To see the other types of publications on this topic, follow the link: Skopos theory.

Dissertations / Theses on the topic 'Skopos theory'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Skopos theory.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Cheung, Andrew. "Functional and foreignisation : applying skopos theory to bible translation." Thesis, University of Birmingham, 2012. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/3547/.

Full text
Abstract:
This thesis considers the practice of Bible translation from the perspective of contemporary translation studies and provides a fresh translation and accompanying commentary of aspects of Paul's Letter to the Romans. The emergence of functionalism, particularly skopos theory, in the latter part of the 20th century is seen as a key moment in the development of translation theory. The thesis argues that it has significant advantages over source text orientated approaches which have traditionally dominated Bible translation practice. An essential history documents this evolution of theoretical de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Pisacane, Claudia. "Skopos Theory La figura del traduttore come decoder e re-encoder." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2015. http://amslaurea.unibo.it/8926/.

Full text
Abstract:
La Skopos Theory è una teoria introdotta nel mondo della traduzione dal linguista tedesco Hans Joseph Vermeer. Skopos è una parola di derivazione greca che significa “fine” o “scopo”. La teoria elaborata da Vermeer si basa sull’idea che ogni testo abbia uno skopos che determina i metodi e le strategie secondo le quali esso debba essere tradotto. Oltre alla Skopos Theory, che sarà la base della tesi, i testi a seguire verranno analizzati seguendo altri autori, quali Mona Baker e Laurence Venuti, che si rifanno all’idea di skopos e analizzano molto dettagliatamente la figura del traduttore come
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Huang, Riliu. "A Skopos theory-based Study of Translation Strategies of Traditional Chinese Medicine Terms: A Case Study of Shāng Hán Lùn." Thesis, University of Sydney, 2020. https://hdl.handle.net/2123/23027.

Full text
Abstract:
After thousands of years of medical practice, traditional Chinese medicine (TCM) has developed into a unique medical theoretical system. As a result of the deepening exchanges between China and foreign countries and the extensive spread of TCM therapies and health culture, an increasing number of people are longing to develop a deeper understanding of TCM. TCM is imbued with Chinese cultural and historical elements, and its nomenclature and treatment methods are very different from Western medicine. Due to the lack of systematic theoretical guidance, translators resort to varying translation s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Attåsen, Micaela. "Sommarborna : En konstprosaisk översättning med kommentar av en skräcknovell av Shirley Jackson." Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-193660.

Full text
Abstract:
Detta arbete utgörs av en skönlitterär översättning från engelska till svenska med tillhörande kommentar. Texten som har översatts är skräcknovellen The Summer People av den amerikanska författaren Shirley Jackson (1916–1965). En källtextnära översättningsprincip upprättades för översättningsarbetet baserat på teorier om skopos, polysystemteori samt domesticering/exotisering. Översättningskommentaren innehåller en redogörelse för de översättningsstrategier som tillämpats vad gäller överföring av källtextens kultur- och tidsspecifika referenser, talspråksmarkörer och stilistiska drag. Det utför
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Laurer, Janin. "The translation of song lyrics in popular music : German lyrics and their translation into English." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-79882.

Full text
Abstract:
This study investigates the translation of song lyrics and presents an analysis of translation outcomes. While the majority of previous studies regarding song translation focuses on the translation of lyrics from musicals and operas, this study focuses on the translation of popular song lyrics. The lyrics of eight German songs and their English versions were analysed using the approximation approach (Franzon 2009) which divides smaller textual units into the categories paraphrase, metaphrase and addition. The target texts (henceforth TT) were also categorised according to Peter Low’s (2013) so
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Giardina, Eleonora. "Gaelic Literature in Translation: the Effect of English Within and Beyond the Contact Zone The Case of Italian Translations." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2019. http://amslaurea.unibo.it/17620/.

Full text
Abstract:
In un contesto di lingue minoritarie, come nel caso del gaelico scozzese, la traduzione letteraria verso lingue maggioritarie può avere una natura ambivalente: se da un lato garantisce la diffusione di una letteratura altrimenti isolata, dall’altro potrebbe perpetuare degli squilibri di potere che spesso caratterizzano i rapporti tra la cultura dominante e la cultura minoritaria. Se questo è specialmente vero nella traduzione dal gaelico all’inglese, lingua la cui espansione è avvenuta a scapito della cultura gaelica, è possibile che anche nelle traduzioni italiane, prodotte generalmente trami
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Di, Rienzo Margherita. "DIVULGAZIONE SCIENTIFICA E TRADUZIONE Il caso di: Alla scoperta del microbioma umano. Flora batterica, nutrizione e malattie del progresso” di Fabio Piccini." Bachelor's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2017. http://amslaurea.unibo.it/14163/.

Full text
Abstract:
Ogni testo di divulgazione scientifica ha come suo obiettivo principale la diffusione tra un pubblico di non specialisti delle conoscenze ottenute attraverso la ricerca. Per ottenere questo risultato, un testo di divulgazione scientifica deve necessariamente utilizzare un linguaggio accessibile al pubblico al quale è destinato, un linguaggio che renda meno oscuro, meno incomprensibile il linguaggio utilizzato per la comunicazione tra gli scienziati. Esso trasforma il discorso scientifico modificandone il linguaggio, traducendolo nei termini del linguaggio comune . Un testo di divulgazione sci
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Гэ, М. Д., та M. D. Ge. "Перевод русско-китайских рекламных текстов : магистерская диссертация". Master's thesis, б. и, 2021. http://hdl.handle.net/10995/104042.

Full text
Abstract:
Данная работа посвящена переводческому исследованию о переводе рекламных текстов с русского языка на китайский в свете теории скопоса. С развитием глобализации торговые обмены между странами всё более и более оживляются, многие компании и фирмы начали осуществлять транснациональные стратегии и активно расширять рынки за рубежом. На фоне информатизации люди стали обращать особое внимание на рекламирование, являющееся важным средством передачи информации о товарах и услугах. По указанной причине постепенно повышается статус перевода рекламных текстов, служащего посредничеством транснациональной
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Aineström, Catharina. "Kreativmetropole, Rundumsorgloswohlfühlpakete und Wunsch-Location : Berücksichtigung der Textfunktion und des Textstils bei der Übersetzung eines webbasierten Tourismustextes." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-20885.

Full text
Abstract:
ABSTRACT This essay deals with translation issues, mainly in regard to text function and text norms, which arose during the transfer of a German source text, situated within the field of tourism, into a Swedish target text. Special attention was paid to anglicisms, a typical feature of German marketing language and also a key stylistic feature of the source text at hand. A challenge to translators in general is which textual and cultural considerations, besides considerations of language, should be taken into account in the translation process. In translation literature semantics and pragmatic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fuchs, Sandra Navarro. "Orientações culturais e suas implicações para a tradução funcionalista: um estudo na área do turismo à luz da Linguística de Corpus." Universidade de São Paulo, 2018. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-27082018-165601/.

Full text
Abstract:
Esta pesquisa teve como objetivo realizar uma investigação das diferenças de orientações culturais entre o Brasil e os Estados Unidos a partir da análise de um corpus de resenhas de viajantes e aplicar esses resultados em uma proposta de tradução funcionalista na área do turismo. Cultura, neste trabalho, é entendida como sistema compartilhado para a interpretação da realidade e organização da experiência (Katan, 2004: 26), noção relacionada às orientações culturais ou tendências que as culturas desenvolvem para determinados padrões de percepção da realidade. Adotamos o referencial teórico de t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Parmbäck, Helene. "Transhumances, troilles et trinqueballes : Une approche fonctionnaliste de la traduction de termes liés au milieu montagnard français." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-65950.

Full text
Abstract:
The aim of this paper is to examine the author’s Swedish translation of French specific terms linked to a particular theme: mountain life in old time France. Which translation techniques are used, and how can these be related to the target text’s function? This is done from a functionalist point of view, where Reiss and Vermeer’s  skopos theory and Nord’s translation brief model provide a theoretical base. This approach is used in combination with terminological concepts and Vinay and Darbelnet’s different translation techniques. These are slightly modified to accommodate for other elements, s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nielsen, Oskar. "Dazai på svenska : En kommenterad översättning av novellerna 走れメロス – Hashire Merosu (”Spring, Moerus!”) och 富嶽百景 – Fugaku Hyakkei (”Hundra vyer över Fuji”) av Osamu Dazai". Thesis, Stockholms universitet, Tolk- och översättarinstitutet, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-117809.

Full text
Abstract:
Denna uppsats består av två översättningar av den japanska författaren Osamu Dazais noveller Spring, Moerus! och Hundra vyer över Fuji från japanska till svenska samt en analys som ur ett litteratur-vetenskapligt perspektiv hjälper till att fastställa översättningsstrategin – att göra en adekvansinriktad och främmandegörande översättning. Översättningarna följs av en översättningsteoretisk kommentar som fokuserar på de tre problemområdena grammatik och lexikon, menings- och styckesstruktur samt passivering. Ett litteraturvetenskapligt perspektiv för källtextanalysen visar sig vara mycket tillä
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Braga, Guilherme da Silva. "Arthur Machen e O grande deus Pã : uma proposta funcionalista de tradução retrospectiva." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2016. http://hdl.handle.net/10183/143657.

Full text
Abstract:
A partir da teoria do escopo formulada por Katharina Reiß e Hans Vermeer em Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie (1984) e de uma expansão do modelo de análise textual de relevância tradutória apresentado por Christiane Nord em Textanalyse und Übersetzen (1988), a presente tese de doutorado apresenta um novo modelo teórico para a execução da TRADUÇÃO RETROSPECTIVA, definida como a tradução a posteriori de um TP (texto precursor) ainda inédito na cultura-alvo que mantenha uma relação de influência e/ou precedência cronológica com um TS (texto sucessor) já traduzido anteriormente par
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Fails, Simone S. G. C. "Algumas Teorias da Tradução e Suas Implicações na Tradução do Conto "Mammon and the Archer" de O. Henry." BYU ScholarsArchive, 2013. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3871.

Full text
Abstract:
This paper contains an overview of some of the main 20th Century tendencies in translation theory. It focus especially on matters of equivalence, dynamic equivalence, formal equivalence, skopos, abusive fidelity and foreignizing translation or resistant translation and their implications for actual translations. This paper also includes translations prepared according to the principles of abusive fidelity, equivalence and dynamic equivalence, which are compared and commented.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Strand, Aysel, and Karina Telmanova. "Skolors arbete mot kränkande behandling och mobbning : En kvalitativ tematisk analys av skolors handlingsplaner." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-441674.

Full text
Abstract:
In this qualitative study, eight school policies against degrading treatment and bullying, which were applied in eight municipalities in six different counties in Sweden, were analyzed to study what interventions the schools used to prevent degrading treatment and bullying and what course of actions the schools took in case such behavior was shown. These policies were analyzed with thematic analysis, which involved finding codes in the qualitative data and developing them into themes within the data. As a result, the study showed that 130 interventions were used in these schools. These interve
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Hajo, Medya. "Utgör deltagardemokrati ett hot eller komplement till den representativa demokratin? : En kvalitativ jämförande fallstudie av boenderådet i Hovsjö och ungdomsrådet i Västra-Skogås inom ramen för storstadssatsningen." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för samhällsvetenskaper, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-15827.

Full text
Abstract:
The aim of this study is to investigate wether the participatory democracy is a threat or a complement to the representative democracy. To achieve my purpose I will focus on two different lokal councils, the civil council in Hovsjö and the youth council in Västra Skogås, which have been objects of the urban policy in 1998. The theoretical framework on which this study is based consists of the participation democratic theory, representative democratic theory and implementation theory. By problemizing these theoretical frameworks in comparison with eachother I will mapp how these two lokal counc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ahmeti, Flora (Florije). ""I skolan var det svårare, speciellt på gymnasiet" : En kvalitativ fallstudie av en skolas syn på lesbiska och en lesbisks erfarenheter av skolan." Thesis, Södertörns högskola, Institutionen för kultur och kommunikation, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:sh:diva-6009.

Full text
Abstract:
The purpose of this essay is to highlight the conceptions that exist in school towards homosexuality. My overall essay questions are: What rules does the school have to apply concerning homosexuality? What approach do the professors have towards young lesbian women and kind of support is offered to the group? In order to answer these questions I interviewed a professor and a young lesbian female. One of the surveys that has been made, as a normative order, about heterosexuality in the last decade is known as queer theory. One of the theories that in surveys investigates homosexuality as a norm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Roslund, Johan. "Implementering av utökad fysisk aktivitet i skolor i hälsofrämjande syfte : Undersökning om elevers upplevelser av pulsträningspass i jämförelse med idrottslektioner." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för hälsovetenskaper, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-81185.

Full text
Abstract:
Eftersom att ungdomar inte rör på sig tillräckligt har en trend bland skolor i Sverige utvecklats att implementera pulsträningspass, bland annat med avsikt att främja elevers hälsa. Syftet med undersökningen var att öka förståelsen av hur elever upplever det hälsofrämjande arbetet på pulsträningspass i jämförelse med det hälsofrämjande arbetet på idrottslektioner. Undersökningen utgick från en kvalitativ hermeneutisk metodansats genom att tolka elevers upplevelser med hjälp av semi-strukturerade intervjuer. Studiens utgångspunkt baserades på Albert Banduras Social Cognitive Theory om hur betee
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Zomegnan, Elisabet. "Traduire un portrait de Paris : Une étude sur les problèmes de traduction d’un récit de voyage du français au suédois." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2018. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-78063.

Full text
Abstract:
The aim of this essay is to investigate the translation problems translating a travel book about Paris, with cultural and historic connotations, from French, source language, into Swedish, target language. The method that is used is Nords’ text analysis model, which is functionalist and pragmatic. Her theory of action is based on Vermeers’ skopos theorie and on Reiss’ text typology. Nords’ looping model includes analysis, transfer and synthesis. She focuses on three important aspects which are the translation brief, the role of the source-text analysis and the importance of the functional hier
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Sims, Caroline. "Implementering av International Baccalureate Diploma Programme vid fyra skolor i Sverige : En utvärdering av motstånd och möjligheter." Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för pedagogik, didaktik och utbildningsstudier, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-185005.

Full text
Abstract:
The aim of this essay is to analyze the implementation process of the International Baccalaureate’s Diploma Programme in four of the approximately 30 schools currently offering the IB at upper secondary level in Sweden. The starting point is a comparison between definitions in fundamental documents in the national programmes for Natural Science (NV) and Social Science (SP) on the one hand, and the IBDP on the other. The evaluation, based on Program theory, focuses in particular on the consistencies in the Organizational plans of each system.  The basic assumption is that the IB due to a deviat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Hubert, Johannes. "Blaue Bäume unter grünem Himmel?" Master's thesis, Universitätsbibliothek Leipzig, 2014. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-143442.

Full text
Abstract:
Die Arbeit prüft, inwieweit die Übersetzungstheorien von Otto Kade et al., Werner Koller und die Skopostheorie das Problem der kulturgebundenen Farbwortvielfalt bei der Übersetzung zu lösen versuchen. Im ersten Teil wird hierfür der Grundstein gelegt, indem interdisziplinäres Wissen auf die Bildung von Farbbezeichnungen, ihrer Herkunft und ihrer biologischen und physikalischen Grundsätze angewendet wird. In diesem Zusammenhang wird auch die Sapir-Whorf-Hypothese diskutiert. Die Etymologie bestehender Farbbezeichnungen verschiedenster Sprachen bildet dabei das Zentrum, sowohl für die Erklärung
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Modarresi, Fereshteh. "Bare nouns in Persian." Doctoral thesis, Humboldt-Universität zu Berlin, Philosophische Fakultät II, 2015. http://dx.doi.org/10.18452/17366.

Full text
Abstract:
Diese Dissertation untersucht das variable Verhalten von sogenannten „bare nouns“ (Nominale ohne Artikel) im Persischen. Dieses Verhalten kann jedoch nicht verstanden werden ohne eine Reihe von entscheidenden Eigenschaften der persischen Satzstruktur zu betrachten. Dazu gehören Informationsstruktur, Prosodie und Wortstellung, sowie die semantischen und syntaktischen Funktionen verschiedener morphologischer Markierungen im Persischen. Die vorliegende Dissertation kann daher zum besseren Verständnis von satzinterner Syntax, Semantik und Prosodie des Persischen beitragen. Ich beginne meine Unter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Stajszczak, Tomasz. "Skopos Theory and Computer Games in Translation: Storytelling and Play as Key Functions in Computer-Game Language Assets." Doctoral thesis, 2018. https://depotuw.ceon.pl/handle/item/2651.

Full text
Abstract:
The dissertation’s subject is the translation of linguistic assets featured in computer games, discussed from the perspective of the Skopos theory, which belongs to the discipline of translation studies. As an interactive multimedia form of entertainment, computer games communicate with their users via a number of linguistic forms, which, in turn, make use of the audiovisual possibilities of this medium. Seeing as contemporary computer games constitute a significant global industry, there has been for a considerable amount of time now a demand for the translation of games and the release there
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

CHEN, TZU-HSUAN, and 陳姿璇. "The Application of Skopos Theory-The Case of THE HISTORY OF HERODOTUS." Thesis, 2013. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/2f8cj9.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>翻譯學系碩士班<br>101<br>This thesis translates the English version of Herodotus’ masterpiece—the History of Herodotus into Chinese, and then analyzes and discusses the translating process based on Skopos theory by Germany scholar, Han J. Vermeer. Skopos theory is a reader-oriented theory, focusing on the readability and acceptability of readers of translated texts. In addition, this thesis will use translated texts as examples to discuss translation techniques. The thesis consists of six chapters: Chapter One states the purpose and motive of the thesis; Chapter Two contains the intro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Lin, Yi-Chun, and 林怡君. "The Analysis of the English Version of Taiwan Literaturewith the Skopos Theory." Thesis, 2013. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/99358974216969734100.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>翻譯學系(所)<br>101<br>For the past years, Taiwan literature has been successfully introduced to foreigners with music, dramas, movies, and so on. People in other country learn more about Taiwan and have been attracted to come to Taiwan. However, what music, dramas and movies can show is only a little of Taiwan. To know Taiwan more comprehensively, literature is the best to begin with and it’s the best place where people can explore in various aspects. Translation is a requisite to promote Taiwan literature internationally, and it constructs a part of the communication between
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

XIYANG, WANG. "Translating a Chinese Bestseller into English under the guidance of Skopos theory." Master's thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10362/50793.

Full text
Abstract:
China is getting more and more attention from the world due to its recent rapid development. However, for most people in the West, China is still something of a mystery. In order to enable English readers to know more about the modern society of China from an authentic perspective, the work 看见Kanjian (What Was Seen) has been chosen to be translated partially into English. It is the Chinese bestseller from 2013, a memoir written by the famous Chinese TV interviewer, Chai Jing, which has sold more than three million copies in China. The topics it deals with are real stories from the inter
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Chen, Liang-Yu, and 陳亮羽. "Translation Strategies of the Moves in Resistance Training: Perspective of Skopos Theory." Thesis, 2017. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/rjs32c.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立彰化師範大學<br>翻譯研究所<br>105<br>Abstract According to 2015 Sport City Survey conducted by Sport Administration, Ministry of Education, 83% of citizens in Taiwan do exercise on a regular basis, which fuels a boom in workout industry in Taiwan. Moreover, the craze yields to an incremental demand for translated guidebooks to resistance training. However, there is an inconsistency in the translated name for the move among these books. On top of that, some moves are tranlsted into different versions in Chinese, resulting in confusion for the exerciser of resistance training and reduction in effec
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

以目的論評析當代台灣文學英譯之作品 and 林怡君. "The Analysis of the English Version of Taiwan Literature with the Skopos Theory." Thesis, 2007. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/32844635641021351548.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>翻譯學系碩士在職專班<br>101<br>For the past years, Taiwan literature has been successfully introduced to foreigners with music, dramas, movies, and so on. People in other country learn more about Taiwan and have been attracted to come to Taiwan. However, what music, dramas and movies can show is only a little of Taiwan. To know Taiwan more comprehensively, literature is the best to begin with and it’s the best place where people can explore in various aspects. Translation is a requisite to promote Taiwan literature internationally, and it constructs a part of the communication betwe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Chang, Shu-Fen, and 張淑芬. "An Application of the Translation Theory, Skopos, to the Workplace Translation and Internet Searching." Thesis, 2010. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/avm5h7.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>翻譯學系碩士在職專班<br>98<br>In the skopos theory it is emphasized that clear definition shall be constructed for the translational aim and the mode of realization in order to proceed with and complete the translational action. With clear specifications of the aim and the mode, translators can complete the translation meeting as many requirements as possible. In many industries there have been technologies being upgraded and newly developed faster than before, resulting in more new technical words which need dealing with in workplace translation. The conventional reference books such a
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

CHIU, CHIH-HENG, and 邱致恆. "On the Translation of She-Diao Yin-Xiong Chuan from the Perspective of Skopos Theory." Thesis, 2019. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/gfn4sc.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立臺北科技大學<br>應用英文系<br>108<br>She-diao ying-xiong chuan, one of Louis Cha’s Wuxia masterpiece, not only showcases his excellent craftsmanship but also illustrates a unique, colorful Wuxia world: jian-hu, wherein characters are disciplined by a strict system of jargons and codes of conduct so deeply embedded in a Chinese cultural context that the textual practice of English translation almost becomes an impossibility. However, since Anna Holmwood completed and published Legends of the Condor Heroes: A Hero Born with the MacLehose Press in 2018, such questions as how western readers may rece
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Chiu, Shu-Yi, and 邱淑怡. "Humor Translation from the Perspective of Skopos Theory- The Case Study of The Adventures of Huckleberry Finn." Thesis, 2018. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/543g7t.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立彰化師範大學<br>翻譯研究所<br>106<br>This thesis investigates the two Chinese translation of humorous texts in The Adventures of Huckleberry Finn based on the skopos theory (Vermeer, 1978, as cited in Nord, 1997) and the loyalty plus function principle (Nord, 1997). Through comparing the two translations, the current study aims to find out how the two translators deal with the unique feature of the source text and made it suitable for the Taiwanese children and young adult readers. The two translations are compared with each other from the retrieved excerpts based on humorous text taxonomy purpos
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Yi-Ju, Chen, and 陳薏如. "An exploration of Chinese to German subtitle translation of Taiwan movie “Monga” from the perspective of Skopos theory." Thesis, 2014. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/41694310642407646978.

Full text
Abstract:
碩士<br>文藻外語大學<br>多國語複譯研究所<br>102<br>Movie is one of the assistive methods which language learners will use when they want to get familiar with the language. During the past few years, Taiwan has been introduced many German movies. These movies were subtitled with Chinese and being played in cinemas. From another point of view, there are not many Taiwan movies which are translated into German subtitle. Since 2008, there was a Revival of Taiwan Films. Taiwan movies have become popular and people now pay more attention on Taiwan’s movie industry. In order to encourage more Taiwan movies to be part
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Wu, Howard, and 吳華維. "The Review of the Chinese Translation of “A Child Called ‘It’ ” from the Perspective of the Skopos Theory." Thesis, 2008. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/35907862052630308364.

Full text
Abstract:
碩士<br>長榮大學<br>翻譯學系碩士在職專班<br>95<br>This work analyses the novel “ A Child Called “It” ” by Dave Pelzer and compares it with its Chinese translation from chapters one to four. Two analytical methods are used: the skopos theory, incorporporating the coherence and fidelity rules; and interpersonal function, including mood system and modality system. These methods allow us to discuss whether the Chinese translation meet the above rules or not. The purpose of this paper is to evaluate the accuracy of the translation and improve the quality of the translation. For the coherence rule, this thesis eval
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Wu, Yi-Jr, and 吳宜芝. "A Case Study on Translating English to Chinese Advertising Texts and Rhetoric from the Perspective of the Skopos Theory." Thesis, 2015. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/16429174504989244773.

Full text
Abstract:
碩士<br>文藻外語大學<br>多國語複譯研究所<br>103<br>Nowadays there are a variety of products available in the consumption market, such as the commodities of daily life or the luxury goods which may come from worldwide. In order to attract the customers’ first sight, most of traders rack their brains trying to come up with gimmicks for their goods. For this reason, when translators translate slogans of commercial products or advertising scripts, they need to help the consumers grasp the information of the products quickly and effectively-such as functions and the purposes of the products-to achieve the aim of p
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Kukrechtová, Barbora. "Mezi doslovností a purismem - překlady německé rodinné korespondence Karla Havlíčka." Master's thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-343864.

Full text
Abstract:
This thesis analyzes the Czech translations of Karel Havlíček's German family correspondence. The translations are from the turn of the 20th century, from the 1940s, and from the present day. In the introduction, the present-day situation concerning the publication of Havlíček's correspondence is outlined. After that, the thesis focuses on the skopos theory as the main theoretical base for the analysis. Then the thesis turns to the life of Karel Havlíček with a focus on his student years. In the analytical section, the individual translators and the origination of the translations are introduc
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

HUANG, HSIAO-HUEI, and 黃筱慧. "A Study on the Chinese Translation of Taiwan International Magazines from the Perspective of the Skopos Theory--A Case Study of the Chinese Edition “Revolution”." Thesis, 2017. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/3757yz.

Full text
Abstract:
碩士<br>輔仁大學<br>跨文化研究所翻譯學碩士在職專班<br>105<br>In Taiwan there are five watch magazines which introduce mechanical watches, and Taiwan’s Revolution is the only international watch magazine. Every issue of Revolution selects one or some articles from the international edition. This study aims at examining the translated articles of Taiwan’s Revolution to find out the influence of magazine editors’ translation strategies. With the popularity of mechanical watches in the Taiwan market, more and more watch magazines have been published to introduce mechanical watches. However, different watch magazine pu
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Oakes, Damian Gerard. "Liaison interpreting as intercultural mediation." Diss., 2015. http://hdl.handle.net/2263/43786.

Full text
Abstract:
The conventional understanding of the liaison interpreter views the professional as a language broker between two or more individuals not speaking the same language. The manner in which this language gap is bridged, according to the conventional understanding, is through copying verbatim what is said in one language (the source language) and pasting it (into the target language). The conventional understanding of the profession and its professionals neglects the multi-faceted nature of the profession along with the many challenges with which its professionals are faced. A liaison interpre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Yen, Tsen-Chen, and 顏禎岑. "A Comparative Study of the Translations of Children's Literature in Taiwan and China from the Perspective of the Skopos Theory --- The Case Study of The Hobbit." Thesis, 2014. http://ndltd.ncl.edu.tw/handle/7ydzg9.

Full text
Abstract:
碩士<br>國立彰化師範大學<br>翻譯研究所<br>102<br>The current study analyzes two Chinese translations of The Hobbit published in Taiwan and China based on the skopos theory (Vermeer, 1978, as cited in Nord, 1997) and the loyalty principle (Nord, 1997). Through comparing the two Chinese translations, the current study aims to find out the differences and the translation strategies of children’s literature. Translating for children is different from translating for adults in two aspects: children’s social status and development. In addition, children have limited language proficiency and life experience, and th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Gomes, Suse Marlene da Silva. "New Beginnings with MemoQ, de Kevin Lossner: uma proposta de tradução para português europeu." Master's thesis, 2019. http://hdl.handle.net/10362/79559.

Full text
Abstract:
O presente Trabalho de Projeto centra-se numa proposta de tradução de parte do livro New Beginnings with MemoQ, de autoria de Kevin Lossner em colaboração com Cátea Caleço Murta. Analisam-se as condicionantes e dificuldades da tradução de uma obra deste tipo e exploram-se aspetos teóricos relacionados com a tradução técnica, com base em Schubert, Byrne, Cavaco-Cruz e Vermeer, bem como a importância das ferramentas CAT e o papel do tradutor técnico.<br>This Project focuses on a proposal for the translation of part of the book New Beginnings with MemoQ, by Kevin Lossner in collaboration with Cát
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Zakrzewska, Anna. "Translating portuguese fantasy fiction for the international literary market." Master's thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10362/33950.

Full text
Abstract:
O presente Trabalho de Projeto tem como objetivo analisar os principais aspectos de tradução do romance português de fantasia para o mercado literário internacional. Através da experiencia pessoal de tradução de dois capítulos do livro A Profecia, escrito por António Costeira, visa-se demonstrar os mechanismos involvidos na tradução comercial, no contexto de obras pertencentes ao genéro de fantasia. Parece crucial realizar uma análise do género, antes de desempenhar a tarefa do tradutor, a fim de desvendar as características, e consequentemente as dificuldades tradutórias. A estrategia impleme
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Makamu, Thembheka Abraham. "Translation and interpretation of cultural concepts from Xitsonga into English." Thesis, 2017. http://hdl.handle.net/10500/23204.

Full text
Abstract:
The study focused on the translation and interpretation of cultural concepts from Xitsonga into English. The main aim of the study was to formulate strategies and methods as well as techniques of translating cultural concepts from Xitsonga into English with the view towards bridging the gap between the two cultures. The study used a mixed method approach combining both quantitative and qualitative approaches. It examined the research problem by selecting respondents who deal with translation issues on a day-to-day basis and also observed how cultural concepts are presented in the bi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Boucher, Marie-Christine. "Hugo Loetscher et l’impureté linguistique : äs tischört und plutschins : traduction et analyse des procédés d’adaptation." Thèse, 2015. http://hdl.handle.net/1866/12449.

Full text
Abstract:
Hugo Loetscher (1929-2009) a joué un rôle important dans la littérature suisse alémanique du 20e siècle. On lui accole souvent l’étiquette de « cosmopolite suisse », tant il a réussi le pari de s’intéresser au vaste monde sans jamais renier son milieu et son pays d’origine. L’essai dont il est question ici, äs tischört und plutschins. Über das Unreine in der Sprache, eine helvetische Situierung, adopte une perspective suisse pour proposer une réflexion sur le lien entre langue, littérature et nation, sur la place des langues minoritaires dans le monde globalisé et sur l’idéal – critiquable sel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Baloyi, Mafemani Joseph. "A comparative analysis of stylistic devices in Shakespeare’s plays, Julius Caesar and Macbeth and." Thesis, 2015. http://hdl.handle.net/10500/20036.

Full text
Abstract:
The study adopts a theory of Descriptive Translation Studies to undertake a comparative analysis of stylistic devices in Shakespeare’s two plays, Julius Caesar and Macbeth and their Xitsonga translations. It contextualises its research aim and objectives after outlining a sequential account of theory development in the discipline of translation; and arrives at the desired and suitable tools for data collection and analysis.Through textual observation and notes of reading, the current study argues that researchers and scholars in the discipline converge when it comes to a dire need for translat
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Goussard-Kunz, Irene Maria. "Facilitating African Language translation in the South African Department of Defence." Diss., 2003. http://hdl.handle.net/10500/2105.

Full text
Abstract:
This study aimed to determine whether the current African language translation facilitation course (ALTFC) held at the Directorate Language Services (D Lang) is in tune with contemporary trends in translator training, as well as the needs of the South African Department of Defence (DOD) and ALTFC candidates. In order to accomplish these aims, the research methodology was divided into a theoretical component in the form of a literature survey and an empirical component by means of questionnaire research. While the literature survey revealed that with the exception of using corpora of parallel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Žáková, Radka. "Příspěvek k výzkumu makrostylistických posunů na příkladu románu M. Stavariče v českém překladu." Master's thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-370061.

Full text
Abstract:
1 ABSTRACT The goal of this diploma thesis is a complex analysis of the translation of the novel stillborn written by Michael Stavarič, translated into Czech by Radka Denemarková as Mrtvorozená Eliška Frankensteinová. The theoretical part presents the concept of translation norms (a starting point for reconstructing the translation method chosen), Skopos theory, the theory of metatexts, phenomena pertaining to self-translation (the new concept of "self-non-translation", i.e. the decision of an author-translator not to translate their own work) and Popovič's (1975, 1983) "typology of stylistic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Barba, Carlos E. "Theda Skopcol's theory of the potential autonomy of the state and its application to the case of the Mexican Revolution." 1985. http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/12209468.html.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A.)--University of Wisconsin--Madison, 1985.<br>Typescript. eContent provider-neutral record in process. Description based on print version record. Includes bibliographical references (leaves 66-69).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Nemutamvuni, Mulalo Edward. "Investigating the effectiveness of available tools for translating into tshiVenda." Diss., 2018. http://hdl.handle.net/10500/25563.

Full text
Abstract:
Text in English<br>Abstracts in English and Venda<br>This study has investigated the effectiveness of available tools used for translating from English into Tshivenḓa and vice versa with the aim to investigate and determine the effectiveness of these tools. This study dealt with the problem of lack of effective translation tools used to translate between English and Tshivenḓa. Tshivenḓa is one of South Africa’s minority languages. Its (Tshivenḓa) lack of effective translation tools negatively affects language practitioners’ work. This situation is perilous for translation quality assurance. Tr
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Trunkát, Marek. "Algoritmy v teorii reprezentací." Master's thesis, 2013. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-328276.

Full text
Abstract:
This thesis deals with an implementation of algorithm for computation of generator of almost split sequences ending at an indecomposable nonprojective module of path algebra over finite quiver. Algorithm is implemented in algebra system GAP (Groups, Algorithms, Programming) with additional package QPA (Quivers and Path Algebras). Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Daffue, Jacobus Petrus. "Die geleenthede wat aan leerlinge in die sekondêre skool gebied word vir die ontwikkeling van verantwoordelikheid." Thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10210/11205.

Full text
Abstract:
D.Ed. (Psychology of Education)<br>A democratic and prosperous society necessitates responsible behaviour from its members. The observation is often made that responsible behaviour is often absent or underdeveloped in society, especially amongst the schoolleaving youth. The development of responsible, well-trained schoolleavers is universally seen as the task of the school. This is because the development of responsibility is usually associated with the aims of the education process and the attainment of adulthood. It is at school that the opportunities may arise to teach, take and experience
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Čermáková, Iveta. "Konzumace alkoholu mládeží: testování Skogovy teorie distribuce alkoholové konzumace." Master's thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-287416.

Full text
Abstract:
This master thesis presents a theory of distribution of alcohol consumption by a Norwegian sociologist Ole-Jørgen Skog (1985), which has had an influence on many alcohol policies. Skog's theory described the relationship between the average alcohol consumption in the population and the consumption at all levels of consumption (from light to heavy drinkers). A change in the average consumption of the population is always followed by a change at each level of consumption; Skog describes this relationship as log-linear (multiple) and argues that the largest changes appears at the level of light d
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!