of Extension Literatures Related to Farming." Asian Journal of Agricultural Extension, Economics & Sociology, April 20, 2019, 1–11. http://dx.doi.org/10.9734/ajaees/2019/v32i130144.

Full text
Abstract:
Readability of a text generally refers to how well a reader can comprehend the content of a text, through reading. Readability is closely related to the understandability of the messages. Extension education is an applied behavioural science. Its main purpose is to bring about desirable changes in human behaviour usually through different strategies and programme of change and by applying the latest scientific and technological innovations where extension messages are sent largely through text. In Bengali language, only a few works on readability is found but their study is restricted to broad range of documents like newspaper article, short stories, interviews, and blogs to philosophical articles but there is no such research done on readability of Bengali extension literatures targeting the farming community. So, there is a need for studying on readability of Bengali extension literature for promotion of agricultural education. Assessment of readability of Bengali extension literatures is an imperative task for promotion of agriculture education among the millions of farmers who speaks and read in Bengali language across this subcontinent and Bangladesh with a view that the text messages become more understandable to the target audience. In this context the present theoretical orientation had been prepared with the objectives to measure the readability of Extension literatures in Bengali Language related to farming. Apart from that the analytical tools or procedures used in readability assessment of a Bengali text associated with farming extension literature were also summarized.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Pal, Bidisha, and Partha Bhattacharjee. "What is translated; what is not translated: studying the translation process of select Bengali Dalit short stories." Translator, April 6, 2021, 1–14. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.2021.1894763.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Banerjee, Bidisha. "Defiance and the speakability of rape: Decolonizing trauma studies in Mahasweta Devi’s short fiction." Journal of Commonwealth Literature, April 10, 2020, 002198942091143. http://dx.doi.org/10.1177/0021989420911435.

Full text
Abstract:
This article considers traumatic representations of violence in the stories of the Bengali writer Mahasweta Devi that do not readily fit into trauma studies discourses which emphasise the aporia and unspeakability of trauma. Instead, the protagonists of these stories gesture towards defiance and agency in the face of trauma, thereby calling for justice and social change. Such portrayals offer us opportunities to decolonize cultural trauma theory by focusing on the unexpected arising of agency and empowerment from victims of gendered violence. The article explores the complex ways in which the trope of rape operates in Devi’s work and posits that it is used by Devi to empower her female protagonists and make them powerful critiques of patriarchal systems of exploitation. In doing so, the article argues, these stories also decolonize established discourses of trauma. In "Draupadi", the protagonist Dopdi Mejhen is a tribal revolutionary who is arrested and gang-raped in custody. In "Behind the Bodice", Gangor, a Dalit woman, is gang-raped by policemen. In these stories, rape functions at two levels: firstly, it functions as a critique of the stark reality and extent of the violence perpetrated daily on the bodies of women; secondly, it works as a trope in which the violation of the woman’s body becomes symptomatic of the violation of the land and its oppressed people by the ruling elite under decolonization. Thus, rape in Devi’s fiction can be read allegorically as a critique from within of nationalism and decolonization. By constituting the female subaltern as a complex figure of femininity whose body is not simply the site of exploitation and torture, but a transformative figure of resistance, Devi’s fiction radically destabilizes the basic premise of female vulnerability and the violent objectification of women in the context of rape as well as the expected traumatic aftermath.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Sarangi, Jaydeep. "‘Time writes its own script ...’ A Conversation with Sharmila Ray." Writers in Conversation 5, no. 2 (July 28, 2018). http://dx.doi.org/10.22356/wic.v5i2.35.

Full text
Abstract:
Sharmila Ray is an Indian poet and non-fiction essayist writing in English, anthologised and featured in India and abroad. Her poems, short stories and non-fictional essays have appeared in various national and international magazines and journals since the late 1990s. She is an Associate Professor and Head of the Department of History at City College, Kolkata. She was on the English Board of Sahitya Akademi. She was the editor of The Journal (Poetry Society India) and looked after a column ‘Moving Hand Writes’, Times of India, Kolkata. Currently she is the vice-president of the Intercultural Poetry Performance Library, Kolkata and a Board Member of the Poetry Society India. She writes in English and has authored nine books of poetry (listed below). She also writes on Partition and her articles have been published in Bengal Past and Present and Glimpses of Partition in South Asian Fiction: A Critical Re-Interpretation, edited by Farzana S. Ali. She has conducted poetry workshops organized by British Council, the Poetry Society of India and Sahitya Akademi. She has read her poems at various poetry festivals in India. She had been invited to International Struga Poetry Evenings in Macedonia, where she represented India, and International Poets Meet in Kerala to share the stage with Ben Okri. She was the only poet writing in English from West Bengal to participate in VAK –the first poetry biennial held in New Delhi (2017). Her poems have been translated into Hindi, Bengali, Urdu, Manipuri, Slovene, Hebrew and Spanish. Currently she is working on a manuscript of non-fictional essays and poetry.The interview took place at ICCR, Kolkata during our meeting in the month of April 2018.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Ghatak, Indra Sankar. "Partition of Bengal: a Posthumanist Study of Select Literary Works." Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities 12, no. 5 (November 12, 2020). http://dx.doi.org/10.21659/rupkatha.v12n5.rioc1s7n1.

Full text
Abstract:
The Indian Partition ushered in one of the most historical migrations in human history where millions had to change their native affiliations. This event led to the formation of two nation-states (India and East Pakistan) out of a single cultural geography and the drawing of boundaries (Radcliffe line) disrupted the emotional, cultural and spatial link of the people with the native countries. Selected short stories from Bashabi Fraser’s Bengal Partition Stories and the memoirs in Adhir Biswas’ Border: Bangla Bhager Dewal encapsulate the variegated experiences of the dislocated during 1946-1955, who were sabotaged by fellow Bengalis in the name of gender, community (bangal-ghoti), and religion. This paper looks at select samples from the collections mentioned above and correlates them with the history of the period. It raises the question “of which ‘human’ is the posthuman a ‘post’?” (Ferrando, 2019, p. 9) The narratives from the Bengal partition capture the phenomenon of border crossing which had led to fluid identities (refugees/migrants/infiltrators) as individuals had been deterritorialized and reterritorialized. The migrant bodies symbolize an anthropogeographic entity that had been exploited severely, and the refugees present themselves as the cultural metaphor in order to capture the traumatized and ambivalent condition of post-national human beings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Sarangi, Jaydeep. "Three Decades of Bangla Dalit Movement: Jaydeep Sarangi in Conversation with Kapilkrishna Thakur." Writers in Conversation 5, no. 1 (January 28, 2018). http://dx.doi.org/10.22356/wic.v5i1.27.

Full text
Abstract:
Kapilkrishna Thakur is long standing Bangla Dalit activist and writer working for more than three decades. His signal books include: Ujantaleer Upokatha (historical novel), Cholechi Chaitrer Utsabee, Shoro Pathor, Kisundar Ondho (poetry), Madhumoti Onek Dur, Onno Ihudi (Stories). He has also written a seminal book on the Motua Movement in Bengal which marks his scholarship in the subject. Matua Andolan o Banglar Anunnoto Samaj is resourceful work on Matua religion and literary productions. Kapilkrishna Thakur is also attached to some important journals and magazines from West Bengal: Dalit Manan, Nikhil Bharat, Bngo Bhumi, Gana Sanskriti, Jamini Katha and Manisha. His literary corpus makes a fervent plea for a complete overhaul of society by questioning all stereotyped notions of caste and class in Bengal.This interview is the fruit of a couple of long sessions in August 2017 in a coffee parlour in South Kolkata, Prince Anwar Shah Road.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Biswas, Malabika. "In Search of Progress: Caste and the Modernity of the Left in Manik Bandyopadhay’s Short Stories of the Bengal Famine of 1943." SSRN Electronic Journal, 2021. http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3836550.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Aung Thin, Michelle Diane. "Hybridity, National Identity, and the Smartphone in the Contemporary Union of Myanmar." M/C Journal 23, no. 5 (October 7, 2020). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1679.

Full text
Abstract:
In 2014, telecommunications companies Ooredoo and Telenor introduced a 3G phone network to Myanmar, one of the last, great un-phoned territories of the world (“Mobile Mania”). Formerly accessible only to military and cultural elites, the smartphone was now available to virtually all. In 2020, just six years later, smartphones are commonplace, used by every class and walk of life. The introduction and mainstreaming of the smartphone in Myanmar coincided with the transition from military dictatorship to quasi democracy; from heavy censorship to relative liberalisation of culture and the media. This ongoing transition continues to be a painful one for many in Myanmar. The 3G network and smartphone ownership enable ordinary people to connect with one another and the Internet—or, more specifically, Facebook, which is ‘the Internet in Myanmar’ (Nyi Nyi Kyaw, “Facebooking in Myanmar” 1). However, the smartphone and what it enables has also been identified as a new instrument of control, with mass-texting campaigns and a toxic social media culture implicated in recent concerted violence against ethnic and minority religious groups such as the Muslim Rohingya. In this article, I consider the political and cultural conversations enabled by the smartphone in the period following its introduction. The smartphone can be read as an anomalous, hybrid, and foreign object, with connotations of fluidity and connection, all dangerous qualities in Myanmar, a conservative, former pariah state. Drawing from Sarah Ahmed’s article, “The Skin of Community: Affect and Boundary Formation” (2005), as well as recent scholarship on mixed race identification, I examine deeply held fears around ethnic belonging, cultural adeptness, and hybridity, arguing that these anxieties can be traced back to the early days of colonisation. During military rule, Myanmar’s people were underserved by their telecommunications network. Domestic landlines were rare. Phone calls were generally made from market stalls. SIM cards cost up to US$3000, out of reach of most. The lack of robust services was reflected by remarkably low connection rates; 2012 mobile connections numbered at a mere 5.4 million while fixed lines were just 0.6 million for a population of over 50 million people (Kyaw Myint, “Myanmar Country Report” 232). In 2013, the Norwegian telecommunications company Telenor and the Qatari company Ooredoo won licenses to establish network infrastructure for Myanmar. In August 2014, with network construction still underway, the two companies released SIM cards costing a mere 1500 kyats or US$1.50 each. At the time, 1500 kyats bought two plates of fried rice at a Yangon street food stall, making these SIM cards easily affordable. Chinese-manufactured handsets quickly became available (Fink 44). Suddenly, Myanmar was connected. By early 2019, there were 105 smart connections per 100 people in the country (Kyaw Myint, “Facebooking in Myanmar” 1). While this number doesn’t count multiple connections within a single household or the realities of unreliable network coverage in rural areas, the story of the smartphone in Myanmar would seem to be about democratisation and a new form of national unity. But after half a century of military rule, what did national unity mean? Myanmar’s full name is The Republic of the Union of Myanmar. Since independence in 1948 the country has been torn by internal civil wars as political factions and ethnic groups fought for sovereignty. What actually bound the Union of Myanmar together? And where might discussions of such painful and politically sensitive questions take place? Advertising as a Space for Crafting Conversations of National Identity In a report on Asian Advertising, Mila Chaplin of Mango Marketing, the agency charged with launching the Telenor brand in Myanmar, observes thatin many markets, brands talk about self-expression and invite consumers to get involved in co-creation … . In Myanmar what the consumers really need is some guidance on how to start crafting [national] …] identities. (4) Advertising has often been used as a means of retelling national stories and myths as well as a site for the collective imaginary to be visualised (Sawchuk 43). However, Myanmar was unlike other territories. Decades of heavy censorship and isolationist diplomatic policies, euphemistically named the “closed” period, left the country without a functional, independent national media. Television programming, including advertising, was regulated and national identity was an edict, not a shared conversation. With the advent of democratic reforms in 2011, ushering in a new “open” period, paid advertising campaigns in 2015 offered an in-between space on nationally broadcast television where it was possible to discuss questions of national identity from a perspective other than that of the government (Chaplin). Such conversations had to be conducted sensitively, given that the military were still the true national power. However, an advertising campaign that launched a new way to physically connect the country almost inevitably had to address questions of shared identity as well as clearly set out how the alien technology might shape the nation. To do so required addressing the country’s painful colonial past. The Hybrid in National Narratives of Myanmar In contemporary Myanmar, the smartphone is synonymous with military and government power (mobile Internet traffic in northern Rakhine state, for example, has been shut down since February 2020, ostensibly for security). Yet, when the phone was first introduced in 2014, it too was seen as a “foreign” object, one that had the potential to connect but also “instantiated ... a worldly sensibility that national borders and boundaries are potentially breached, and thus in need of protection from ‘others’” (Sawchuk 45). This fear of foreign influence coupled with the yearning for connection with the outside world is summed up by Ei Phyu Aung, editor of Myanmar’s weekly entertainment journal Sunday:it’s like dust coming in when you open the window. We can’t keep the window closed forever so we have to find a way to minimize the dust and maximize the sunlight. (Thin)Ei Phyu Aung wishes to enjoy the benefits of connecting with the world outside (sunlight) yet also fears cultural pollution (dust) linked with exploitation, an anxiety that reflects Myanmar’s approach to belonging and citizenship, shaped by its colonial history. Myanmar, formerly known as Burma, was colonised in stages. Upper Burma was annexed by British forces in 1886, completing a process of colonisation begun with the first Anglo-Burmese wars of 1823. The royal family was exiled from the pre-colonial capital at Mandalay and the new colony ruled as a province of India. Indian migration, particularly to Rangoon, was encouraged and these highly visible, economic migrants became the symbol of colonialism, of foreign exploitation. A deep mistrust of foreign influence, based on the experiences of colonialism, continued to shape the nation decades after independence. The 1962 military coup was followed by the expulsion of “foreigners” in 1964 as the country pursued a policy of isolation. In 1982, the government introduced a new citizenship law “driven as much by a political campaign to exclude the ‘alien’ from the country as to define the ‘citizen’” (Transnational Institute 10). This law only recognises ethnicities who can prove their presence prior to 1824, the year British forces first annexed lower Burma. As a consequence of the 1982 laws, groups such as the Rohingya are considered “Bengali migrants” and those descended from Chinese and Indian diasporas are excluded from full citizenship. In 1989, the ruling State Law and Order Council (SLORC) changed the country’s name to Myanmar and the anglicised Rangoon to Yangon. Thus the story of Burma/Myanmar since independence is of a nation that continues to be traumatised by colonisation. Given the mistrust of the foreign, how then might an anomalous hybrid object like the smartphone be received? Smartphone Advertising and National Narratives Television advertising is well suited to creating a sense of national identity; commercials are usually broadcast repeatedly. As Sarah Ahmed argues, it is through “the repetition of norms” that “boundary, fixity and surface of ‘social forms’ such as the ‘nation’ are produced” (Cultural Politics of Emotion 12). In her article, “The Skin of Community”, Ahmed describes these boundaries as a kind of “skin”, where difference is recognised through affective responses, such as disgust or delight. These responses and their associated meanings delineate a kind of belonging through shared experience, akin to shared identity—a shared skin. Telenor’s first advertisement in this space, Breakfast, draws from the metaphor of skin as boundary, connecting a family meal with cultural myths and social history. Breakfast was developed by Mango Marketing Services in 2014 and Telenor launched its initial television campaign in 2015, consisting of several advertisements brought to market in the period between 2014 and 2016 (Hicks, Mumbrella). The commercial runs for 60 seconds, a relatively expensive long format typical of a broadly-disseminated launch where the advertiser aims to introduce something new to the public and subsequently, build market share. Opening with images of Yangon, the country’s commercial centre, Breakfast tells the story of May, a newlywed, and the first time she cooks for her in-laws. May’s mother-in-law requests a famous breakfast dish, nanjithoke, typical of Mandalay, where May is from. But May does not know how to cook the dish and blunders around the kitchen as her in-laws wait. Sensing her distress, her husband suggests that she use his smartphone to call her mother in Mandalay and get the recipe. May’s dish is approved by her in-laws as tasty and authentic. In Breakfast, the phone is used as if it were a landline, its mobility not wholly relevant. The locations of both parties, May and her mother, are fixed and predictable and the phone in both instances is closely associated with connecting homes and more significantly, two important cities, Yangon and Mandalay. The advertisement presents the smartphone as solving the systemic problem of unreliable telecommunication in Myanmar as well as its lack of access; there is a final message reassuring the user that calls are affordable. That the smartphone is shown as part of everyday life presents it as a force for stability, a service that locates and connects fixed places. This in itself represented a profound shift for most people, in light of the fact that such communication was not possible during the “closed” period. Thus, this foreign, hybrid object enables what was not previously possible.While the benefits of the smartphone and network may be clear, the subtext of the advertisement nonetheless points to fears of foreign influence and the dangers of introducing an alien object into everyday life. To mitigate these concerns, May is presented in the traditional htamein or longyi and aingi, a long wrap skirt and fitted blouse with sleeves that end on the forearm, rather than western jeans and a t-shirt—both types of clothing are commonly worn in Yangon. Her hair is pulled back and pinned up, her makeup is subtle. She inhabits domestic space and does not have her own smartphone. In fact, it does not even occur to her to call her mother for the nanjithoke recipe, which is slightly surprising given her mother has a smartphone and knows how to use it, indicating that she has probably had it for some time. This subtext reflects conservative power structures in which elder generations pass knowledge down to new generations. The choice to connect Yangon and Mandalay through the local noodle dish is also significant. Breakfast makes manifest historic meanings associated with “place” a mapping of the “hidden” and “already given cultural order” (Mazzarella 24-25). As discussed earlier, Yangon was the colonial capital, known as an Indian city, but Mandalay as the pre-colonial capital remains a seat of cultural sophistication, where the highest form of the Myanmar language is spoken. The choice to connect Myanmar with the phone, as foreign object and bearer of anomaly, should be read as a repudiation of its bordered past, when foreigners (or kalaa, a derogatory term), including European ambassadors, were kept separate from the royal family by walls and a moat. The commercial, too, strongly evokes a shared skin of community through the evocation of the senses, from Yangon’s heat to the anticipation of a tasty and authentic meal, as well as through the visualisation of kinship and inheritance. In one extremely slow dissolve, May and her mother share the screen simultaneously, compressed in space as well as time. It is as if their skin of kinship is stretched before us. As the viewer’s eye passes from left to right across the screen, May’s present, past, and future is visible. She too will become the mother, at the other end the phone, offering advice to her daughter. There is suggestion of a continuum, of an “immemorial past” (Anderson 12), part of a national narrative that connects to pre-colonial Mandalay and the cultural systems that precede it, to the modern city of Yangon, still the commercial of contemporary Myanmar.At first glance, Breakfast seems to position the phone as an object that will enable Myanmar to stay Myanmarese through the strengthening of family connections. The commercial also strives to allay fears of the phone as a source of cultural pollution or exploitation by demonstrating its adoption among the older generation and inserting it into a fantasy of an uninterrupted culture, harking back to pre-colonial Burma. Yet, while the phone is represented in anodyne terms, it is only because it is an anomalous and hybrid object that such connections are possible. Furthermore, the smartphone in this representation also enables a connection between pre-colonial Mandalay to contemporary Yangon, breaching painful associations with both annexation and colonisation. In contrast to the advertisement Breakfast, Telenor’s information video, Why we should use SIM slot 1, does not attempt to disassociate the smartphone with foreignness. Instead, it capitalises on the smartphone as a hybrid object whose benefit is that it can be adapted to specific needs, including faster Internet speeds to enable connection to external video channel, such as YouTube.The video features young women dressed in foreign jeans and short-sleeved tops, wearing Western-style make-up, including sparkly nail polish. Both women appear to own their smartphones, and one is technically adept, delivering the complex information about which slot to use to facilitate the fastest Internet connection. Neither has difficulty with negotiating the complicated ports beneath the back cover of their smartphone to make the necessary change. They are happy to alter their phones to suit their own needs. These women are perhaps more closely in line with other markets, where the younger generation “do not expect to follow their parents’ practice” (Horst and Miller 9). This is in direct contrast to Breakfast, where May’s middle-aged mother has adopted the phone and, in keeping with conservative power structures, is already well-versed in its uses and capabilities. While this video was never intended to be seen by the audience for Breakfast, there remain parallels in the way the smartphone enables a connection within the control of its user: like May’s mother, both women in Breakfast are able to control or mitigate the foreign material through the manipulation of their device, moving from 2G to H+. They can opt in or out of the H+ network.This article has explored discussions of national identity prompted by the introduction of the smartphone to Myanmar during a moment of unprecedented political change. Breakfast, the advertisement that launched the smartphone into the country, offered a space in which the people of Myanmar were able to address questions of national identity and gently probe the discomfort of the colonial past. The communication video Why we should use SIM slot 1 reflects Myanmar’s burgeoning sense of connection with the region and presents the smartphone as customisable. The smartphone in advertising is thus positioned as a means for connecting the generations and continuing the immemorial past of the Burmese nation into the future, as well as a hybrid object capable of linking the country to the outside world. Further directions for this enquiry might consider how the discussion of Myanmar’s national identity continues to be addressed and exploited through advertising in Myanmar, and how the smartphone’s hybridity is used to counteract established national narratives in other spaces.References Adas, Michael. The Burma Delta 1852-1941. Madison: U of Wisconsin P, 2011.Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1983. Ahmed, Sara. Cultural Politics of Emotion. Edinburgh: Edinburgh UP, 2014.———. “The Skin of Community: Affect and Boundary Formation.” Revolt, Affect, Collectivity: The Unstable Boundaries of Kristeva’s Polis. Eds. Tina Chanter and Ewa Płonowska Ziarek. Albany: State U of New York, 2005. 95-111. Chaplin, Milla. “Advertising in Myanmar: Digging Deep to Even Scratch the Surface.” WARC, Mar. 2016. <https://origin.warc.com/content/paywall/article/warc-exclusive/advertising-in-myanmar-digging-deep-to-even-scratch-the-surface/106815>.Charney, Michael W. A History of Modern Burma. Cambridge, Cambridge UP: 2009.Cheesman, Nick. “How in Myanmar ‘National Races’ Came to Surpass Citizenship and Exclude Rohingya.” Journal of Contemporary Asia 47.3 (2017): 461‑483.Fink, Christine. “Dangerous Speech, Anti-Muslim Violence, and Facebook in Myanmar.” Journal of International Affairs 71.1 (2018): 43‑52.Hicks, Robin. “Telenor Launches First TV Ad in Myanmar.” Mumbrella, 2 Feb. 2015. <http://www.mumbrella.asia/2015/02/telenor-launches-first-tv-ad-myanmar>.Horst, Heather A., and Daniel Miller. The Cell Phone. An Anthropology of Communication. New York: Berg, 2006.Kyaw Myint. “Myanmar Country Report.” Financing ASEAN Connectivity: ERIA Research Project Report. Eds. F. Zen and M. Regan. Jakarta: ERIA, 2014. 221-267. Breakfast. Mango Creative, Mango Media Marketing, Telenor Myanmar. 26 Jan. 2015. <https://www.youtube.com/watch?v=2G2xjK8QFSo>.Mazzarella, William. Shovelling Smoke. Advertising and Globalization in Contemporary India. Durham and London: Duke UP, 2003.“Mobile Mania.” The Economist. 24 Jan. 2015. <https://www.economist.com/business/2015/01/22/mobile-mania>.Nyi Nyi Kyaw. “Adulteration of Pure Native Blood by Aliens? Mixed Race Kapya in Colonial and Post-Colonial Myanmar.” Social Identities 25.3 (2018): 345-359. ———. “Facebooking in Myanmar: From Hate Speech to Fake News to Partisan Political Communication.” Yusof Ishak Institute Perspective 36 (2019): 1-10. Sawchuk, Kim. “Radio Hats, Wireless Rats and Flying Families.” The Wireless Spectrum: The Politics, Practices and Poetics of Mobile Media. Eds. Barbara Crow, Michael Longford, and Kim Sawchuk. Toronto: U of Toronto P, 2010.Thin Lei Win. “Beauty Pageants Expose Dreams and Dangers in Modern Myanmar.” Reuters, 26 Sep. 2014. <https://www.reuters.com/article/us-foundation-myanmar-beautycontests/beauty-pageants-expose-dreams-and-dangers-in-modern-myanmar-idUSKCN0HL0Y520140926>.Transnational Institute. “Ethnicity without Meaning, Data without Context: The 2014 Census, Identity and Citizenship in Burma/Myanmar.” Amsterdam: TNI-BCN Burma Policy Briefing, 2014.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography