Academic literature on the topic 'Sign language – Dictionaries'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Sign language – Dictionaries.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Sign language – Dictionaries"

1

Stokoe, William C. "Unabridged—Two Recent Sign Language Dictionaries." Sign Language Studies 1078, no. 1 (1993): 63–72. http://dx.doi.org/10.1353/sls.1993.0001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Arnaud, Sabine. "From Gesture to Sign: Sign Language Dictionaries and the Invention of a Language." Sign Language Studies 20, no. 1 (2019): 41–82. http://dx.doi.org/10.1353/sls.2019.0014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Krammer, Klaudia, Elisabeth Bergmeister, Franz Dotter, et al. "The Klagenfurt database for sign language lexicons." Sign Transcription and Database Storage of Sign Information 4, no. 1-2 (2001): 191–201. http://dx.doi.org/10.1075/sll.4.1-2.13kra.

Full text
Abstract:
The Klagenfurt database was originally developed as a base for both monolingual and bilingual dictionaries of Austrian Sign Language. The part dealing with the formational features of signs as well as the morphosyntactic and semantic information have already been finished. We decided on an approach using modified versions of Liddell & Johnson’s (1989) Movement-and-Hold model, the HamNoSys (Prillwitz, S. et al. 1989) and the SignPhon category system (Blees, M. et al. 1996).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Krammer, Klaudia, Elisabeth Bergmeister, Franz Dotter, et al. "The Klagenfurt database for sign language lexicons." Sign Transcription and Database Storage of Sign Information 4, no. 1-2 (2001): 191–201. http://dx.doi.org/10.1075/sll.4.12.13kra.

Full text
Abstract:
The Klagenfurt database was originally developed as a base for both monolingual and bilingual dictionaries of Austrian Sign Language. The part dealing with the formational features of signs as well as the morphosyntactic and semantic information have already been finished. We decided on an approach using modified versions of Liddell & Johnson’s (1989) Movement-and-Hold model, the HamNoSys (Prillwitz, S. et al. 1989) and the SignPhon category system (Blees, M. et al. 1996).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Vinogradov, Sergey. "Semantic Categories in Ideographic Dictionaries." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 1 (April 2019): 23–32. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2019.1.2.

Full text
Abstract:
The paper considers semantic categories presented in the ideographic discourse. Research material includes the information retrieval thesauruses reflecting scientific information activities and functional and ideographic dictionaries representing the discourse of training in writing school compositions and the epistolary discourse (letters of Russian writers). The author regards semantic categories as sign units (sign formations) whose content plane is general concepts, and denotation is various language (sign) means forming this general concepts. The article shows that semantic categories, as
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hanke, Thomas, Reiner Konrad, and Arvid Schwarz. "GlossLexer." Sign Transcription and Database Storage of Sign Information 4, no. 1-2 (2001): 171–89. http://dx.doi.org/10.1075/sll.4.1-2.12han.

Full text
Abstract:
GlossLexer is a multi-user sign language lexical database integrating digital video that has been designed to support the compilation process for specialist dictionaries from data collection to production. Sign entries are identified by HamNoSys notations as well as glosses, but the user always has immediate access to video clips showing the signs as uttered by the informants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hanke, Thomas, Reiner Konrad, and Arvid Schwarz. "GlossLexer." Sign Transcription and Database Storage of Sign Information 4, no. 1-2 (2001): 171–89. http://dx.doi.org/10.1075/sll.4.12.12han.

Full text
Abstract:
GlossLexer is a multi-user sign language lexical database integrating digital video that has been designed to support the compilation process for specialist dictionaries from data collection to production. Sign entries are identified by HamNoSys notations as well as glosses, but the user always has immediate access to video clips showing the signs as uttered by the informants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

ZHUSSUPOVA, B. T., D. ZH ALIPPAYEVA, and S. A. KUDUBAYEVA. "Dictionaries of the kazakh language as the basis of semantic analysis in the system of computer sign language translation." Bulletin of the National Engineering Academy of the Republic of Kazakhstan 4, no. 78 (2020): 71–75. http://dx.doi.org/10.47533/2020.1606-146x.34.

Full text
Abstract:
his article discusses the development of a semantic dictionary of the Kazakh language for a computer translation system from Kazakh to Kazakh sign language, which will take into account the semantics of the Kazakh language and the Kazakh sign language. The semantic dictionary of the Kazakh language serves as the basis of computer translation technology from the Kazakh language to the Kazakh sign language. In the future, it will allow semantic analysis of the source text. The authors of the article analyzed and selected the available dictionaries of the Kazakh language used in the development o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

ZHUSSUPOVA, B. T., D. ZH ALIPPAYEVA, and S. A. KUDUBAYEVA. "Dictionaries of the kazakh language as the basis of semantic analysis in the system of computer sign language translation." Bulletin of the National Engineering Academy of the Republic of Kazakhstan 4, no. 78 (2020): 71–75. http://dx.doi.org/10.47533/2020.1606-146x.34.

Full text
Abstract:
his article discusses the development of a semantic dictionary of the Kazakh language for a computer translation system from Kazakh to Kazakh sign language, which will take into account the semantics of the Kazakh language and the Kazakh sign language. The semantic dictionary of the Kazakh language serves as the basis of computer translation technology from the Kazakh language to the Kazakh sign language. In the future, it will allow semantic analysis of the source text. The authors of the article analyzed and selected the available dictionaries of the Kazakh language used in the development o
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Hayata, Kazuya. "Phonological Rules of Present-day Japanese in Sign-language Dictionaries." Journal of Quantitative Linguistics 24, no. 4 (2017): 367–78. http://dx.doi.org/10.1080/09296174.2017.1314907.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Sign language – Dictionaries"

1

Fourie, Hanelle. "'n Leksikografiese model vir 'n elektroniese tweetalige grondslagfasewoordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2013. http://hdl.handle.net/10019.1/79928.

Full text
Abstract:
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2013.<br>ENGLISH ABSTRACT: This study proposes a concept model for an electronic bilingual dictionary of sign language and Afrikaans (or English, or any other spoken language) that can be applied in practice by the De la Bat School for the Deaf in Worcester – or any school of similar organisation – to compile a bilingual dictionary in which it is not only possible to look up a sign via a written word but also to look up a sign even if the user does not necessarily know the written equivalent. This is important as it will mean that, for the first tim
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Silva, Nilce Maria 1967. "Instrumentos linguísticos de Língua Brasileira de Sinais = constituição e formulação = Linguistic instruments of Brazilian Sign Language: constitution and formulation." [s.n.], 2012. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/270485.

Full text
Abstract:
Orientador: Carolina Maria Rodríguez Zuccolillo<br>Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem<br>Made available in DSpace on 2018-08-21T11:40:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Silva_NilceMaria_D.pdf: 12107284 bytes, checksum: b74b2b49886f86bfc3be158d16147c91 (MD5) Previous issue date: 2012<br>Resumo: Esta tese tem como objetivo compreender a história da produção de conhecimento sobre a Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS, na relação com os sujeitos e com o Estado. Busca, principalmente, compreender o modo de funcionamento do dicionário, enquanto in
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Sign language – Dictionaries"

1

American Sign Language. HarperCollins Publishers, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Foran, Stanislaus J. Irish sign language. National Association for the Deaf, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Hoffman, Cheryl M. Sign language comprehensive reference manual. C.C. Thomas, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tennant, Richard A. American Sign Language handshape dictionary. 2nd ed. Gallaudet University Press, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sternberg, Martin L. A. American sign language dictionary. HarperCollins, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

A, Sternberg Martin L., ed. American Sign Language dictionary. Perennial Library, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

A, Sternberg Martin L., ed. American Sign Language dictionary. 3rd ed. HarperPerennial, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sternberg, Martin L. A. American sign language dictionary. HarperPerennial, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sternberg, Martin L. A. American sign language: A comprehensive dictionary. HarperCollins, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Gluszak, Brown Marianne, ed. The American Sign Language handshape dictionary. Clerc Books, Gallaudet University Press, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Sign language – Dictionaries"

1

Bidarra, Jorge, and Tania Aparecida Martins. "Dictionaries of Libras from the Nineteenth to the Twenty-First Century." In The Whole World in a Book. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190913199.003.0016.

Full text
Abstract:
Sign languages, structurally different from oral languages, are based on gestures and involve their own grammars and repertoires of lexical units (signals or signs), and they play an important role in establishing communication among deaf people around the world. This chapter primarily focuses on the development of dictionaries for Libras (an acronym for Língua Brasileira de Sinais, or ‘Brazilian Language of Signs’), the natural language of the Brazilian deaf community. It traces the influence of the first dictionary of the deaf in Brazil, Iconographia dos Signaes dos Surdos-Mudos (‘Iconography of Signs of Deaf-Mutes’), which was published in 1875 by the National Institute of Education of the Deaf (INES) and authored by Flausino José da Gama, a student at the Institute. In their demonstration of the influence and inspiration this dictionary gave to lexicographers who followed da Gama, Bidarra and Martins outline the historical trajectory of sign languages up to the present, considering different and parallel paths for sign languages in different countries, forms of stigmatization of sign language, and barriers to its use. Incorporating this historical and transnational analysis, Bidarra and Martins present both a broad discussion of the various models of sign language dictionaries that have been used around the world and an in-depth analysis of the development of Libras dictionaries in Brazil to the modern day.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Bonvillian, John D., Nicole Kissane Lee, Tracy T. Dooley, and Filip T. Loncke. "8. Development of the Simplified Sign System." In Simplified Signs. Open Book Publishers, 2020. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0205.08.

Full text
Abstract:
Chapter 8 provides background information on the development of the Simplified Sign System. These steps are included so that investigators may replicate research findings and/or develop additional signs for their own sign-intervention programs. The authors first discuss efforts to find highly iconic or representative gestures in the dictionaries of various sign languages and sign systems from around the world. If necessary, signs were then modified to make them easier to produce based on the results of prior studies of signing errors made by students with autism, the sign-learning children of Deaf parents, and undergraduate students unfamiliar with any sign language. These potential signs were then tested with different undergraduate students to determine whether the signs were sufficiently memorable and accurately formed. Signs that did not meet criterion were either dropped from the system or subsequently modified and re-tested. Initial results from comparison studies between Simplified Signs and ASL signs and between Simplified Signs and Amer-Ind signs are presented as well. Finally, feedback from users influenced the course of the project. Memory aids were developed, especially for those persons who have less familiarity with sign languages, to help explain the ties between each sign and its referent in case that relationship is not readily or immediately apparent to a potential learner.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pycia-Košćak, Paulina. "Periferija i margina – značenja i konteksti." In Periferno u hrvatskom jeziku, kulturi i društvu / Peryferie w języku chorwackim, kulturze i społeczeństwie. University of Silesia Press, 2021. http://dx.doi.org/10.31261/pn.4038.09.

Full text
Abstract:
The article explores semantics and the use of two lexemes: periphery and margin. Both lexemes in dictionaries are explicitly or implicitly defined in opposition to the center and denote the surface, the area, the space that is away from it, which is ‘outside’. The first part analyzes their definitions in Croatian language dictionaries, primary and secondary meanings and similarities and differences in meanings. The second part covers the study of contexts in which they have been recorded and the correspondence of lexical meaning with a specified situation. The analyzed lexemes have similar range of meaning, so the article also questions their possible substitutability. Both lexemes are of foreign origin and in the original languages they refer to neutral categories, they have a denotative meaning. However, in the Croatian language, they also have a secondary, marked meaning, therefore the research takes into account (in)direct evaluation that indicates how these lexemes work in the mind of language user. The searching covers the problem of their marking and tries to answer the question whether they are always stigmatized as a negative sign of concepts that indicate what Croatian phrases can suggest (for example to be on / at the periphery of something, to be on the margins) or they can also be relied to positive features and affirm certain phenomena. The analysis is carried out on examples from the Croatian Language Corpus and the Croatian National Corpus, which allowed an overview of different types of discourses and texts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Sign language – Dictionaries"

1

Vieira, Suanny, Alexandre Santos, Rostand Costa, Tiago Maritan, Manuella Aschoff, and Vinícius Veríssimo. "A Study on the Use of Multiple Avatars in 3D Sign Language Dictionaries." In Webmedia '17: Brazilian Symposium on Multimedia and the Web. ACM, 2017. http://dx.doi.org/10.1145/3126858.3126865.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Alonzo, Oliver, Abraham Glasser, and Matt Huenerfauth. "Effect of Automatic Sign Recognition Performance on the Usability of Video-Based Search Interfaces for Sign Language Dictionaries." In ASSETS '19: The 21st International ACM SIGACCESS Conference on Computers and Accessibility. ACM, 2019. http://dx.doi.org/10.1145/3308561.3353791.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Majetić, Klara, and Petra Bago. "Proposing an instrument for evaluation of online dictionaries of sign languages." In INFuture2017: Integrating ICT in Society. Department of Information and Communication Sciences, Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, Croatia, 2017. http://dx.doi.org/10.17234/infuture.2017.20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!