To see the other types of publications on this topic, follow the link: Situation sociolinguistique.

Journal articles on the topic 'Situation sociolinguistique'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Situation sociolinguistique.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Collin, Simon, Olivier Calonne, and Gisèle Charpentier. "Portrait sociolinguistique de travailleurs étrangers temporaires agricoles au Québec : entre barrières et besoins." Canadian Journal of Applied Linguistics 24, no. 1 (2021): 92–114. http://dx.doi.org/10.37213/cjal.2021.28951.

Full text
Abstract:
L’augmentation du nombre de travailleurs étrangers temporaires (TÉT) constitue une tendance marquante des migrations contemporaines. Dans nombre de travaux, les problématiques linguistiques reviennent en filigrane en ceci qu'elles affectent l’expérience migratoire des TÉT. Pourtant, leur situation sociolinguistique n'a pas été étudiée en tant qu’objet. À partir d'un questionnaire et d'entrevues de groupe auprès de 24 TÉT dans une ferme québécoise, cette recherche a pour objectif de mieux comprendre la situation sociolinguistique des TÉT lors de leur séjour au Québec. Les participants rapportent un niveau linguistique limité en espagnol écrit, en anglais et en français. Ils ont peu d’occasions de parler une autre langue que l’espagnol dans leur quotidien. Cette situation s’explique en partie par le rôle ambigu joué par la société hôte. Les participants vivent une situation sociolinguistique caractérisée par des barrières communicationnelles, situation qui hypothèque largement leurs possibilités d'appropriation linguistique du français. Pour finir, quelques résultats esquissent des pistes d'intervention didactique qui permettraient aux TÉT d’avoir accès des cours de français adaptés à leurs besoins sociolinguistiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gr�nert, Matthias. "Le romanche�: situation sociohistorique et sociolinguistique." Cahiers internationaux de sociolinguistique N�14, no. 2 (2018): 149. http://dx.doi.org/10.3917/cisl.1802.0149.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Werlen, Iwar. "La situation sociolinguistique de la Suisse al�manique." Cahiers internationaux de sociolinguistique N�14, no. 2 (2018): 25. http://dx.doi.org/10.3917/cisl.1802.0025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

N’Zapali-Te-Komongo, Gervais. "Situation sociolinguistique et enjeux glottopolitiques en République Centrafricaine." Cahiers internationaux de sociolinguistique N°15, no. 1 (2019): 121. http://dx.doi.org/10.3917/cisl.1901.0121.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Moracchini, Georges. "Aspects de la situation sociolinguistique de la Corse." Langage et société 112, no. 2 (2005): 9. http://dx.doi.org/10.3917/ls.112.0009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Dewaele, Jean-Marc, and Vera Regan. "Maîtriser la norme sociolinguistique en interlangue française: le cas de l'omission variable de ‘ne’." Journal of French Language Studies 12, no. 2 (2002): 123–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269502000212.

Full text
Abstract:
L'acquisition de la norme sociolinguistique française pose des problèmes considérables aux locuteurs non-natifs. L'analyse de la variation dans l'omission du ne dans un corpus d'interlangue avancée de 27 apprenants néerlandophones interviewés dans une situation informelle et formelle confirme que l'instruction formelle est insuffisante pour la maîtrise de la norme sociolinguistique native. Une majorité de locuteurs omettent le ne un peu moins souvent dans une situation formelle mais la variation va dans le sens opposé pour une minorité de locuteurs. L'observation et surtout la participation à des interactions authentiques avec des locuteurs natifs stimulent l'acquisition de la norme sociolinguistique. Une analyse statistique révèle que différentes variables socio-biographiques, psychologiques et situationnelles déterminent la variation intra- et interindividuelle dans les taux d'omission du ne.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Poutignat, Philippe. "Évènement de langage, situation sociolinguistique et validité des interprétations." Bulletin du Centre d'étude des plurilinguismes 12, no. 1 (1991): 33–53. http://dx.doi.org/10.3406/bcepl.1991.925.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Karadza, Mevlida. "Serbo-croate et situation sociolinguistique de l'espace ex-Yougoslave." Revue des études slaves 75, no. 1 (2004): 21–30. http://dx.doi.org/10.3406/slave.2004.6859.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Poutignat, Philippe. "Evénement de langage, situation sociolinguistique et validité des interprétations." Langage et société 59, no. 1 (1992): 47–72. http://dx.doi.org/10.3406/lsoc.1992.2559.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Blanchet, Philippe. "Postface�: quelques enseignements tir�s de la situation sociolinguistique en Suisse." Cahiers internationaux de sociolinguistique N�14, no. 2 (2018): 197. http://dx.doi.org/10.3917/cisl.1802.0197.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Saadi, Djamila. "Note sur la situation sociolinguistique en Algérie. La guerre des langues." Linx 33, no. 2 (1995): 129–33. http://dx.doi.org/10.3406/linx.1995.1397.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Saillard, Claire. "Quand variété veut rimer avec officialité ou la situation sociolinguistique de Taiwan." Revue française de linguistique appliquée III, no. 1 (1998): 87. http://dx.doi.org/10.3917/rfla.031.0087.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Colonna, Romain. "Réévaluer le conflit diglossique en Corse: apports et dépassements de la sociolinguistique du conflit." International Journal of the Sociology of Language 2020, no. 261 (2020): 85–102. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2061.

Full text
Abstract:
AbstractThis article attempts to establish the important links between Corsican sociolinguistics and Catalan sociolinguistics. To this end, it returns to the main characteristics of Catalan sociolinguistics through the notion of “diglossia” and “language conflict” it generates, notions that have largely fed minority studies. Moreover, the terms of the famous Catalan dilemma are clearly stated by the substitution of the dominated language or its normalization as inevitable outcomes of linguistic conflict. The reflection tries to establish the parallels between the various situations and the passage from the Catalan elaboration of a conceptual tooling in a situation of domination to the Corsican sociolinguistic and political fields. Finally, we propose to re-evaluate the initial Catalan conceptual framework in order to better adapt it to the Corsican situation, notably by showing some limits of this framework in terms of diglossic polarities and representations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Hassa, Samira. "La situation sociolinguistique de l’Algérie: pratiques plurilingues et variétés à l’œuvre par Ibtissem Chachou." French Review 88, no. 3 (2015): 276–77. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2015.0420.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Perrot, Marie-Ève. "Le trajet linguistique des emprunts dans le chiac de Moncton : quelques observations." Articles, no. 4 (May 1, 2014): 200–218. http://dx.doi.org/10.7202/1024698ar.

Full text
Abstract:
À partir d’exemples précis, l’article montre que le trajet linguistique des emprunts dans le chiac de Moncton se caractérise par un double mouvement d’anglicisation et de refrancisation. Prenant en compte différents aspects de la situation sociolinguistique actuelle, il propose quelques éléments d’explication des tendances repérées. Il illustre en quoi la comparaison avec d’autres corpus de français acadien en contact avec l’anglais apporte un éclairage intéressant sur l’évolution des emprunts, et soulève la question d’une éventuelle spécificité du chiac par rapport à ces variétés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Vajta, Katharina. "Le paysage linguistique du cimetière alsacien : un reflet diachronique et synchronique de la situation sociolinguistique." SHS Web of Conferences 78 (2020): 13001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207813001.

Full text
Abstract:
Cette étude examine comment les choix linguistiques dans les cimetières alsaciens reflètent la situation sociolinguistique de la région et le changement de langue du germanique (allemand et alsacien) au français. Dans ce paysage linguistique (Landry & Bourhis 1997), les inscriptions des épitaphes ont un rôle fonctionnel puisqu’elles comportent des informations personnelles sur les défunts (nom, dates, etc.), et aussi un rôle symbolique, de par le choix de langue qui pouvait être transgressif. En effet, en Alsace, région ayant basculé plusieurs fois entre France et Alle-magne, le choix du français ou de l’allemand était censé suivre la langue du pouvoir. Mais ceci n’est pas toujours le cas. Ainsi, le choix du français pendant une période allemande pourra indiquer une prise de position identitaire en faveur de la France. Le choix de l’allemand, par contre, peut être considéré comme étant plutôt la conséquence de la tradition germanique de la région. De plus, noms et prénoms sont eux aussi marqués par les appartenances nationales. Aujourd’hui, le déclin des variétés germaniques est reflété par le choix général du français, l’allemand devenant exception.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Thiers, Jacques. "Elaboration, distanciation, polynomie: naissance et feux croisés de la sociolinguistique corse." International Journal of the Sociology of Language 2020, no. 261 (2020): 27–43. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2019-2058.

Full text
Abstract:
AbstractThis article proposes to return to the “birth” of Corsican sociolinguistics and the main notions that fuelled the emergence of Corsican as “language”. The reflection goes back to the development of the 1970s and 1980s in order to better understand the context of the time and the reasons that allowed such a birth. It will also highlight the contribution of the main figures of this period and the constant relationship with Corsican sociolinguists. Two important figures emerge from this dialogue, notably Heinz Kloss and Jean-Baptiste Marcellesi whose theories have been taken up and crossed to characterize the evolution of the Corsican situation. Thus, discussed here are, in particular, the concepts of elaboration, distancing and polynomie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Laforest, Marty. "L'influence de la loquacité de l'informateur sur la production de signaux backchannel par l'intervieweur en situation d'entrevue sociolinguistique." Language Variation and Change 4, no. 2 (1992): 163–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0954394500000739.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉLes signaux backchannel sont des signaux gestuels et voco-verbaux qui constituent en quelque sorte la verbalisation de l'écoute par l'allocutaire d'une conversation. Si la fonction métacommunicative de ces signaux dans la gestion de l'interaction est connue, les facteurs de leur production ont été jusqu'à maintenant peu étudiés. L'observation de 11 entrevues sociolinguistiques réalisées dans des conditions comparables par un même intervieweur montre que celuici n'intervient pas de la même façon avec chaque informateur. La loquacité de l'informateur semble exercer une influence importante sur la production quantitative et qualitative de signaux backchannel par l'allocutaire-intervieweur.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Laur, Elke. "Minorités majoritaires et majorités minoritaires : des oxymorons ?" Articles, no. 3 (June 26, 2013): 19–40. http://dx.doi.org/10.7202/1016686ar.

Full text
Abstract:
La situation du Canada est unique au monde : deux minorités et deux majorités linguistiques se servent mutuellement de raison d’être. Les communautés de langue française et celles de langue anglaise se retrouvent officiellement minoritaires ou majoritaires selon qu’elles sont situées au Québec ou ailleurs. La démolinguistique reste centrale pour les définir. Simple de prime abord, le critère numérique se révèle des plus périlleux puisque très élastique selon les variables retenues. De plus, il fait abstraction de tout critère sociolinguistique. L’article préconise la nécessité d’un modèle plus complexe pour cerner le statut de minorité ou de majorité linguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Roussel, Basile. "Affichage commercial bilingue en Acadie du Nouveau-Brunswick : rêve ou réalité? L’exemple du Grand Moncton1." Articles 44, no. 2 (2015): 199–219. http://dx.doi.org/10.7202/1031005ar.

Full text
Abstract:
L’aménagement linguistique au Nouveau-Brunswick reflète la situation sociolinguistique et sociopolitique des deux langues officielles. Dans l’espace du Grand Moncton, situé dans le Sud-Est de la province, le français est la langue minoritaire dans la ville de Moncton et la langue majoritaire dans la ville avoisinante de Dieppe. Cette étude, basée sur une recherche de terrain, vise à faire ressortir les représentations linguistiques de chacune des langues en analysant la langue d’affichage de plusieurs commerces à l’intérieur de marchés des fermiers de ces deux villes. La recherche montre que l’affichage bilingue tarde à s’imposer dans un espace où les idéologies linguistiques, à savoir que l’anglais est symboliquement majoritaire, semblent être encore très ancrées dans l’imaginaire collectif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Savard, Véronique, and Isabelle Marchand. "Sortir de la violence conjugale dans l’avancée en âge : les réalités des femmes vivant en milieu rural francophone minoritaire." Reflets 22, no. 2 (2017): 95–122. http://dx.doi.org/10.7202/1038972ar.

Full text
Abstract:
L’article présente une revue critique de la documentation portant sur les réalités des femmes qui avancent en âge (50 ans et plus), vivent en milieu rural franco-ontarien et sont victimes de violence conjugale, ainsi que sur les enjeux qu’elles rencontrent dans leurs parcours de sortie de violence. Après avoir défini les catégories d’âge retenues, nous montrons notamment que ces femmes sont aux prises avec des contextes sociospatiaux, géographiques et économiques spécifiques, lesquels engendrent des barrières particulières dans la sortie de la violence. De plus, la situation de minorisation vécue sur le plan sociolinguistique accroît certains de ces obstacles, tels que l’accès aux services publics et sociaux. Nous concluons en mettant en relief la dimension critique de la recension effectuée et proposons des pistes de recherche.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Dupuis, Jacinthe. "Étude sociolinguistique de quelques caractéristiques des emprunts à l’anglais par des franco-américains du Massachusetts." Revue québécoise de linguistique 25, no. 2 (2009): 35–61. http://dx.doi.org/10.7202/603137ar.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ On entend souvent dire que le français parlé par les Franco-Américains comporte un grand nombre d’anglicismes. L’étude d’un corpus recueilli auprès de 25 locuteurs franco-américains du Massachusetts permet de quantifier plus précisément la situation. On constate que le nombre d’emprunts à l’anglais dans le discours français est comparable à plusieurs points de vue à celui d’autres communautés francophones minoritaires en Amérique du Nord, soit en général moins de 1 %. De plus, on observe un certain degré de variation sociologique, les hommes empruntant davantage que les femmes, tout comme les plus âgés par rapport aux plus jeunes. Quoique très limitée, cette analyse exploratoire indique que des perceptions et des jugements parfois subjectifs demandent une étude plus approfondie et à partir de données nombreuses et représentatives.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

COMEAU, PHILIP. "L'approche comparative dans le contexte des français en Amérique du Nord." Journal of French Language Studies 26, no. 2 (2016): 155–61. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269516000041.

Full text
Abstract:
Le français fait montre d'une diversité impressionnante au plan global, ce qui nous présente un véritable laboratoire sociolinguistique pour l’étude du changement linguistique et de la variation, des phénomènes de contact, de l'aménagement linguistique, de l'acquisition, etc. Par contre, d'après Françoise Gadet (2011:132), «[o]n peut alors se demander pourquoi les chercheurs sur le français n'ont pas davantage exploité une telle opportunité.» L'article de Mougeon, Hallion, Bigot et Papen répond bien aux appels de Gadet en faveur d'augmenter le nombre d’études sur les différentes variétés, ce qui nous permet d'explorer la «palette de diversité» du français (Gadet 2011:132). En ce qui a trait plus précisément aux français de l'Ouest canadien, les articles sur ces variétés sont de plus en plus nombreux, ce qui contraste avec la situation depuis quelques décennies. À titre d'exemple, le livre Le français canadien parlé hors Québec: aperçu sociolinguistique (dir. par Mougeon et Beniak 1988) est organisé en deux parties, la première sur le français ontarien et la seconde sur le français acadien, ce qui tient compte des variétés de français de l'est du Canada, mais pas de l'ouest. En dépit du fait que les variétés de français à l'ouest de l'Ontario sont exclues de ce livre, Mougeon et Beniak (1988:2) remarquent qu'il «est toutefois à souhaiter [. . .] [que] la linguistique du français canadien continuera sa poussée vers l'Ouest». Ce n'est pas par erreur qu'ils excluent ces variétés, mais plutôt parce qu'il y a un véritable «manque d’études sur le français de l'Ouest canadien» (1988:2).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Sibille, Jean. "Le parler occitan de Chiomonte (Italie) : situation linguistique et sociolinguistique (au contact de l’italien, du français, du piémontais et du francoprovençal)." SHS Web of Conferences 1 (2012): 2231–47. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100233.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Sadi, Nabil. "Représentations autour du niveau de langue : le cas du français à l’université." Voix Plurielles 10, no. 1 (2013): 93–104. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i1.794.

Full text
Abstract:
Cet article a pour objectif d'étudier le français parlé par les étudiants algériens. Il vise, à travers deux volets, à étudier le niveau de ces étudiants en langue française, tel qu’il est décrit par les enseignants, et sur ce qui le caractérise tant à l’oral qu’à l’écrit, ainsi que les procédés de dénomination utilisés par les enseignants pour qualifier le français des étudiants de l’université de Bejaia. Il s’agit de décrire les différents termes employés pour nommer ce français parlé, déterminer les différentes formes sous lesquelles apparaissent ces divers qualifiants et faire ressortir les facteurs qui régissent le choix de ces termes. Avant de répondre à ces questions, nous mettrons l’accent essentiellement sur le français dans l’Algérie d’aujourd’hui en retraçant son cheminement depuis l’occupation française jusqu’après l’indépendance. Nous ne manquerons pas de décrire l’aventure de cette langue dans un environnement plurilingue et d’évoquer son statut ainsi que ses domaines d’usage, sans trop insister sur ce qui caractérise la situation sociolinguistique de l’Algérie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Daoust, Denise. "Le rôle de la langue première dans le comportement terminologique déclaré." Revue québécoise de linguistique 22, no. 2 (2009): 37–73. http://dx.doi.org/10.7202/602769ar.

Full text
Abstract:
RésuméLa « Charte de la langue française », la loi linguistique québécoise en vigueur depuis 1977, exige que l’entreprise privée fasse usage de terminologies de langue française. En 1983, nous avons entrepris une série d’études de cas en milieu de travail afin de cerner la situation sociolinguistique et terminologique. Nous comparons ici un premier corpus de données recueillies en 1983 dans une entreprise de transport et un deuxième recueilli en 1986 dans deux entreprises manufacturières du domaine de la chaussure. Dans les deux cas, les données proviennent de questionnaires d’opinions. Nous examinons ici le rôle de la langue première en regard 1) du choix de langue déclaré pour des termes techniques testés, à l’oral, 2) de quelques opinions et attitudes par rapport au processus de francisation, et 3) de certaines perceptions générales d’utilisation du français (ou de l’anglais) en situations communicationnelles. Il s’avère que la langue première permet de démarquer les travailleurs dans chacune des catégories d’entreprises et de distinguer les deux catégories d’entreprises entre elles. On examine, entre autres, certaines hypothèses relatives au comportement des groupes minoritaires, à l’hypercorrection et à l’insécurité linguistique, de même qu’au comportement linguistique déclaré en tant que reflet d’une norme sociale. On aborde aussi toute la question des relations entre le comportement déclaré et les attitudes dans un contexte de changement planifié.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Larcher, Pierre. "Parlers arabes nomades et sédentaires et diglossie chez Ibn Ǧinnī (IVe/Xe siècle). Sociolinguistique et histoire de la langue vs discours épilinguistique." Al-Qanṭara 39, no. 2 (2019): 359. http://dx.doi.org/10.3989/alqantara.2018.012.

Full text
Abstract:
[fr] Dans les Ḫaṣā’iṣ, Ibn Ǧinnī (m. 392/1002) fait état, incidemment, d’une différenciation entre parlers arabes nomades et sédentaires, ces derniers étant caractérisés par une perte partielle de la flexion désinentielle (’i‘rāb). Dans la mesure où Ibn Ǧinnī se réfère sur ce point à une source antérieure de près de deux siècles d’une part, indique qu’il n’y a presque plus, à son époque, de bédouin au parler « châtié » (faṣīḥ, c’est-à-dire fléchi mu‘rab) d’autre part, on peut voir dans ses remarques une reconnaissance implicite d’une situation de diglossie, les parlers nomades étant à l’origine de la variété haute (al-luġa al-‘arabiyya al-faṣīḥa). Cette situation est d’ailleurs révélée par une anecdote, où l’on voit un même usager, d’origine bédouine, alterner ce qu’Ibn Ǧinnī appelle « les deux manières de parler » (ǧihatā al-kalām), avec et sans flexion désinentielle. Malgré les apparences, il ne s’agit pas de sociolinguistique et d’histoire de la langue. Il s’agit de théorie du langage, avec l’hypothèse d’un phénomène d’entropie, liée à l’utilisation de la langue, l’utilisateur se passant, par d’autres moyens, de la flexion désinentielle, source de difficulté et d’erreurs. Il s’agit aussi et surtout d’un discours épilinguistique, conforme à l’idéologie linguistique (thèse de la faṣāḥa bédouine) et à la théologie (thèse de la « langue du Ḥiǧāz » comme al-luġa alfuṣḥā), deux thèses difficilement conciliables.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Raschi, Nataša. "Le camfranglais comme exemple de parler jeune." STUDIES IN AFRICAN LANGUAGES AND CULTURES, no. 53 (December 15, 2019): 57–68. http://dx.doi.org/10.32690/salc53.3.

Full text
Abstract:
À partir des années 1980, l’on a commencé à parler en France du français des banlieues, des cités, des quartiers, définitions qui paraissent toutes dans l’ouvrage Français des banlieues dirigé par Marie-Madeleine Bertucci et Daniel Delas en 2004 et encore dans l’article de Marie-Madeleine Bertucci Les dictionnaires des parlers jeunes 1980-2000. On y fait le point sur la recherche concernant le français dans ces espaces de marginalisation où tous ceux qui sont exclus, ou qui s’autoexcluent, cherchent une identité à mi-chemin entre leur culture d’origine et la culture française (Bertucci et Delas 2004: 47-62). Un fait parallèle dans l’évolution du français en Afrique noire francophone est la création, en particulier chez les jeunes, de codes métissés résultant du croisement de plusieurs langues parmi lesquelles, le français. Le livre Parlers jeunes, ici et là-bas. Pratiques et représentations, de l’équipe dirigée par Thierry Bulot en 2004, propose un panorama de la situation linguistique de ces parlers jeunes dans une dizaine de capitales africaines. On y met l’accent sur la sociolinguistique urbaine dont le thème identificateur est de considérer le langage comme une activité socialement localisée, et dont l’étude est menée directement sur le terrain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

BILLIEZ, JACQUELINE, and LAURENCE BUSON. "Perspectives diglossique et variationnelle – Complémentarité ou incompatibilité? Quelques éclairages sociolinguistiques." Journal of French Language Studies 23, no. 1 (2013): 135–49. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269512000397.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉL'hypothèse d'une diglossie française est-elle une voie opérante pour analyser et développer les compétences linguistiques de locuteurs, enfants ou adultes, francophones? Cet article se propose d'apporter des éclairages sociolinguistiques sur cette question aujourd'hui largement discutée, en linguistique comme en didactique du français.Notre contribution articule plusieurs arguments pouvant appuyer, nuancer, voire contredire le bien-fondé de cette approche, dans une perspective à la fois sociolinguistique, psycholinguistique, et didactique.En confrontant la perspective diglossique à la réalité des pratiques stylistiques d'enfants et d'adultes sur la base d'un corpus de données recueillies en situations formelles et informelles, nous montrons combien il est délicat d'aborder la variation en termes dichotomiques si l'on envisage l'ensemble des niveaux linguistiques engagés dans la communication et pas seulement quelques variables isolées caractéristiques de deux extrêmes du continuum stylistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

ATONON, Theophile Kwame. "THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA: A CASE STUDY." FRANCISOLA 2, no. 2 (2017): 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9408.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉ. Dans le cas des langues en contact, l’emploi d’alternance codique par des enseignants et des apprenants devient un objet de discussion dans des institutions scolaires. L’objectif de ce travail est d’examiner le phénomène d’alternance codique en classe de français langue étrangère pour évaluer son influence sur l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère dans le contexte ghanéen. Les données sont recueillis à travers l’observation des cours de français et les résultats sont analysés et représentés graphiquement. Les résultats ont montrés que l’alternance de code en classe de français langue étrangère promeut la communication et facilite l’interaction entre les enseignants et les apprenants. L’attention est prêtée au cas où le français est introduit pour la première fois en classe afin de faire ressortir des problèmes que font face les apprenants. L’alternance codique est donc important pour l’enseignement/ apprentissage du français langue étrangère et doit être inclus dans des programmes d’études de français au Ghana. Mots-clés : alternance de code, interaction, langue étrangère, phénomène sociolinguistique, situation bilingue. ABSTRACT. In regard to languages coming into contact, the use of code-switching on the part of language facilitators and the learners has become an issue of discussion especially in the school setting. This paper sets out to examine critically the code switching phenomenon to ascertain its effects and necessity on the teaching and learning of French as a foreign language in Ghana. Data was collected through classroom observation while lectures were going on and the result was analyzed and represented in table form. The findings show that language switching in a classroom helps and supports the learning environment and makes it conducive for those involved. A careful consideration of code switching is done mostly at the level where the French language is introduced for the first time. The outcome of this paper suggests that code switching is important to the teaching and learning of French language and it must be adopted in our curriculum of studies. Keywords: bilingual situation, code switching, foreign language, interaction, sociolinguistic phenomenon
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Djité, Paulin G. "The Spread of Dyula and Popular French in Côte d'Ivoire." Language Problems and Language Planning 12, no. 3 (1988): 213–25. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.12.3.02dji.

Full text
Abstract:
SOMMAIRE Le rayonnement du Dioula et du français populaire en Côte d'Ivoire: Son rapport à la politique linguistique Cet article montre, à travers une présentation de la situation sociolinguistique de la Côte d'Ivoire, que: (1) le Français Standard, en dépit de son statut de langue nationale et officielle et de son prestige, n'a pu s'établir comme une langue de masse et est menacé dans son rôle de moyen de communication majeur par deux lingua francas: le Dioula et le Français Populaire; (2) l'intégration socioeconomique minimale, le taux élevé des renvois scolaires, l'importance de l'exode rural et l'immigration internationale ont considerablement renforcé cette tendance; (3) les lingua francas, et plus particulièrement le Dioula, peuvent devenir langues nationales malgré la résistance des populations à une nouvelle politique langagière. Cet article conclut que l'usage répandu d'une langue ne signifie pas toujours l'adoption de celle-ci comme langue nationale ou langue officielle. RESUMO La disvastiĝo de la djula lingvo kaj la popola franca en Ebura Bordo: Implicoj je la lingva politiko La aŭtoro montras, per priskribo de la socilingvistika situacio de Ebura Bordo, ke: (1) la norma franca lingvo, malgraŭ sia nacia kaj oficiala statuso kaj sia prestiĝo, ne estab-liĝis kiel la lingvo de la popolo kaj estas minacata en sia rolo de ĉefperilo de interetna komunikado de du interlingvoj, la djula kaj la popola franca; (2) la malforta sociekonomia integriĝo, la alta nombro de nefinantoj lernejaj kaj la graveco de interna kaj internacia migrado konsiderinde plifortigis tiun tendencon; (3) la interlingvoj, precipe la djula, havas perspektivon por fariĝi naciaj lingvoj malgraŭ tio, ke la homoj mem ne tre forte subtenas la ideon de nova lingva politiko. La aŭtoro konkludas, ke la ĝenerala utiligo de difinita lingvo ne nepre kondukas al ĝia akceptiĝo kiel nacia aŭ oficiala lingvo.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Simbagoye, Athanase, and Aïssatou Sow-Barry. "Bilinguisme scolaire dans l’enseignement du français en Afrique noire francophone : les cas du Burundi et de la Guinée." Articles 23, no. 3 (2007): 665–82. http://dx.doi.org/10.7202/031956ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article traite de la situation du français et de son enseignement au Burundi et en Guinée, deux pays de l'Afrique noire francophone ayant un passé colonial et une politique linguistique différents. L'éducation en langue française s'y adresse à une petite minorité de la population, celle que peut recevoir le système scolaire de ces Etats économiquement pauvres. L'analyse des données officielles concernant l'enseignement du français, langue étrangère et langue d'enseignement, montre qu'en Afrique noire francophone l'enseignement du français est confronté aux difficultés liées au « bilinguisme scolaire », à la rareté des ressources matérielles, au manque de formation des enseignants, à des situations pédagogiques variées et aux réalités sociolinguistiques de ces pays.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Ostiguy, Luc, and Gilles Gagné. "Proposition d’un contenu linguistique à l’oral pour l’école primaire : une expérience réalisée en classe de 4e année." Revue québécoise de linguistique 16, no. 2 (2009): 103–42. http://dx.doi.org/10.7202/602596ar.

Full text
Abstract:
Résumé On propose dans cet article un contenu linguistique à l’oral pour l’école primaire. Un pareil contenu est actuellement absent du Programme d’étude en français, dont l’orientation est inspirée des perspectives fonctionnelles et sociolinguistiques. Ce contenu consiste en un ensemble de variantes soutenues correspondant à des marqueurs stylistiques et respectant certains critères. Il a été expérimenté dans le cadre d’une recherche préliminaire effectuée en classe de 4ème année visant à développer chez l’écolier l’utilisation des variantes soutenues en situation formelle. Les écoliers ont été enregistrés lors de situations de communication et ont participé à des activités métalinguistiques sur une partie du contenu proposé. Les résultats démontrent que (i) les écoliers montrent une variation linguistique suivant la formalité de la situation et ont conscience de cette variation sans être conscients toutefois des variantes impliquées, (ii) suite aux activités métalinguistiques, les élèves ont développé une conscience explicite de plusieurs variantes et ont utilisé davantage de variantes soutenues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Anctil, Pierre. "Étude comparée de la situation linguistique contemporaine en Israël et au Québec." Recherche 49, no. 2 (2008): 261–87. http://dx.doi.org/10.7202/018915ar.

Full text
Abstract:
Même si elles paraissent, au premier abord, radicalement différentes, les sociétés québécoise et israélienne présentent d’étonnantes similitudes pour ce qui concerne la place de la langue nationale dans la construction identitaire. Il en va de même pour les politiques linguistiques mises en place par les différents gouvernements israéliens et québécois, notamment vis-à-vis des immigrants récents, des minorités culturelles, de l’usage officiel de la langue et de sa défense face à l’anglais. Ces parcours parallèles sont apparus malgré que l’hébreu soit une langue renaissante, de fait l’une des rares au XXe siècle dont la présence se soit affirmée après une éclipse presque totale, et le français québécois une langue en émergence, sur le modèle de plusieurs autres langues minoritaires en Europe occidentale. Ces considérations sociolinguistiques nous ramènent au concept d’État-nation tel qu’apparu au moment de la Révolution française, et qui trouva particulièrement chez les Juifs est-européens des applications tout à fait originales qui débouchèrent, au siècle suivant, sur la montée du mouvement sioniste puis sur la fondation de l’État d’Israël.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Blanchet, Philippe. "Usages actuels du provençal dans la signalétique urbaine en Provence : motivations, significations et enjeux sociolinguistiques." Revue de l'Université de Moncton 36, no. 1 (2006): 255–87. http://dx.doi.org/10.7202/011995ar.

Full text
Abstract:
Résumé Les années 1990-2004 ont vu se développer de façon marquante une signalétique en provençal, souvent bilingue français-provençal, dans les villes de Provence (panneaux d’entrée de communes, noms de rues et de bâtiments administratifs, plaques touristiques et historiques, etc.). Les choix linguistiques et graphiques réalisés méritent analyse : les noms des communes affichés sont souvent une re-traduction en provençal du nom français officiel lui-même adapté – souvent maladroitement – à partir du toponyme historique en provençal local, les graphies hésitent entre plusieurs normes et plusieurs langues, les lieux retenus sont souvent symboliques, etc. Cette signalétique révèle la complexité et les tensions sociolinguistiques de la situation provençale (et plus largement française), ainsi que les problèmes auxquels se heurte toute tentative de réhabilitation linguistique et culturelle en situation de minoration et de contacts de langues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

DUGUA, CÉLINE, and OLIVIER BAUDE. "La liaison à Orléans, corpus et changement linguistique: une première étude exploratoire." Journal of French Language Studies 27, no. 1 (2017): 41–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269516000399.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉLe corpus des Enquêtes sociolinguistiques à Orléans (ESLO), composé de deux périodes de recueils (1968–1974 et depuis 2006) et comprenant une grande diversité de situations (entretiens, paroles publiques, conversations lors de repas, réunions de travail) nous offre des données uniques pour étudier le changement linguistique sur la base des usages de la liaison en français parlé. A partir d'un sous-corpus comprenant 7 locuteurs enregistrés à 40 ans d'intervalle, nous proposons une méthode de repérage et codage des liaisons et nous ouvrons différentes pistes d'analyse qui reposent nécessairement sur une exploration fine du corpus, dans le respect d'une démarche résolument variationniste.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Sabatier, Cécile. "Plurilinguismes, représentations et identités : des pratiques des locuteurs aux définitions des linguistes." Nouvelles perspectives en sciences sociales 6, no. 1 (2011): 125–61. http://dx.doi.org/10.7202/1000485ar.

Full text
Abstract:
La présente contribution propose de dégager les discours et les représentations que des adolescents plurilingues tiennent sur leur vécu sociolinguistique, sur le développement de leur plurilinguisme et sur les identités (individuelles, collectives, linguistiques et culturelles) qu’ils développent en contextes. À partir d’entretiens individuels socio-biographiques réalisés auprès de 11 jeunes français-maghrébins, l’auteur s’attache à décrypter les représentations des langues et les stratégies identitaires mobilisées dans des contextes de contacts de langues pour mettre à jour la construction et le développement des plurilinguismes individuels au regard 1) des modalités d’acquisition et de transmission des langues, 2) des répertoires verbaux déclarés et de la pluralité des identités que les sujets revendiquent pour 3) s’interroger sur la manière de caractériser les situations complexes de contact.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

LeBlanc, Matthieu. "Le français, langue minoritaire, en milieu de travail : des représentations linguistiques à l’insécurité linguistique." Nouvelles perspectives en sciences sociales 6, no. 1 (2011): 17–63. http://dx.doi.org/10.7202/1000482ar.

Full text
Abstract:
Le présent article fait état de résultats partiels d’une étude ethnosociolinguistique menée dans un milieu de travail bilingue (anglais-français) au Nouveau-Brunswick. Nous nous penchons notamment sur les représentations qu’entretiennent les locuteurs de la langue minoritaire, les francophones, à l’égard de leur langue et de celle des autres, l’objectif étant de voir en quoi les représentations sont intimement liées aux pratiques langagières et, dans le cas à l’étude, à l’insécurité linguistique. Ces questions permettent de mieux comprendre ce que veut dire être « minoritaire » en milieu de travail et, surtout, pourquoi il importe de tenir compte de la dimension symbolique de la langue dans l’analyse des situations sociolinguistiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Spagna, Maria Immacolata. "Retombées et perspectives de la « diversité » et des politiques linguistiques en Vallée d’Aoste : le cas du français et du francoprovençal." Alterstice 7, no. 2 (2018): 11–21. http://dx.doi.org/10.7202/1052566ar.

Full text
Abstract:
Cette contribution se propose de mettre en lumière les retombées des politiques linguistiques mises en oeuvre au cours des siècles en Vallée d’Aoste sur la communauté valdôtaine. Suivant les changements du statut du français et du francoprovençal, causés par les mesures imposées par l’État depuis l’Unité italienne, nous relèverons l’évolution de la perception des Valdôtains face à ces choix politiques. Si, jusqu’en 1861, les Valdôtains se considéraient de nationalité française, à l’intérieur du nouvel État italien, notamment à la suite de la dictature de Mussolini contre le français, ils se retrouvèrent sans aucune garantie juridique de leur identité linguistique. En fait, le Statut Spécial n’a presque rien changé. Les récentes enquêtes sociolinguistiques attestent que l’intérêt pour la survie de la diversité linguistique est désormais très faible. Dans une telle situation, le plurilinguisme, vers lequel s’orientent les politiques actuelles, pourra produire les résultats souhaités seulement s’il n’est pas imposé mais plutôt favorisé, dès l’enfance, par le biais d’approches plurielles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Temple, Rosalind. "Louise Dabène, Repères sociolinguistiques pour l'enseignement des langues: situations plurilingues (Collection F/références). Paris: Hachette FLE, 1994, 191 pp. 2 01 020647." Journal of French Language Studies 5, no. 1 (1995): 120–22. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269500002581.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Villeneuve, Anne-José. "Normes objectives et variation socio-stylistique : le français québécois parlé en contexte d’entrevues télévisées." Arborescences, no. 7 (August 22, 2018): 49–66. http://dx.doi.org/10.7202/1050968ar.

Full text
Abstract:
Les variétés linguistiques nord-américaines se distinguent depuis longtemps de leurs contreparties européennes. Pourtant, les « français d’ici » demeurent stigmatisés puisque souvent associés systématiquement au parler des classes populaires ou à des vernaculaires jugés trop éloignés de la norme fantasmée associée à l’écrit. Or, l’usage québécois oral n’est pas exempt de styles soutenus, dont l’essentiel reste à décrire : plusieurs études ont porté sur le vernaculaire, mais seules quelques-unes se sont penchées sur les usages spontanés en situations plus formelles. Le présent article propose la description d’une norme objective en décrivant l’usage linguistique des élites culturelles et politiques du Québec dans deux contextes d’entrevues télévisées sur les ondes de Radio-Canada. En plus d’étoffer les descriptions existantes du français québécois parlé, la comparaison des deux contextes permet de mesurer la variation stylistique chez les individus. Les résultats de l’analyse de deux variables susceptibles de distinguer l’oral soutenu de l’écrit—l’alternance des auxiliaires et la négation verbale—montrent que les styles observées en contexte d’entrevues télévisées se situent à mi-chemin entre les vernaculaires et le ‘standard’ écrit. En examinant d’une part des normes objectives émanant d’un groupe socio-culturellement valorisé et, d’autre part, la variation socio-stylistique en français québécois du 21e siècle, la présente contribution éclaire la sociolinguistique française et ses applications pédagogiques éventuelles en contexte canadien.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Rensch, Karl H. "The Delayed Impact." Language Problems and Language Planning 14, no. 3 (1990): 224–36. http://dx.doi.org/10.1075/lplp.14.3.03ren.

Full text
Abstract:
SOMMAIRE Effets tardifs: problèmes linguistiques de la période post-coloniale dans le territoire d'outre-mer français de Wallis et Futuna Contrairement à la plupart des langues du Pacifique qui ont été exposées à une influence croissante de l'anglais ou du français depuis l'arrivée des Européens dans cette région les langues des îles Wallis et Futuna sont restées relativement protégées des conséquences linguistiques du colonialisme du 19ième siècle. Ce n'est qu'après la deuxième guerre mondiale que la situation commença à changer. Alors deux événements les confrontèrent avec les mêmes problèmes sociolinguistiques que les autres îles du Pacifique avaient connus depuis des décennies, à savoir l'immigration d'un grand nombre de Wallisiens et Futuniens en Calédonie dans les années 50 et le changement du statut de protectorat en territoire en 1961. RESUMO Prokrastita kunpuŝiĝo: Postkoloniaj lingvaj problemoj en la franca transmara teritorio Valiso kaj Futuno (Centra Polinezio) Dum la plejparto de la pacifikaj lingvoj malfermiĝis al kreskanta influo de la angla kaj franca jam de la plej fruaj tagoj de kontakto, la teritorio Valiso kaj Futuno restis apenaŭ influita de la lingvaj konsekvencoj de la koloniismo de la 19-a jarcento. Du grandaj okazaĵoj - amasa migrado al Nova Kaledonio en la 1950-aj jaroj kaj transiro el la statuso de protektejo al tiu de franca transmara teritorio en 1961 - metis antaŭ la teritorion la samajn socilingvistikajn problemojn, kiuj jam de jardekoj ĉirkaŭas aliajn pacifikajn insulojn.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Pridmore-Franz, Milane. "La pratique du surtitrage en contexte minoritaire." Convergences francophones 2, no. 2 (2015): 57–67. http://dx.doi.org/10.29173/cf323.

Full text
Abstract:
Depuis son essor au milieu des années 80, la pratique du surtitrage demeure une forme de traduction audiovisuelle peu explorée, malgré l’intérêt croissant qu’elle suscite chez certains traductologues et spécialistes. Si les études sur ce genre de traduction multidimensionnelle ou multisémiotique et ses enjeux sont encore à l’état embryonnaire, la perception et les attitudes des divers publics concernant les surtitres sont peu connues de la part des chercheurs. Il va de soi que, pour assurer le succès d’un spectacle surtitré, on doit bien connaître son public cible, comme le requiert tout acte de traduction. Comment les surtitres pour le théâtre sont-ils perçus par le grand public? Comment les choix de traduction affectent-ils la réception d’une représentation théâtrale surtitrée? Ces questions sont d’autant plus importantes dans des contextes francophones minoritaires tels que les communautés francophones de l’Ouest canadien, où les publics des théâtres francophones comprennent des francophones bilingues, des anglophones (et francophiles) monolingues, ainsi que des apprenants de la langue. Dans le cadre plus large d’une étude de grande envergure sur la réception des surtitres effectuée à L’UniThéâtre, cet article sert d’analyse réflexive entreprise par la surtitreuse: elle y aborde ses procédés de surtitrage et examine l’efficacité de sa stratégie en tenant compte des enjeux sociolinguistiques et politico-culturels qui influent sur les conditions de réception dans de telles situations linguistiques minoritaires
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Manchec-German, Gary. "Elements of a sociolinguistic theory: The case of Breton." Dialectologia et Geolinguistica 28, no. 1 (2020): 1–53. http://dx.doi.org/10.1515/dialect-2020-0001.

Full text
Abstract:
Abstract This article is a synthesis of the major elements of a sociolinguistic theory presented by Jean Le Dû and Yves Le Berre in their recent book, Métamorphoses, Trente ans de sociolinguistique à Brest (1984–2014). Given that both authors come from native Breton-speaking families in Western Brittany and have experienced the language shift to French first-hand, they provide a unique, inside view of the process as well as the reasons Breton speakers opted in favour of French. The sociolinguistic concepts they have imagined provide highly useful tools that highlight the inseparable bond between language and the social, political and economic forces that govern our choices. More specifically, they point out that the “Breton language” is splintered into as many varieties as there are social and geographic entities in western Brittany. For this reason, it should not be viewed as a monolithic entity. Far from “reviving” or “saving” the language, the authors argue that the recent creation of a phonologically, grammatically and lexically unified Breton norm is often so distant from the vernacular language that it has provoked a new form of diglossia which failed to reverse the break in the transmission of the natural language. The book provides tremendous insight into the complex issues which lead people to shift to another language. Language planners and scholars working on similar endangered language situations and who want to understand the mechanisms at work (and thus hopefully have some success in their endeavours) would do well to take heed of their experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Gauthier, Valérie, Amélie Hien, and Ali Reguigi. "Morphosyntaxe et sémantique de quelques locutions contenant le mot « tête » dans les canadianismes." Actes de la Journée des Sciences et Savoirs, no. 24 (March 22, 2019): 19–39. http://dx.doi.org/10.28984/actes_acfas.v0i24.305.

Full text
Abstract:
Bien qu’une intercompréhension entre les locuteurs du français à travers le monde soit possible grâce aux nombreuses conventions prescrites, l’efficacité de leur communication peut toutefois être compromise à cause de la présence de mots et d’expressions propres à un pays ou à une région. En effet, le français est susceptible de variations synchroniques et diachroniques, étant donné les variations culturelles, sociales, économiques et politiques à l’intérieur d’un même pays et entre les pays ou les régions partageant cette langue. Ces mots et locutions, qui peuvent faire partie du vocabulaire de certains locuteurs, réfèrent alors à des réalités spécifiques de leurs pays ou de leurs régions. En outre, ces expressions ont souvent une telle opacité sémantique que les locuteurs étrangers à celles-ci risquent d’être déroutés et ne seront pas en mesure d’en comprendre le sens (Klett, 2013, p. 60). À titre d’exemple, dans une situation où un locuteur francophone de la Belgique communique avec un locuteur francophone du Canada, il est possible qu’il y ait une incompréhension des expressions utilisées de part et d’autre.
 De même, cette incompréhension peut s’instaurer entre locuteurs d’un même pays. Cela suggère que le vocabulaire de ces locuteurs diffère par des facteurs individuels, c’està-dire des facteurs sociolinguistiques, qui ont un effet sur leur usage et leur compréhension des expressions. C’est sur cette incompréhension que nous nous penchons dans cette étude.
 Étant donné la panoplie d’expressions existantes, nous avons restreint notre champ de recherche en ne nous intéressant qu’à quelques locutions anatomiques1 contenant le mot « tête » dans les canadianismes, telles que « être une tête carrée » et « avoir des yeux tout le tour de la tête ».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Boukous, Ahmed. "Situation sociolinguistique de l′Amazighe." International Journal of the Sociology of Language 123, no. 1 (1997). http://dx.doi.org/10.1515/ijsl.1997.123.41.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Yaya, Konate. "Le dioula véhiculaire : Situation sociolinguistique en Côte d’Ivoire." Corela, no. 14-1 (June 13, 2016). http://dx.doi.org/10.4000/corela.4586.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Wang, Lan. "Philippe Moser et Bruno Moretti (dir.), La situation sociolinguistique en Suisse, Cahiers internationaux de sociolinguistique, no 14." Lidil, no. 61 (April 27, 2020). http://dx.doi.org/10.4000/lidil.7621.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Akin, Salih. "Langues et discours en situation de guerre : une approche sociolinguistique et pragmatique." Lengas, no. 80 (December 15, 2016). http://dx.doi.org/10.4000/lengas.1177.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Diémoz, Federica. "Politique linguistique et planification linguistique pour le francoprovençal en Suisse: le cas du Valais." International Journal of the Sociology of Language 2018, no. 249 (2017). http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2017-0045.

Full text
Abstract:
RésuméAprès une introduction sur la situation sociolinguistique du francoprovençal en Suisse, la contribution présentera des actions de planification linguistique entreprises récemment dans le canton du Valais pour le francoprovençal, langue vernaculaire parlée par une minorité de la population. Nous observerons ensuite les actions patrimoniales mises en œuvre par les locuteurs, des formes de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography