Academic literature on the topic 'Skopos theory'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Skopos theory.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Skopos theory"

1

Gong, Yumin. "Translation Strategies of The Strange Days Under Skopos Theory." Theory and Practice in Language Studies 10, no. 9 (2020): 1153. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1009.21.

Full text
Abstract:
Sven Birkerts (1951-) is an American essayist. His essay The Strange Days is well received by readers. In the context of globalization, literary translation is an important part of cultural exchanges. The Skopos Theory is the theory that applies the Skopos concept to translation. The core concept of Skopos Theory is that translation strategies and methods are determined by the purpose of translation. In the process of translation, the translator should follow three principles, namely, skopos rule, coherence rule and fidelity rule. The translation of literary texts coincides with the idea of Sk
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Zhang, Puyan. "An Initial Exploration of the Chinese Translation of the "Frozen" Series from the Perspective of Skopos Theory." Philosophy and Social Science 1, no. 2 (2024): 49–52. http://dx.doi.org/10.62381/p243208.

Full text
Abstract:
Subtitle translation of movies plays a vital role in cultural communication, and the "Frozen" series, as an animation innovation, presents a higher translation challenge. This paper, starting from the perspective of the Skopos theory, investigates the application strategies of the Skopos theory in the subtitle translation of this film series, aiming to promote cultural exchange and understanding effectively. This paper will study the subtitle translation of the "Frozen" series from the standpoint of Skopos theory, compare the application of Skopos theory in Chinese-English translation, further
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Ali, Nehal. "Translating Cultural Identity: Skopos Theory in the Translation of Abdullah Al Faisal's “Revolution of Doubts”." International Journal of English Literature and Social Sciences 8, no. 5 (2023): 155–63. http://dx.doi.org/10.22161/ijels.85.26.

Full text
Abstract:
This paper presents an in-depth analysis of the application of the Skopos Theory of translation to Abdullah Al Faisal's poetic work, "Revolution of Doubt." The Skopos Theory, developed by Vermeer, emphasizes the importance of the translator's purpose or intention (skopos) in guiding the translation process. By considering the skopos as the driving force behind translation, this theory highlights the need to adapt and shape the target text to meet the specific communicative purpose in the target culture. The study examines the fidelity, coherence, and skopos rules of the Skopos Theory in relati
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Xiu, Xin. "China English in Light of Skopos Theory." International Journal of Psychosocial Rehabilitation 24, no. 5 (2020): 1016–26. http://dx.doi.org/10.37200/ijpr/v24i5/pr201775.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ogbeide-Ihama, Mojisola A. "Skopos Theory and The French Adaptation of The Palm-Wine Drinkard as L'Ivrogne dans la Brousse." Àgídìgbo: ABUAD Journal of the Humanities 2, no. 1 (2014): 110–20. http://dx.doi.org/10.53982/agidigbo.2014.0201.11-j.

Full text
Abstract:
Taking a functionalist approach to translation, translators choose their translation strategies according to the purpose or function the translated text is intended to fulfill for the target audience. This paper attempts to interrogate the application of Skopos-theory concepts to the adaptation of The Palm-Wine Drinkard and his Dead Palm-Wine Tapster in the Deads ' Town by Amos Tutuola as L 'ivrogne dans la brousse by Raymond Queneau. It also aims at proving the possibility of translating a text according to a specific objective. In order to facilitate our discussion, we will use the Skopos th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Flynn, Peter. "Skopos theory: An ethnographic enquiry." Perspectives 12, no. 4 (2004): 270–85. http://dx.doi.org/10.1080/0907676x.2004.9961507.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

KARDIASA, I. MADE DWI, I. NYOMAN UDAYANA, and I. GUSTI AGUNG ISTRI ARYANI. "ANALYZING TRANSLATION STRATEGY OF ONLINE MEDIA’S NEWS CONTENT USING SKOPOS PERSPECTIVE." LINGUISTICA 12, no. 4 (2023): 230. http://dx.doi.org/10.24114/jalu.v12i4.52490.

Full text
Abstract:
This research will answer the question and correlate it with the term of translation, especially through Indonesian to English. Using Skopos theory perspective, the researcher is able to analyze several functions and translation strategies that are used in translating the content of the news articles. Vermeer's Skopos theory has three important rules, namely the Skopos rule, the Coherence rule, and the Fidelity rule. Skopos theory will also bridge the choice of Bielsa's and Bassnett's translation strategies that are suitable for use in the English version of the Antaranews article. This resear
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Xu, Xueting. "A Study on Sports Advertisement Translation from the Perspective of Skopos Theory." Journal of Education, Teaching and Social Studies 5, no. 1 (2023): p8. http://dx.doi.org/10.22158/jetss.v5n1p8.

Full text
Abstract:
With the study of Skopos theory, the paper searches for the translation strategies of sports advertisements. Based on the study of language characteristics of sports advertisements, the paper compares the linguistic differences between Chinese and English sports advertisements. This paper briefly discusses some problems of sports advertisement translation. By analyzing the translation strategies adopted by different translators, the paper attempts to find appropriate solutions to problems of translating. These solutions touch on four aspects, including adherence to Skopos theory, respecting fo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Nathum Younis Salih. "The Application of Skopos Theoretic Approach to Translating Arabic Tourist Texts into English." مجلة آداب الفراهيدي 15, no. 52 (2023): 469–82. http://dx.doi.org/10.51990/jaa.15.52.2.24.

Full text
Abstract:
This study tackles the translation of Arabic tourist texts into English within the perspective of skopos theory. The word (skopos) from Greek stands for the purpose or objective of the translation.Skopos theory simplified as ‘the end Justifies the means’ is a purpose or objective based approach to translation which assumes that the skopos of the translation is the main decisive factor in choosing the translation methods and strategies.Translation conducted in accordance with this theory is gaining ground in numerous non-literary domains such as, the translation of scientific, medical, commerci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Min, Mengqi, and Feng Wang. "On the Interpreter’s Subjectivity in Business Interpreting from the Perspective of Skopos Theory—4.653." Asian Social Science 14, no. 5 (2018): 111. http://dx.doi.org/10.5539/ass.v14n5p111.

Full text
Abstract:
Business interpreting requires the interpreter to fully display his subjectivity to ensure the success of interpreting, besides traditional criteria of faithfulness and smoothness. However, the interpreter’s subjectivity has not been fully recognized and studied. After a brief introduction to the two main concepts -- skopos theory and interpreter’s subjectivity, three rules in skopos theory and three important interpreting strategies are discussed with the characteristics of business interpreting. Under the purpose-oriented skopos theory, the strategies mentioned in business interpreting are p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Skopos theory"

1

Cheung, Andrew. "Functional and foreignisation : applying skopos theory to bible translation." Thesis, University of Birmingham, 2012. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/3547/.

Full text
Abstract:
This thesis considers the practice of Bible translation from the perspective of contemporary translation studies and provides a fresh translation and accompanying commentary of aspects of Paul's Letter to the Romans. The emergence of functionalism, particularly skopos theory, in the latter part of the 20th century is seen as a key moment in the development of translation theory. The thesis argues that it has significant advantages over source text orientated approaches which have traditionally dominated Bible translation practice. An essential history documents this evolution of theoretical de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pisacane, Claudia. "Skopos Theory La figura del traduttore come decoder e re-encoder." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8926/.

Full text
Abstract:
La Skopos Theory è una teoria introdotta nel mondo della traduzione dal linguista tedesco Hans Joseph Vermeer. Skopos è una parola di derivazione greca che significa “fine” o “scopo”. La teoria elaborata da Vermeer si basa sull’idea che ogni testo abbia uno skopos che determina i metodi e le strategie secondo le quali esso debba essere tradotto. Oltre alla Skopos Theory, che sarà la base della tesi, i testi a seguire verranno analizzati seguendo altri autori, quali Mona Baker e Laurence Venuti, che si rifanno all’idea di skopos e analizzano molto dettagliatamente la figura del traduttore come
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Huang, Riliu. "A Skopos theory-based Study of Translation Strategies of Traditional Chinese Medicine Terms: A Case Study of Shāng Hán Lùn." Thesis, University of Sydney, 2020. https://hdl.handle.net/2123/23027.

Full text
Abstract:
After thousands of years of medical practice, traditional Chinese medicine (TCM) has developed into a unique medical theoretical system. As a result of the deepening exchanges between China and foreign countries and the extensive spread of TCM therapies and health culture, an increasing number of people are longing to develop a deeper understanding of TCM. TCM is imbued with Chinese cultural and historical elements, and its nomenclature and treatment methods are very different from Western medicine. Due to the lack of systematic theoretical guidance, translators resort to varying translation s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Attåsen, Micaela. "Sommarborna : En konstprosaisk översättning med kommentar av en skräcknovell av Shirley Jackson." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-193660.

Full text
Abstract:
Detta arbete utgörs av en skönlitterär översättning från engelska till svenska med tillhörande kommentar. Texten som har översatts är skräcknovellen The Summer People av den amerikanska författaren Shirley Jackson (1916–1965). En källtextnära översättningsprincip upprättades för översättningsarbetet baserat på teorier om skopos, polysystemteori samt domesticering/exotisering. Översättningskommentaren innehåller en redogörelse för de översättningsstrategier som tillämpats vad gäller överföring av källtextens kultur- och tidsspecifika referenser, talspråksmarkörer och stilistiska drag. Det utför
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Laurer, Janin. "The translation of song lyrics in popular music : German lyrics and their translation into English." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-79882.

Full text
Abstract:
This study investigates the translation of song lyrics and presents an analysis of translation outcomes. While the majority of previous studies regarding song translation focuses on the translation of lyrics from musicals and operas, this study focuses on the translation of popular song lyrics. The lyrics of eight German songs and their English versions were analysed using the approximation approach (Franzon 2009) which divides smaller textual units into the categories paraphrase, metaphrase and addition. The target texts (henceforth TT) were also categorised according to Peter Low’s (2013) so
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Giardina, Eleonora. "Gaelic Literature in Translation: the Effect of English Within and Beyond the Contact Zone The Case of Italian Translations." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17620/.

Full text
Abstract:
In un contesto di lingue minoritarie, come nel caso del gaelico scozzese, la traduzione letteraria verso lingue maggioritarie può avere una natura ambivalente: se da un lato garantisce la diffusione di una letteratura altrimenti isolata, dall’altro potrebbe perpetuare degli squilibri di potere che spesso caratterizzano i rapporti tra la cultura dominante e la cultura minoritaria. Se questo è specialmente vero nella traduzione dal gaelico all’inglese, lingua la cui espansione è avvenuta a scapito della cultura gaelica, è possibile che anche nelle traduzioni italiane, prodotte generalmente trami
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Di, Rienzo Margherita. "DIVULGAZIONE SCIENTIFICA E TRADUZIONE Il caso di: Alla scoperta del microbioma umano. Flora batterica, nutrizione e malattie del progresso” di Fabio Piccini." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/14163/.

Full text
Abstract:
Ogni testo di divulgazione scientifica ha come suo obiettivo principale la diffusione tra un pubblico di non specialisti delle conoscenze ottenute attraverso la ricerca. Per ottenere questo risultato, un testo di divulgazione scientifica deve necessariamente utilizzare un linguaggio accessibile al pubblico al quale è destinato, un linguaggio che renda meno oscuro, meno incomprensibile il linguaggio utilizzato per la comunicazione tra gli scienziati. Esso trasforma il discorso scientifico modificandone il linguaggio, traducendolo nei termini del linguaggio comune . Un testo di divulgazione sci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Гэ, М. Д., та M. D. Ge. "Перевод русско-китайских рекламных текстов : магистерская диссертация". Master's thesis, б. и, 2021. http://hdl.handle.net/10995/104042.

Full text
Abstract:
Данная работа посвящена переводческому исследованию о переводе рекламных текстов с русского языка на китайский в свете теории скопоса. С развитием глобализации торговые обмены между странами всё более и более оживляются, многие компании и фирмы начали осуществлять транснациональные стратегии и активно расширять рынки за рубежом. На фоне информатизации люди стали обращать особое внимание на рекламирование, являющееся важным средством передачи информации о товарах и услугах. По указанной причине постепенно повышается статус перевода рекламных текстов, служащего посредничеством транснациональной
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Aineström, Catharina. "Kreativmetropole, Rundumsorgloswohlfühlpakete und Wunsch-Location : Berücksichtigung der Textfunktion und des Textstils bei der Übersetzung eines webbasierten Tourismustextes." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-20885.

Full text
Abstract:
ABSTRACT This essay deals with translation issues, mainly in regard to text function and text norms, which arose during the transfer of a German source text, situated within the field of tourism, into a Swedish target text. Special attention was paid to anglicisms, a typical feature of German marketing language and also a key stylistic feature of the source text at hand. A challenge to translators in general is which textual and cultural considerations, besides considerations of language, should be taken into account in the translation process. In translation literature semantics and pragmatic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fuchs, Sandra Navarro. "Orientações culturais e suas implicações para a tradução funcionalista: um estudo na área do turismo à luz da Linguística de Corpus." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-27082018-165601/.

Full text
Abstract:
Esta pesquisa teve como objetivo realizar uma investigação das diferenças de orientações culturais entre o Brasil e os Estados Unidos a partir da análise de um corpus de resenhas de viajantes e aplicar esses resultados em uma proposta de tradução funcionalista na área do turismo. Cultura, neste trabalho, é entendida como sistema compartilhado para a interpretação da realidade e organização da experiência (Katan, 2004: 26), noção relacionada às orientações culturais ou tendências que as culturas desenvolvem para determinados padrões de percepção da realidade. Adotamos o referencial teórico de t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Skopos theory"

1

Vermeer, Hans J. A skopos theory of translation: Some arguments for and against. TextconText Verlag, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Vermeer, Hans J. A Skopos theory of translation (some arguments for and against): Hans J. Vermeer. TEXTconTEXT, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Thōma, Chrystalla. Combining functional linguistics and Skopos theory: A case study of Greek Cypriot and British folktales. P. Lang, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Routledge, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Reiss, Katharina, and Hans J. Vermeer. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Taylor & Francis Group, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained. Taylor & Francis Group, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Translation Theory and the Old Testament in Matthew: The Possibilities of Skopos Theory. BRILL, 2017.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

A skopos Theory of Translation (Some Arguments for and against). Heidelberg: TEXTconTEXT, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Skopos theory"

1

Nord, Christiane. "Action/skopos theory." In The Routledge Handbook of Translation and Methodology. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781315158945-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jiang, Lin. "The Skopos Theory and “Unfettered Translation”." In Breaking Free. Springer Nature Singapore, 2024. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-97-5142-6_3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Seel, Olaf Immanuel. "Chapter 12. Foreign language acquisition writing exercises fostering translation trainees’ language and translation competence." In Instrumentalising Foreign Language Pedagogy in Translator and Interpreter Training. John Benjamins Publishing Company, 2023. http://dx.doi.org/10.1075/btl.161.12see.

Full text
Abstract:
This chapter intends to bring into beneficial interaction two language-based disciplines, i.e., foreign language acquisition (FLA) and translation studies (TS) and to demonstrate that the latter greatly benefits from the former. Concretely, by using FLA writing exercises in language courses for translation trainees (TT), it will be shown that the advantages from this implementation are not to be underestimated if these exercises are tailored to the needs of TT. Furthermore, these exercises not only improve the foreign language competence of the TT but also enhance other aspects of their overal
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Al Jalamh, Dheya Saqer, and Yasser Ahmed Gomaa. "The Relevance of Vermeer's (1978) Skopos Theory to the Translation of the Hadith." In Understanding the Prophetic Hadith. Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003256342-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zhang, Shihao. "An Analysis of Subtitling Translation in TED Talks from the Perspective of Skopos Theory." In Proceedings of the 2023 2nd International Conference on Sport Science, Education and Social Development (SSESD 2023). Atlantis Press SARL, 2023. http://dx.doi.org/10.2991/978-2-38476-122-7_11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Tan, Runjia, Xiang Long, and Oluwatoba O. Bamigbade. "Comparative Research on Machine Translation and Human Translation of Examples in Dictionary from the Perspective of Skopos Theory." In Proceedings of the 3rd International Conference on Internet, Education and Information Technology (IEIT 2023). Atlantis Press International BV, 2023. http://dx.doi.org/10.2991/978-94-6463-230-9_41.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wang, Jianxiong. "On Film Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory: Taking Black Coal, Thin Ice as an Example." In Translation Studies on Chinese Films and TV Shows. Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-19-6000-0_5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Chen, Baochuan, and Jianuo Cao. "Translation Strategies for Cultural Publicity from the Perspective of Skopos Theory: Taking Gannan Hakka Culture as an Example." In Advances in Social Science, Education and Humanities Research. Atlantis Press SARL, 2024. https://doi.org/10.2991/978-2-38476-319-1_14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Fan, Liping, and Wei Luo. "On the Translation of Chinese Traditional Culture Film Subtitles from the Perspective of the Skopos Theory---A Case Study on “Chang'An”." In Advances in Social Science, Education and Humanities Research. Atlantis Press SARL, 2024. https://doi.org/10.2991/978-2-38476-319-1_15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mader, Christian, Bernhard Haslhofer, and Antoine Isaac. "Finding Quality Issues in SKOS Vocabularies." In Theory and Practice of Digital Libraries. Springer Berlin Heidelberg, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-33290-6_25.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Skopos theory"

1

Cai, Ning, and Jian Zhou. "On Skopos Theory: An Exemplification of Fiction." In International Conference on Education, Management, Computer and Society. Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/emcs-16.2016.17.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cai, Ning, and Jian Zhou. "Evaluating Translation Quality via Utilizing Skopos Theory." In International Conference on Education, Management, Computer and Society. Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/emcs-16.2016.90.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Liu, Xiangxin. "On Commercial Advertisement Translation Based on Skopos Theory." In 2018 8th International Conference on Social science and Education Research (SSER 2018). Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/sser-18.2018.156.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Study on the Applied Translation under Functionalism Skopos Theory." In 2018 3rd International Social Sciences and Education Conference. Francis Academic Press, 2018. http://dx.doi.org/10.25236/issec.2018.068.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Zhou, Bingqian. "English Translation Strategies of Tourism Texts Under Skopos Theory." In 2nd International Conference on Economics and Management, Education, Humanities and Social Sciences (EMEHSS 2018). Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/emehss-18.2018.3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

ZHANG, JIAN-WEN. "ON SKOPOS THEORY AND KU HUNGMING’S TRANSLATION OF LUNYU." In 2021 International Conference on Education, Humanity and Language, Art. Destech Publications, Inc., 2021. http://dx.doi.org/10.12783/dtssehs/ehla2021/35700.

Full text
Abstract:
There are a variety of translations of Lunyu into English, among which Ku Hungming’s version is highly debated. Some people argue that Ku’s translation is too creative while other people believe his selection of wording is superior to that of others. Lin Yutang’s comments on Ku’s translation of Lunyu are, “His English is outstanding, which is rarely seen in the late two hundred years. His diction and word selection is outstanding.” As is pointed out by Jing Shuoyu, the purpose of translation is to help communication and understanding. Ku’s translation of Lunyu has made comparisons between well
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Chen, Chen. "Research of Medical English Paper Translation Under the Skopos Theory." In Proceedings of the 2nd International Workshop on Education Reform and Social Sciences (ERSS 2019). Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.191206.039.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Zhang, Chen. "Research on Automobile Advertising Translation from the Perspective of Skopos Theory and Reception Aesthetics Theory." In Proceedings of the 4th International Conference on Humanities Science, Management and Education Technology (HSMET 2019). Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/hsmet-19.2019.24.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Hu, Tianchen, and Tingyun Zheng. "English Translation of China’s Internet Buzzwords from the Perspective of Skopos Theory." In Proceedings of the 2019 3rd International Conference on Economic Development and Education Management (ICEDEM 2019). Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/icedem-19.2019.27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Liu, Shixiang, and Bingyan Zhu. "Maguai Songs Translation Based on Skopos Theory in Guangxi Zhuang Autonomous Region." In 2nd International Conference on Arts, Design and Contemporary Education. Atlantis Press, 2016. http://dx.doi.org/10.2991/icadce-16.2016.23.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Skopos theory"

1

Avis, Rupert. Causes and Consequences of Air Pollution in North Macedonia. Institute of Development Studies, 2022. http://dx.doi.org/10.19088/k4d.2022.139.

Full text
Abstract:
This rapid literature review collates available evidence on the causes and consequences of air pollution in the Republic of North Macedonia (here after North Macedonia). It draws on a diverse range of sources from multiple academic disciplines and grey literature. The literature highlights that North Macedonia is considered to have some of the worst air quality in the West Balkans, and consequently some of the worst globally. Air pollution is a significant problem in North Macedonian cities and urban centres with exposure to high levels of particulate matter (PM) a particular issue. The PM2.5
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!