Academic literature on the topic 'Simplification Automatique des Textes'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Simplification Automatique des Textes.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Simplification Automatique des Textes"

1

Koptient, Anaïs, and Natalia Grabar. "Typologie de transformations dans la simplification de textes." SHS Web of Conferences 78 (2020): 11006. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207811006.

Full text
Abstract:
L’objectif de la simplification automatique de textes est de transformer un texte technique ou difficile à comprendre en un document plus compréhensible. Le sens doit être préservé lors de cette transformation. La simplification automatique peut être effectuée à plusieurs niveaux (lexical, syntaxique, sémantique, ou encore stylistique) et repose sur des connaissances et ressources correspondantes (lexique, règles, …). Notre objectif consiste à proposer des méthodes et le matériel pour la création de règles de transformation acquis à partir d'un échantillon de paires de phrases parallèles diffé
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Buhnila, Ioana. "Le rôle des marqueurs et indicateurs dans l’analyse lexicale et sémantico-pragmatique de reformulations médicales." SHS Web of Conferences 138 (2022): 10005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213810005.

Full text
Abstract:
Les textes de spécialité médicale posent des problèmes de compréhension au grand public à cause de la complexité des termes médicaux. Vu l’importance croissante de rendre les recherches médicales compréhensibles pour le grand public, la reformulation et la simplification des notions techniques deviennent indispensables. L’objectif de ce travail est de présenter une méthode semi-automatique d’identification des reformulations médicales à l’aide d’une analyse lexicale et sémantico-pragmatique des marqueurs et indicateurs de reformulation. Pour automatiser l’annotation, nous vérifions l’hypothèse
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Danlos, Laurence. "Génération automatique de textes en langue naturelle." Annales Des Télécommunications 44, no. 1-2 (1989): 94–100. http://dx.doi.org/10.1007/bf02999881.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Danlos, Laurence. "Génération automatique de textes en langue naturelle." Linx 4, no. 1 (1991): 197–214. http://dx.doi.org/10.3406/linx.1991.1198.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Raynaud, Pierre. "L'analyse automatique des textes : information - analyse - action." Communication et langages 72, no. 1 (1987): 17–25. http://dx.doi.org/10.3406/colan.1987.968.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Silberztein, Max. "Linguistique et Traitement Automatique des Langues: une coopération nécessaire." Langues & Parole 5 (November 30, 2020): 43–66. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.63.

Full text
Abstract:
Aujourd’hui, la plupart des applications logicielles du Traitement Automatique des Langues (analyse du discours, extraction d’information, moteurs de recherche, etc.) analysent les textes comme étant des séquences de formes graphiques. Mais les utilisateurs de ces logiciels cherchent typiquement des unités de sens : concepts, entités, relations dans leurs textes. Il faut donc établir une relation entre les formes graphiques apparaissant dans les textes et les unités de sens qu’elles représentent. Cette mise en relation nécessite des ressources et des méthodes de traitement linguistiques, que j
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Zemni, Bahia, Farouk Bouhadiba, and Mimouna Zitouni. "Recherche cognitive et traduction automatique en jurilinguistique." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 15 (October 18, 2021): e27031. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2022.27031.

Full text
Abstract:
De par ses caractéristiques morpho-phonologiques, morphosyntaxiques, lexicales et autres systèmes et sous-systèmes de son fonctionnement, la langue arabe représente un système de non-concaténation (ou non-enchaînement des morphèmes). Elle diffère dans ce sens des langues Indo-européennes – à systèmes de concaténation – et demeure pour ainsi dire, une langue assez complexe à gérer dans le domaine du Traitement Automatique des Langues(TAL). Ceci, surtout lorsqu’il s’agit de traduire automatiquement des faits de langue porteurs d’éléments culturels propres à cette langue. Les données examinées da
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Lee, Shawn. "Au milieu." Voix Plurielles 20, no. 1 (2023): 80–90. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v20i1.4310.

Full text
Abstract:
Shawn Lee s’investit dans des projets de recherche-création alliant textes et images. « Au milieu » a été créé en 2022 et consiste à illustrer le titre de l’œuvre par des photographies et de brefs textes adaptés à partir d’une génération automatique. Il revient aux lectrices et lecteurs d’y associer du sens au gré des associations suggérées par la combinaison du visuel et de l’écrit.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Friburger, Nathalie. "Linguistique et reconnaissance automatique des noms propres." La traduction des noms propres 51, no. 4 (2006): 637–50. http://dx.doi.org/10.7202/014331ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article présente les aspects linguistiques utilisés par les informaticiens pour créer des systèmes de reconnaissance automatique de noms propres. Ces systèmes doivent non seulement repérer correctement les noms propres dans les textes mais aussi leur donner une catégorie (lieux, personnes, organisations…). Nous montrerons les différents indices utilisés ainsi que les difficultés liées à cette tâche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Somers, Harold, and Danny Jones. "La génération de textes multilingues par un utilisateur monolingue." Meta 37, no. 4 (2002): 647–56. http://dx.doi.org/10.7202/004200ar.

Full text
Abstract:
Résumé Dans cet article, nous décrivons une approche de la traduction automatique qui comprend la génération de textes multilingues par une interaction avec un utilisateur monolingue : le système fonctionne dans un domaine spécifique et plutôt limité. Entre autres grandes techniques employées, on trouve l'utilisation d'exemples au lieu de règles linguistiques pour donner les équivalents entre les langues, et le codage des connaissances contextuelles comme un modèle de textes possibles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!