Academic literature on the topic 'Sociolinguistics – france'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Sociolinguistics – france.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Sociolinguistics – france"

1

Joubert, Aurélie. "Deux langues à valeurs contrastées: Représentations et perceptions de l'occitan et du catalan." Zeitschrift für Katalanistik 28 (July 1, 2015): 37–53. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2015.37-53.

Full text
Abstract:
Summary: This chapter presents a comparative analysis of the Catalan and Occitan sociolinguistic situations. Whereas these two sister languages have often been studied in parallel up until the modern period, they are now often opposed because of the differences in institutional support and prospects of maintenance. This comparative or contrastive study investigates the origins of the discrepancy of the Occitan and Catalan situations in terms of the speakers’ linguistic conscience and linguistic identity. An analysis of the treatment of diglossia by Occitan and Catalan sociolinguists sheds lights on the similarities and differences in the theorisation of power relations between dominant and dominated languages over two territories, France and Spain. The transnational aspect of these two languages, with Occitan being spoken in the Aran valley and Catalan in the region of Roussillon, is also examined and demonstrates the impact of national policies in France and the lack of global community identification for Occitan. In this way, the findings highlight the manner in which language ideologies present at the macro-level, can affect the speakers’ socio-psychological representations of Occitan and Catalan. [Keywords: Occitan sociolinguistics; Catalan sociolinguistics; Romance sociolinguistics; diglossia; language ideologies; language attitudes; linguistic conscience; linguistic identity; transnational situation; power relations]
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

COVENEY, AIDAN. "Vouvoiement and tutoiement: sociolinguistic reflections." Journal of French Language Studies 20, no. 2 (November 24, 2009): 127–50. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269509990366.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis article offers a critical review of research on the T/V (tu/vous) choice in French, and an analysis of this alternation in terms of markedness, variation and change. While there is unique public interest in T/V as a sociolinguistic phenomenon, it is a subject that has paradoxically been under-represented in linguistics and sociolinguistics publications produced in France. Much of the research conducted on the topic has been carried out by scholars based in other countries, and this is characterised by a rich variety of disciplinary approaches. T/V in contemporary French is a non-probabilistic phenomenon and is therefore not a sociolinguistic variable, in the Labovian sense. Considering the various senses of ‘markedness’, discussed by Haspelmath (2006), there is a good case for considering T as the unmarked option, rather than V, as has often been suggested. The long-term historical tendency for French to lose many of its inflections suggests that, at some time in the future, it is quite possible that vouvoiement will all but disappear. Yet there is no sign in France at present of a massive and decisive shift away from V.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pooley, Tim. "Sociolinguistics, regional varieties of French and regional languages in France." Journal of French Language Studies 10, no. 1 (March 2000): 117–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269500000168.

Full text
Abstract:
May I at the outset crave the reader's indulgence for focusing the subject matter very largely on metropolitan France. The regional varieties of French referred to in the title are therefore those spoken in the French regions, rather than, for example Belgian or Canadian varieties. Moreover, while it is impossible to discuss the regional languages question without taking into account the languages of the DOM-TOM and, indeed, the so-called non-territorial varieties, both of which have taken on considerable political significance in recent times, I have largely limited myself to reviewing sociolinguistic studies of ‘metropolitan’ regional (i.e. territorial) languages. I have also decided to concentrate on the present and thus may be perceived as giving short shrift to the large and growing body of excellent socio-historical work in the field.Four major approaches are reviewed: firstly, the work inspired by the dialectological tradition on French regionalisms (section 2); secondly, quantitative variationist studies (section 3); thirdly, the Imaginaire Linguistique approach to linguistic perceptions (section 4) and fourthly, the approach emerging from the notion of diglossia, as defined by Catalan and Occitan linguists (section 5). Sections 6 to 8 deal with current issues – the Poignant (1998), Carcassonne (1998) and Cerquiglini (1999) reports and the vitality of regional languages as presented in numerous surveys of largely professed practices and exposure in the audio-visual media.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

HALL, DAMIEN. "(e) in Normandy: The sociolinguistics, phonology and phonetics of the Loi de Position." Journal of French Language Studies 29, no. 1 (August 8, 2018): 1–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269518000157.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis article uses the pronunciation of stressed Intonational Phrase-final /ε/ and /e/ in two communities in Normandy, France, to illustrate the convergence of two sociolinguistic processes on the same phonological result: increasing application of the Loi de Position. In both communities (one rural and further from Paris, one urban and closer to Paris), there is now no consistent community-wide phonetic distinction between the two phonemes in that environment. It is suggested that the Loi de Position is already widely applied in the rural site, but speakers are still conscious of the formal norm whereby it is not applied; for the urban site, apparent-time changes for this variable reflect changes in Parisian speech. The theoretical implications of the study concerning speakers’ organisation of their vowel-space, and concerning the increasing application of the Loi de Position in the French of France, are examined. These conclusions are reached by per-speaker analysis of F1 and F2 separately from each other (rare in French linguistics). As a measure of community cohesion, the article introduces to linguistics the coefficient of variation (more common in biology and medicine).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rudneva, Ekaterina. "A Review of Natalia Bichurina, Gory, yazyk i nemnogo sotsialnoy magii: opyt kriticheskoy sotsiolingvistiki [Mountains, Language аnd а Little Social Magic: аn Experience оf Critical Sociolinguistics]. St Petersburg: EUSP Press, 2021, 288 рp." Antropologicheskij forum 19, no. 56 (2023): 188–98. http://dx.doi.org/10.31250/1815-8870-2023-19-56-188-198.

Full text
Abstract:
The book presents results of longitudinal fieldwork in the Alpine region on the border of France, Italy and Switzerland, called “the country around Mont Blanc” by the locals and “Arpitania” by political activists. The study is based on rich data including field notes, observations, interview notes, as well as a variety of texts collected by the author. The book convincingly demonstrates how, as a result of socio-cultural processes—as well as political and scientific projects—a group of idioms begins to be recognized as a language—Francoprovençal, or Arpitan. The study was carried out in the spirit of critical ethnographic sociolinguistics, which involves the critical analysis of collected field data as well as of the researcher’s position. The analysis of a specific multilingual situation implements this approach (for the first time in Russian), as well as other contemporary approaches, such as critical analysis of discourse, historical linguistics, linguistic anthropology, and models of nation and cross-border communities. The book thus can be used as a textbook and become an inspiration for sociolinguistic and anthropological research of any community.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lagarde, Christian. "Minorities in the trap of iconography." Ekistics and The New Habitat 70, no. 418/419 (April 1, 2003): 52–59. http://dx.doi.org/10.53910/26531313-e200370418/419312.

Full text
Abstract:
The author is "Professeur des Universités" of Spanish language and literature , Perpignan University, France, specialized in sociolinguistics, especially in relationships between state and minority languages, linguistic policies, and bilingualism in contemporary literature. His main publications are: Le parler "melandjao" des immigrés espagnols en Roussillon (Perpignan, Presses Universitaires de Perpignan, 1996); Conflits de langues, conflits de groupes (Paris, L'Harmattan, 1996); Des écritures 'bilingues'; Sociolinguistique et littérature (Paris, L'Harmattan, 2001); editor with Henri Boyer, L'Espagne et ses langues. Un modèle écolinguistique? (Paris, L'Harmattan, 2002); editor, Ecrire en situation bilingue (Perpignan, Presses Universitaires de Perpignan, 2004).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Chowaniec, Magdalena. "Language Preservation and Revitalisation Strategies. The Case of the Norman Language in France." Białostockie Archiwum Językowe, no. 23 (2023): 43–60. http://dx.doi.org/10.15290/baj.2023.23.03.

Full text
Abstract:
One of the most fundamental issues in sociolinguistics today is the growing number of moribund languages that need urgent attention regarding their revitalisation. While there are many language communities that have succeeded in implementing effective language planning strategies, there are still languages that are severely endangered and in need of further support. The present paper examines the current situation of the Norman language. Norman is a severely endangered language. For the last four years, Norman authorities have been implementing various initiatives involving promotion and documentation of the language. The results of the surveys conducted for the purpose of writing this paper allow conclusions to be formed, regarding the attitudes and commitment shared in the Norman-speaking community.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kurbanova-Ilyutko, Kamilla. "The concept of “francophony” and its influence on the development of French sociolinguistics and linguodidactics." St. Tikhons' University Review. Series III. Philology 76 (September 29, 2023): 30–39. http://dx.doi.org/10.15382/sturiii202376.30-39.

Full text
Abstract:
The article examines how the concept of «francophonia», which has become established and spread in culture and science as a result of the works of L.S. Senghor, influenced the vectors of development of the French sociolinguistics and linguodidactics. If earlier the attention of scientists was focused on the French language of France, its normalization and codification, and any deviation from the norm caused censure (in this context, we mean regional uses that did not correspond to the norm), then with the advent of the concept of «francophonia», territorial varieties of the French language became separate object of study, thereby giving rise to a new direction of language variation studies, aimed at exploring the richness and originality of regional varieties of the French language. The article gives the names of the first collective monographs dedicated to the peculiarities of the French language, depending on its territorial affiliation and social stratification.As for the French linguodidactics, until the last quarter of the 20th century, its development took place in two directions: teaching French as a mother tongue and teaching French as a foreign language. Here the concept of «francophonia» played an important role, revealing another independent category of French speakers who speak it as a second language. Being initially the achievement of theoretical linguodidactics, the concept of «French as a second language» provoked the development and creation of new teaching aids, mainly for French-speaking countries (with French as a second language for the majority of the population), and later for allophones arriving in France and other French-speaking countries (with French as a mother tongue for the majority of the population).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Koerner, E. F. K. "Aux Sources De La Sociolinguistique." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 10, no. 2 (January 1, 1986): 381–401. http://dx.doi.org/10.1075/li.10.2.08koe.

Full text
Abstract:
RESUME Bien que le terme 'sociolinguistics' n'ait ete introduit dans le vocabulai-re technique de la linguistique qu'en 1952 par Haver Currie et que la socio-linguistique ne soit devenue une sous-discipline importante de la science du langage que depuis les annees soixante (v. Bright 1966), cet article main-tient qu'une telle approche du langage existait depuis longtemps, peut-etre plus de cent ans. En d'autres mots, nous avangons qu'il y avait une sociolin-guistique bien avant la lettre. En effet, on retrouve dans la linguistique generate de Wiliam Dwight Whitney (1827-1894) et de Heymann Steinthal (1823-1899) et dans quel-ques articles de Michel Breal (1832-1915) des annees 60 et 70 du siecle dernier des observations qui mettent en relief la nature sociale du langage. Les dialectologues de la meme periode, surtout en France et dans les pays de langue allemande, etaient tout a fait conscients du fait que l'etude des patois, des parlers et des langues orales en general devait etre guidee par des considerations sociologiques (v. Malkiel 1976). Dans la linguistique compa-ree et historique c'est Antoine Meillet (1866-1936), eleve de Saussure et de Breal et collaborates de la revue d'Emile Durkheim, Vannee sociologique, au debut de notre siecle, qui a insiste sur l'importance de l'aspect social (et sociologique) dans l'etude du changement linguistique (par ex., Meillet 1905). Avec ses eleves de Paris, surtout Joseph Vendryes (1875-1960), Alf Sommerfelt (1892-1965) et Marcel Cohen (1884-1974), Meillet etablit l'ecole sociologique du langage (par ex., Vendryes 1921; Sommerfelt 1932; Cohen 1956). Enfin, il existe — a cote de la dialectologie et de l'histoire des langues — encore une troisieme source de la sociolinguistique: l'etude du bilinguisme (par ex., Max Weinreich 1931; Haugen 1953). Ces trois traditions de la recherche linguistique se trouvent toutes reunis dans l'etude de Uriel Weinreich (1926-1967), Languages in Contact (1953), et puisque l'ouvrage de William Labov de 1966, The Social Stratification of English in New York City, qui est souvent cite (bien a tort) comme point de depart de la sociolo-gie moderne, representait sa these de doctorate ecrite sous la direction de Weinreich, il n'est pas etonnant de voir ces traditions, surtout celles de la linguistique geographique et de la linguistique historique, maintenues dans l'oeuvre de Labov (par ex., 1976, 1982). SUMMARY Although the term 'sociolinguistics' was not introduced into linguistic nomenclature before 1952 (see Currie 1952) and the field became a recognized field of research in the late 1960s only (e.g., Bright 1966), it is clear that the subject did not begin two decades ago. Indeed, an investigation into the sources of 'sociolinguistics' reveals that its beginnings go back at least 100 years, to the work of William Dwight Whitney (1827-1894), Heymann Steinthal (1823-1899), Michel Breal (1832-1915), and others. However, these were the first programmatic statements and a number of developments in the study of language were necessary to converge upon the kind of sociolinguistics which most students of language associate with the name of William Labov (e.g., Labov 1966), at least in North America. Interestingly enough, it is also in the work of Labov (e.g., 1972) that the origins of 'sociolinguistics' (to some extent in contradistinction to the 'sociology of language' approach associated with Basil Bernstein, Joshua A. Fishman, and others) could be traced, although neither Labov nor the prolific Dell Hymes has written anything on the history of sociolinguistics. (Indeed, the only paper that comes close to it was written by an outsider to the field, the great Romance scholar Yakov Malkiel, in 1976.) In my paper, I shall demonstrate that there are essentially three major traditions of investigation that led to 'sociolinguistics', namely, (1) Dialectology, especially the work done in German-speaking lands and in France from the 1870s onwards (e.g., Georg Wenker [1852-1911], Jules Gillieron [1854-1926], and others) — part of which had been undertaken in an effort to verify and possibility to support the neogrammarian 'regularity hypothesis' of sound changes; (2) Historical Linguistics, in particular the kind advocated by Antoine Meillet (1866-1936) and his school (e.g., Meillet 1905; Vendryes 1921), which developed into a 'science sociologique' of linguistics in general (Sommerfelt 1932) and a 'sociologie du langage' (e.g., Cohen 1956) among the younger Meillet disciples, and (3) Bilingualism Studies (e.g., Max Weinreich 1931; Haugen 1953), traditions all of which can be found united in the 1953 study of Uriel Weinreich (1926-1967), who happens to have been Labov's teacher and mentor.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Morford, Janet. "Crosswords: Language, Education and Ethnicity in French Ontario.; Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France.; A Reader in French Sociolinguistics.:Crosswords: Language, Education and Ethnicity in French Ontario.;Chtimi: The Urban Vernaculars of Northern France.;A Reader in French Sociolinguistics." Journal of Linguistic Anthropology 7, no. 2 (December 1997): 232–35. http://dx.doi.org/10.1525/jlin.1997.7.2.232.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Sociolinguistics – france"

1

McCrea, Patrick Sean. "Grand Illusions; Elusive Facts| The Survival of Regional Languages in France Despite 'Their Programmed Demise'| Picard in Picardy and Provencal in Provence." Thesis, Tulane University, 2017. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10608347.

Full text
Abstract:

This dissertation studies the survival, or resistance, of regional languages in France through the use of two case studies: Picard in Picardy and Provençal in Provence. In order to create the French nation, the revolutionaries of 1789 decided upon the necessity of political unity. In order to facilitate, or to create, this unity, the cultural provinces were abolished and generic départements were created in their stead. However, when political unity did not occur immediately after the territorial change, the revolutionaries determined that national unity, both political and cultural, would be attained through the imposition of the French language. It was thus language that was deemed to be the greatest separating factor of the French at this period. In 1794, Abbé Grégoire called for the “programmed demise” of the regional languages through education in and of French. While this program was not officially enacted until the Third Republic (1870–1914), due to numerous factors, these languages were supposed to have died long ago. While their numbers of speakers have decreased, and there are no longer any monolingual regional language speakers, they still exist. How is this fact possible? Despite explanations attributed to enduring diglossia, the extended process of language shift or time itself, this study focuses on regional identity and posits that the durable bond between regional identity and language is the explanation.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kohonen, Susanna Aliisa. "Turn-taking and overlaps in native-nonnative talk-in-interaction : comparing observable and reported differences in French and British English communication styles." Thesis, University of Bedfordshire, 2003. http://hdl.handle.net/10547/323240.

Full text
Abstract:
Participants in an intercultural situation of communication, trying to understand the intentions of their co-Iocutors from their own cultural perspective, can frequently commit misinterpretations that lead to misunderstandings of intention and meaning. Intercultural communication studies, for the majority, focus on unveiling and discovering differences that they believe to be at the core of such misunderstandings. Such studies have probed the varying cultural values, to mention a few, on the levels of individualism versus collectivism, of low-context versus high-context, of varying concepts of time or of silence (e.g. Hofstede 1980, Hofstede 1991, Hall 1959, Hall & HaU1990). The present study suggests that the perspective of one's primary socialisation culture should be studied on a more specific level if one is aiming to discover possible cultural differences. The level that is proposed to be studied is the production and interpretations of patterns of talk-in-interaction such as pauses, overlaps, speaker changes, simultaneous talk, prosody and intonation patterns, and so on. It is the stance of the present inquiry that these above-mentioned turntaking patterns play a key role in the processes through which the participants interpret each other's meanings and intentions, although the processes themselves remain mostly entirely subconscious. The present study was inspired by a case study that was conducted comparing the turn-taking behaviour between Americans and French conversing in French (Wieland 1991). Wieland conducted recordings of ordinary dinner table conversations, and later interviewed the participants in order to elicit insights into their interpretations of the interaction. However, little work has been done to further compare the culturally varying interaction patterns and the participants' reactions to them. The majority ofstudies into intercultural communication remain on more abstract levels of cultural values rather than addressing the actual arena of talk-in-interaction, although some have broken this unploughed ground, e.g. Moerman (1988) in his combination of conversation analysis and ethnography. The stance of the present study is that it is this very level of talk-in-interaction that holds the key to understanding what exactly happens in possible misunderstandings in situations of intercultural communication. Studies on talk-in-interaction focus on conversational turn-taking (Psathas 1995, Ten Have & Psathas 1995, Sacks, Schegloff & Jefferson 1974, Schegloff 2000). They therefore bring to light behavioural patterns - and their respective interpretations - that most of the time remain subconscious in the minds of the interactants, as those patterns are learned and internalised early on in the primary socialisation process (Berger & Luckmann 1966). Sample analyses on the conversational overlaps of French speakers carried out previously by the researcher (Kohonen 2000) served as a basis for the hypothesis development. These earlier analyses made evident the importance of gaining access to participants' perceptions on the interaction, as well as the access into parameters that allow a comparative approach. The present research is an exploratory, qualitative case study that allowed comparisons to be made between the overlap patterns of the native French and the native British English participants conversing in native and mixed groups, furthermore gaining access to participants' perceptions of the interaction. The present study is not intended to be taken as a strictly conversation analytical research, as the Literature Review will show. The aim of the present study is on the contrary to explore the possible theoretical and methodological triangulations available in the field of social sciences, and to discover how the triangulation of theories and methods could enhance the study of talk-in-interaction, in both native and intercultural settings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Atsé, N'Cho Jean-Baptiste. "Langues africaines, identités et pratiques linguistiques en situation migratoire. Le foyer de travailleurs migrants en région parisienne comme interface entre ici et là-bas." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030091.

Full text
Abstract:
Notre recherche porte sur les relations entre langues africaines, identités et pratiques linguistiques en situation migratoire et s’inspire des travaux se situant dans les domaines de l’anthropologie linguistique et de la sociologie de l’immigration. À partir de terrains menés dans trois foyers de travailleurs migrants de Montreuil, une ville de la banlieue Est de la région parisienne, nous explorons les méthodes mobilisées par les résidents de ces foyers pour communiquer avec les autres par rapport au contexte et aux interlocuteurs. La vitalité ethnolinguistique d’une langue comme le soninké, le contact des langues africaines entre elles d’une part et entre celles-ci et le français (langue de l’ex-colonisateur et du pays d’accueil) d’autre part dans les foyers de travailleurs migrants, le tout avec les modes de réappropriation et de reconfiguration de ces espaces d’accueil sont au centre de nos réflexions
Our research focuses on relations between African languages, identities and linguistic practices in migration situation and draws on the work lying in the fields of linguistic anthropology and sociology of immigration. From land conducted in three outbreaks of migrant workers in Montreuil, a suburb east of Paris region, we explore the methods employed by the residents of these homes to communicate with others in relation to the context and interlocutors. Ethnolinguistic vitality of a language as the Soninke, the contact of African languages among themselves and between them and the French (the language of the former colonizer and the host country) in the other workers hostels migrants, with all modes of appropriation and reconfiguration of the reception areas are central to our thinking
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Mackby, Jo. "Cries from The Jungle: The Dialogic Linguistic Landscape of the Migrant and Refugee Camps in Calais, France." UKnowledge, 2016. http://uknowledge.uky.edu/ltt_etds/13.

Full text
Abstract:
Since 1999, migrants and refugees from across the Middle East and Northeastern Africa have squatted in makeshift camps in and around the strategic port city of Calais, France, hoping for the opportunity to stow away on a ferry or lorry to England. The inhabitants of these camps seek to engage the world in a dialogue, and although they speak a variety of languages, the voices the refugees and migrants in The Jungle of Calais raise through their protest placards and graffiti are more homogeneous. Like in many other protests, the languages of these messages are universal; they are French and English, the languages of their location, their desired destination, and of the world that they hope is watching. The data for this study are from still images freely available through Getty Images Embed Service. Using the techniques of linguistic landscapes, this paper analyzes the linguistic material of The Jungle. Like other recent works on the linguistic landscapes of protest, this analysis challenges the idea that territory is a fixed place or space (Kasanga, 2014), asserting rather that the migrants/refugees are co-creating a collective space that exists more through their raised voices, and less in the physical space they temporarily inhabit.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Etrillard, Aude. "La migration britannique en Bretagne intérieure : une étude sociolinguistique critique des idéologies, des assignations et des stratégies interactionnelles." Thesis, Rennes 2, 2015. http://www.theses.fr/2015REN20035/document.

Full text
Abstract:
En Région Bretagne, les Britanniques forment la plus importante population étrangère comptant au recensement 2010 près de 14 000 personnes. Depuis la fin des années 1980, cette population qui s’installe prioritairement dans les milieux ruraux de la Bretagne intérieure est une illustration exemplaire des nouvelles « mobilités privilégiées », ou lifestyle migration, en provenance des pays du « Nord ». Ces vagues migratoires peuvent ainsi amener à une reconfiguration du tissu économique et socioculturel de ces zones faisant face à un déficit migratoire. La recherche proposée ici s’attache à étudier l’accueil et la socialisation de ces migrant!e!s par l’analyse des pratiques interactionnelles et discursives, et à interroger les problématiques sociolangagières auxquelles les migrant!e!s anglophones et les autochtones sontconfronté!e!s. Se basant sur un travail de terrain combinant observations, entretiens semi-directifs et forums de discussions, ces analyses critiques s’articulent à la prise en compte des conditions sociologiques, politiques et économiques de cette migration. Les catégories d’assignations identitaires, les idéologies langagières et les stratégies interactionnelles mobilisées par les migrants britanniques et les autochtones semblent alors faire apparaître des logiques paradoxales du capitalisme contemporain : d’un côté la hiérarchisation des mobilités et les stratégies de mise en marché du territoire montrent les privilèges des populations britanniques; de l’autre la responsabilisation des migrant!e!s face à leurs choix de migrer et la flexibilisation des parcours de vie peut mener à leur précarisation économique et à un certain isolement social
In Brittany (France), the British account for the largest foreign population, with an estimated 14 000 individuals according to the 2010 census. Since the end of the 1980s, this population relocates primarily in rural areas of central Brittany and illustrates the new “privileged mobilities”, or “lifestyle migration”, coming from the « North ». In these areas facing an important migration deficit, the British migration may have an impact on the local economic and sociocultural environment. This research aims at studying the reception and the socialization of these migrants through the analysis of interactional and discursive practices, and at questioning the sociolinguistics issues these Anglophones migrants and the autochthonpopulation are confronted with. Based on a fieldwork combining observations, semi-directed interviews and a collection of discussion forum threads, these critical analyses are articulated to the sociological, political and economic background of the migration. The identities and social categories, the linguistic ideologies and the interactional strategies that the migrants and the autochthons mobilise thus seem to expose some paradoxical logics of contemporary capitalism: on the one hand the hierarchisation of mobilities and the marketing of the territory reveal the privileges of the British population; on the other hand the responsabilisation of the migrants with respect to their migratory process and the flexibilisation of the course of life can lead to socioeconomic insecurity and social isolation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Istanbullu, Suat. "Pratiques langagières intergénérationnelles : le cas de familles transnationales plurilingues (Antioche, Île-de-France, Berlin)." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2017. http://www.theses.fr/2017USPCF018/document.

Full text
Abstract:
À côté des études, en France, sur le plurilinguisme des familles de migrants et des travaux internationaux sur les politiques linguistiques familiales, cette thèse s’intéresse aux pratiques langagières intergénérationnelles de familles transnationales. Résidant en Ile de France, à Berlin ou à Antioche au Sud de la Turquie, où les membres les plus âgés sont nés, leur répertoire linguistique comprend l’arabe, le turc et le français ou l’allemand. À partir d’une ethnographie multi-sites auprès de 13 familles dont 100 membres ont été rencontrés, et d’analyses quantitative puis interactionnelle de quatre corpus recueillis dans deux familles à Paris et Berlin, les notions de language shift, de transmission ou d’agentivité sont notamment discutées. Dans un contexte où les participants présentent tous des profils différents et des ressources asymétriques dans les différentes langues, on observe l’utilisation de toutes les langues et en particulier de l’arabe dont la pratique est favorisée, pour les plus jeunes, par des phénomènes d’alignement aux choix linguistiques qu’ils initient dans l’interaction. Le turc se trouve pour sa part utilisé dans des prises de parole multilingues. Les reformulations, aides et traductions font ressortir le rôle prépondérant de la bienveillance entre les adultes et les plus jeunes pour favoriser la communication intergénérationnelle et, par là, l’utilisation des langues familiales.Cette thèse constitue une contribution à la description de pratiques langagières familiales, à l’approche de politiques linguistiques de familles transnationales, à la documentation de la variété d’arabe antiochien en interaction et à l’étude de corpus hétérogènes trilingues
Along with many French studies on migrant families’ multilingualism and international studies on family language policy, this thesis deals with intergenerational language practices within transnational families. The linguistic repertoire of these families living in Paris, Berlin or Antioch in South Turkey, where the oldest members were born, includes Arabic, Turkish, French or German. Drawing on a multisited ethnography with 13 families and 100 members interviewed, along with quantitative and interactional analysis of four corpora collected in two families in Paris and in Berlin, notions of language shift, transmission and agentivity are discussed. In this context where all the participants present different profiles and show varying resources in the languages used, we observe the use of all languages. Arabic is being used in particular by the youngest thanks to the phenomena of alignment by the oldest to the linguistic choices they initiate in the interaction. Turkish, in contrast, is more used in multilingual turns. The help of family members together with rewording and translating, fosters the role of goodwill between adults and the youngest family members, which enables the intergenerational communication and the use of heritage languages. This thesis is a contribution to the description of family language practices, approaches transnational families’ language policy, allows the documentation of Antiochian Arabic and contributes to the analysis of the trilingual heterogeneous corpora
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Koch, Florian. "Le dénigrement de l´autre dans le foot amateur : une analyse sociolinguistique entre l´Allemagne et la France." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCB210.

Full text
Abstract:
Le dénigrement verbal dans le monde du sport est un phénomène fréquent que ce soit en Allemagne ou en France et va être en règle générale fortement médiatisé auprès du grand public. C´est pourquoi par l´ébauche du modèle Abwertung des Anderen mittels Sprache im Amateurfußball (AdAmS) (Le dénigrement de l´autre par la langue dans le foot amateur) permettant de décrire précisément le phénomène social de la violence verbale dans le foot amateur, notre étude veut porter l´attention sur le dénigrement verbal et les actes quotidiens de violence verbale non médiatisés dans le football amateur entre les joueurs mais aussi à l´encontre des arbitres en Allemagne et en France. Pour obtenir des résultats concrets dans cette recherche, par l´usage d´une « Mixed Methods », trois concepts se superposent (le GMF, le Hate speech et la violence verbale) et se combinent avec pour résultat majeur le dénigrement de l´autre. Les questions de recherche auxquelles ce travail tente de répondre se résument en 3 grands complexes (La violence verbale, le dénigrement verbal dans le foot amateur, une comparaison interlinguistique France – Allemagne) : comment les personnes vont-elles être concrètement dénigrées dans le foot amateur et quels sont les facteurs influençant et favorisant la violence et le dénigrement verbal ? Le dénigrement peut-il être hiérarchisé et quelles sont les différences entre l´usage effectué en Allemagne et en France ? Ainsi, l´évaluation descriptive de la catégorie « dénigrement verbal » montre que le dénigrement de l´autre est comme attendu tout aussi répandu en Allemagne qu´en France. Les insultes les plus fréquentes mentionnées sont celles de type sexiste suivies de celles se rapportant au racisme et à la xénophobie et pour finir celles relatives à l´homophobie – une catégorisation de valeur n´est effectuée dans aucun des deux pays
Nowadays hate speech in terms of verbal devaluation is widespread in professional football. Recently, the former German international Lukas Podolski admitted that within the German national team depending on their origin they named themselves as “dago” (“Kanake”) or “potato” (“Kartoffel”). Nevertheless, prominent examples are often widely mediatized and broadly discussed in public. However, little is known about common precise verbal devaluation and the evaluation of the severity by the referee in amateur football. Therefore, this thesis seeks to explore the social phenomenon of daily unfiltered verbal devaluation in amateur football in Germany and France. Moreover, it aims to compare the evaluation of verbal devaluation by the referee. In this study we used a mixed-methods approach. First, we combined the Grounded Theory methodology with the triangulation strategy in order to elaborate inductively an interdisciplinary “middle range theory” – die Abwertung des Anderen mittels Sprache im Amateurfußball – (AdAmS) (the devaluation of the other by linguistic signs in amateur foot). Second, the generated hypothesises were tested by means of inferential statistic methods. The empirical evidences show that daily verbal devaluation in amateur football is a widespread complex social phenomenon. The most frequent verbal devaluations are motivated by sexism, followed by racism and xenophobia and homophobia. In addition, the inferential statistic tests prove that German and French referees do not evaluate specific devaluation significantly different. Moreover, German and French referee do not organize a categorial hierarchy of specific verbal devaluation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Wilson, Adam. "Dynamiques sociolinguistiques de la globalisation : l’exemple de l’Office du Tourisme de Marseille." Thesis, Aix-Marseille, 2016. http://www.theses.fr/2016AIXM3085/document.

Full text
Abstract:
Marseille se transforme. Depuis vingt ans, la cité phocéenne investit dans des secteurs emblématiques de la globalisation afin d’agrandir ses perspectives et renouveler son image. Parmi les transformations que cette initiative a entraînées, l’accroissement de l’industrie touristique constitue un exemple phare. Caractérisée depuis toujours comme une ville d’accueil de populations en mouvement, comment Marseille réagit-elle à ces nouvelles mobilités de la globalisation ? Quelles sont les traces laissées sur le tissu sociolinguistique de la ville ? La recherche proposée ici vise à aborder cette question en étudiant les rapports entre dynamiques sociales et usages langagiers sur un terrain central au milieu touristique marseillais : l’Office de Tourisme et des Congrès. En s’appuyant sur une analyse des interactions entre les touristes internationaux et les conseillers touristiques, cette thèse propose un regard critique sur le déploiement de ressources langagières dans ce contexte. En analysant comment les participants choisissent la langue des échanges, il est montré comment une « dynamique sociolinguistique d’efficience » et une « dynamique sociolinguistique de marchandisation » sous-tendent ces négociations et donnent lieu à la valorisation d’un répertoire très restreint de ressources. Il est montré comment les pratiques langagières deviennent une partie intégrante du contexte touristique et comment elles constituent une manifestation des inégalités liées aux processus de globalisation
Marseille is changing. For the past twenty years, the city has been investing in various “globalised” sectors, aiming to improve its prospects and rejuvenate its image. Among the transformations that this initiative has led to, the growth of the tourism industry is a notable example. Throughout its history, Marseille has gained a reputation for being a port of call for different migrant populations. How is the city reacting to the arrival of a new form of globalised mobility? What traces does this tourist mobility leave on its sociolinguistic fabric? This thesis aims to address these questions by exploring the links between social dynamics and language use in a setting central to Marseille’s tourist sector: the Marseille Tourist Office and Convention Bureau. Through interactional analyses of encounters between international tourists and tourist advisers, this research proposes a critical look at how language resources are deployed in this context. Special focus is given to analysing how participants select the language of interaction and it is shown how a “sociolinguistic dynamic of efficiency” and a “sociolinguistic dynamic of commodification” underpin these negotiations. These dynamics will be shown to favour, and therefore add value to, a repertoire made up of very few linguistic resources. It will be shown how the language practices in this situation become a part of the touristic context and how they may be considered as a manifestation of the inequality linked to globalisation processes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Escarpit, David. "L'écrit politique en occitan en Gironde (1860-1914)." Thesis, Bordeaux 3, 2016. http://www.theses.fr/2016BOR30003/document.

Full text
Abstract:
L’écrit politique en occitan en Gironde (1860-1914) Le projet de thèse consiste en une analyse des usages non-littéraires de l’occitan en Gironde entre 1868 et 1914, essentiellement dans et autour de la presse. Le projet est servi par l’existence d’un imposant corpus déjà dépouillé, référencé et listé, d’articles, billets, chansons et poèmes en langue d’oc, parus au cours de cette période au sein de divers organes de presse girondins. Il s’agit d’un occitan dit de connivence utilisé à des fins politiques : il s’agit de toucher les masses d’électeurs issus des milieux ruraux, qui ne maîtrisent pas encore, pour la majorité, le français. Cette étude a permis de mettre en lumière un pan quasiment inexploré du monde de l’édition bordelaise du XIXe siècle : l’écrit politique en langue d’oc. Soit sous la forme de pamphlets imprimés, sans utilisant le nouveau vecteur de diffusion de l’information et de l’opinion qu’est la presse, cet écrit a donné lieu à de véritables productions d’envergure. S’intégrant à des pratiques langagières occitanes antérieures propres à Bordeaux, il a su se renouveler jusqu’à rejoindre les marges du mouvement renaissantiste occitan, par ailleurs quasi-inexistant en Bordelais à cette époque. Dévoilant l’intérêt pour les milieux politiques d’utiliser l’idiome minoritaire jusque dans l’agglomération bordelaise, cet écrit nous permet de toucher du doigt une réalité sociolinguistique encore mal connue, dans laquelle la conscientisation des masses dans le projet républicain (ou pour s’y opposer) passe par la langue d’oc
Occitan and political paper in Gironde ( 1860-1914 ) The project of thesis consists of an analysis of the non-literary practices of the Occitan in Gironde between 1860 and 1914, essentially in and around the press. The project is served by the existence of an impressive already skinned, referenced and listed corpus, articles, bills, songs and poems in langue d'oc, appeared during this period within diverse Girondist organs of press. We are talking about an Occitan of complicity used for political purposes: it is a question of touching the masses of voters stemming from rural circles, which do not still master, for the majority, French. This study allowed to highlight an almost unexplored piece of the publishing of Bordeaux world of the XIXth century : the political paper in Occitan. Or under the shape of printed pamphlets, without using the new vector of distribution of the information and the opinion that is the press, this paper gave rise to real large-scale productions. Becoming integrated into previous Occitan linguistic practices peculiar to Bordeaux, it knew how to be renewed until join the margins of the Occitan rebirth movement, besides quasi-non-existent in the country at that time. Revealing the interest for the political circles to use the minority idiom to the urban area of Bordeaux and around, this paper allows us of touch of the finger a still badly known sociolinguistic reality, in which one conscientizacion of the masses in the republican project (or to oppose it) needs the occitan language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Doucet, Céline. "Quelles contextualisations pour l'enseignement du français hors de France ?" Phd thesis, Tours, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00650053.

Full text
Abstract:
Cette thèse se propose d'étudier la problématique de la contextualisation de l'enseignement du français hors de France. Basé sur des enquêtes de terrain menées en Louisiane et en Australie Occidentale, ce travail de recherche s'inscrit dans une démarche compréhensive et cherche, d'une part, à analyser les orientations didactiques mises en œuvre pour l'enseignement du français en portant une attention particulière aux éventuelles formes de contextualisation présentes dans cet enseignement et, d'autre part, à donner des éléments de réponse explicitant les raisons de ces choix. A partir de l'étude de deux terrains présentés d'un point de vue historique et sociolinguistique, cette recherche interroge la perspective de l'enseignement du français hors de France entre universalisme et contextualisation en tentant d'éclairer sa construction et d'explorer les principaux facteurs de contextualisation, avant de proposer quelques pistes pour une évolution.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Sociolinguistics – france"

1

H, Offord M., ed. A reader in French sociolinguistics. Clevedon [England]: Multilingual Matters, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Grillo, R. D. Dominant languages: Language and hierarchy in Britain and France. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Sabine, Bastian, and Burr Elisabeth, eds. Mehrsprachigkeit in frankophonen Räumen =: Multilinguisme dans les espaces francophones. München: M. Meidenbauer, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Language issues: Ireland, France and Spain. Bruxelles : New York: P.I.E. Peter Lang, 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ager, D. E. Language policy in Britain and France: The processes of policy. London: Cassell, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hartmann, Eddie. Praxeologie als Sprachkritik: Ein kritischer Beitrag zur Sprachsoziologie Pierre Bourdieus. Frankfurt am Main: Lang, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Ideologies in action: Language politics on Corsica. Berlin: New York, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hervé, Guillorel, and Sibille Jean, eds. Langues, dialectes et écriture: Les langues romanes de France : actes du colloque de Nanterre des 16, 17 et 18 avril 1992. [Paris]: I.E.O., 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

France - Irlande, Culture Scientifique et Technique (Conference) (1989 Dublin). France - Irlande: Culture scientifique et technique : [actes de la conference tenue à Dublin les 12 et 13 mai 1989. Dublin: Ambassade de France en Irlande, Service Culturel, Bureau d'Action Linguistique, 1989.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Biichlé, Luc. Langues et parcours d'intégration d'immigrés maghrébins en France: Thèse présentée en vue de l'obtention du doctorat en sciences du langage, sociolinguistique et didactique des langues. Lille: ANRT, Atelier national de reproduction des thèses, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Sociolinguistics – france"

1

Yang, Chunsheng. "Teaching Chinese as a Foreign Language and Its Role as a Lingua Franca." In Chinese Sociolinguistics, 112–18. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003344162-11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Beresin, Anna. "17. Techno-Mischief." In Play in a Covid Frame, 371–94. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2023. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0326.17.

Full text
Abstract:
Here we have a micro analysis of a recorded online playdate between two families with children who live across the street from each other, during lockdown in Philadelphia, Pennsylvania. The playdate appears chaotic but upon detailed examination reflects many classic motifs in children’s playground lore, revealing cultural sophistication and subtle negotiation. The chapter utilizes tools of folklore study and sociolinguistics, and connects to the literature on the playful trickster.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Koch, Florian, and Marie-Anne Berron. "Sociolinguistic Resilience Among Young Academics. A Quantitative Analysis in Germany and France." In Economic Resilience in Regions and Organisations, 295–311. Wiesbaden: Springer Fachmedien Wiesbaden, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-658-33079-8_12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"Sociolinguistics in France." In The Routledge Handbook of Sociolinguistics Around the World, 330–46. Routledge, 2009. http://dx.doi.org/10.4324/9780203869659-39.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"France Frankreich." In Sociolinguistics / Soziolinguistik, Part 3, edited by Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, and Peter Trudgill. Berlin • New York: Walter de Gruyter, 2006. http://dx.doi.org/10.1515/9783110184181.3.9.1787.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Wolfe, Sam, and Martin Maiden. "Introduction." In Variation and Change in Gallo-Romance Grammar, 1–6. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198840176.003.0001.

Full text
Abstract:
The introduction to the volume lays out its conceptual, theoretical and empirical background. It highlights how grammatical change has been a major area of interest within French linguistics, but that standard French is too often the exclusive empirical focus, while insights from comparative Gallo-Romance data tend to be lacking. Sociolinguistic theory has traditionally formed a modest part of linguistic research on both historical and contemporary French, but the introduction highlights a renewed interest in variationist sociolinguistics, issues of language contact, and the status of minority languages with France. The introduction concludes with an overview of Smith’s contribution to linguistics and summaries of the chapters that together form the volume.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Carruthers, Janice, Mairi McLaughlin, and Olivia Walsh. "New directions in the history and sociolinguistics of French." In Historical and Sociolinguistic Approaches to French, 1–24. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192894366.003.0001.

Full text
Abstract:
Abstract This chapter positions the contribution of the volume in the wider research context in which it was designed. It charts the evolution of the two main strands of research at the heart of the volume—sociolinguistics and historical (socio-)linguistics—exploring in each case the influence of the field on our understanding of the French language. In so doing, it draws on theoretical and methodological approaches from around the world, notably work by scholars in North America and Europe, particularly in Francophone and Anglophone traditions. The chapter sets out the distinctive approach of this volume, notably its multilingual perspectives (within France, across Europe, and in North America), its comparative dimension (across languages, geographies, and historical periods), and, crucially, its focus on data-driven methodologies. While theoretically diverse, and addressing a range of linguistic and sociolinguistic issues, the chapters are unified by an emphasis on data, drawing on recent datasets and electronic corpora of different text types that allow us to shed new light on the French language, both diachronically and synchronically.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

SHEN, Xialing. "A Case Study of Family Language Policy (FLP) in Diasporic Chinese Families in the Paris Region." In Formation linguistique des apprenants allophones et pédagogies innovantes, 137–50. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.4167.

Full text
Abstract:
Minority language maintenance and childhood bilingualism have attracted attention and generated a significant number of publications over several decades. As an emerging and increasingly critical domain which provides a microscopic view of daily interactions, family language policy (FLP) is still a relatively new field of study in Sociolinguistics in France. Very little research, in which field studies are included, has been carried out since 2000. This short article attempts to analyse first-hand data collected in 2019 from ten Chinese families living in the Île-de-France region. A mixed approach, including quantitative, qualitative and sociolinguistic ethnography, was adopted. Four of the ten families were selected for study in greater detail. Surveys, interviews, recordings and onsite observations are the main methods used to collect data for this paper. This FLP case study tries to gain an insight on how Sinitic languages are maintained and handed down in the Parisian Chinese diaspora; the results of this study are also compared to FLP studies carried out in other Chinese diasporas.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Gibb, Robert, and Paul Lambert. "Studying Language and Society in France: Contemporary Developments at the Intersection of Sociology and Sociolinguistics." In Language and Social Structure in Urban France, 174–89. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315092058-15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mollà Orts, Toni. "Catalan Sociolinguistics." In Advances in Religious and Cultural Studies, 228–40. IGI Global, 2021. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-7998-6614-5.ch016.

Full text
Abstract:
Humans learned to talk a thousand years ago, but our written abilities are more modern. Technological progress—from writing to digitalization—have crucially changed the way we communicate with each other. Yet, research about linguistic uses, which happens under the area of sociolinguistics, is only a modern phenomenon. In fact, the concept sociolinguistics was only coined in 1949. In the Catalan culture, the first sociolinguistic studies took the form of anti-Franco essays. It was only during the late 1960s that these essays took a sociological dimension thanks to Lluís-Vicent Aracil and Rafael-Lluís Ninyoles. Nowadays, in a context of increasing multidisciplinary approaches, Catalan sociolinguistic studies have become a hybrid field. For the discipline, the main challenge that lies ahead is how find its own perspective and how to incorporate theoretical and methodological tools without eroding the goal of sustaining a collective identity, which is the ultimate purpose that led to its foundation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Sociolinguistics – france"

1

Hock, Hans Henrich. "Foreigners, Brahmins, Poets, or What? The Sociolinguistics of the Sanskrit “Renaissance”." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.2-3.

Full text
Abstract:
A puzzle in the sociolinguistic history of Sanskrit is that texts with authenticated dates first appear in the 2nd century CE, after five centuries of exclusively Prakrit inscriptions. Various hypotheses have tried to account for this fact. Senart (1886) proposed that Sanskrit gained wider currency through Buddhists and Jains. Franke (1902) claimed that Sanskrit died out in India and was artificially reintroduced. Lévi (1902) argued for usurpation of Sanskrit by the Kshatrapas, foreign rulers who employed brahmins in administrative positions. Pisani (1955) instead viewed the “Sanskrit Renaissance” as the brahmins’ attempt to combat these foreign invaders. Ostler (2005) attributed the victory of Sanskrit to its ‘cultivated, self-conscious charm’; his acknowledgment of prior Sanskrit use by brahmins and kshatriyas suggests that he did not consider the victory a sudden event. The hypothesis that the early-CE public appearance of Sanskrit was a sudden event is revived by Pollock (1996, 2006). He argues that Sanskrit was originally confined to ‘sacerdotal’ contexts; that it never was a natural spoken language, as shown by its inability to communicate childhood experiences; and that ‘the epigraphic record (thin though admittedly it is) suggests … that [tribal chiefs] help[ed] create’ a new political civilization, the “Sanskrit Cosmopolis”, ‘by employing Sanskrit in a hitherto unprecedented way’. Crucial in his argument is the claim that kāvya literature was a foundational characteristic of this new civilization and that kāvya has no significant antecedents. I show that Pollock’s arguments are problematic. He ignores evidence for a continuous non-sacerdotal use of Sanskrit, as in the epics and fables. The employment of nursery words like tāta ‘daddy’/tata ‘sonny’ (also used as general terms of endearment), or ambā/ambikā ‘mommy; mother’ attest to Sanskrit’s ability to communicate childhood experiences. Kāvya, the foundation of Pollock’s “Sanskrit Cosmopolis”, has antecedents in earlier Sanskrit (and Pali). Most important, Pollock fails to show how his powerful political-poetic kāvya tradition could have arisen ex nihilo. To produce their poetry, the poets would have had to draw on a living, spoken language with all its different uses, and that language must have been current in a larger linguistic community beyond the poets, whether that community was restricted to brahmins (as commonly assumed) or also included kshatriyas (as suggested by Ostler). I conclude by considering implications for the “Sanskritization” of Southeast Asia and the possible parallel of modern “Indian English” literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Roscovan, Nina, Larisa Dodu-Gugea, and Liliana Staver. "Linguistic globalization in the 21st century: anglicisation from idiolect to higher education." In Masa rotunda "Multilingvism și Interculturalitate in Contextul Globalizarii”, editia III. Academy of Economic Studies of Moldova, 2023. http://dx.doi.org/10.53486/9789975147835.07.

Full text
Abstract:
The paper considers the phenomenon of Anglicization as a being related to the impact of English as a Lingua Franca on the lexical layers of other languages from the standpoint of the need of unification and standardization of terminological layers (necessary borrowings) and on the other hand by the stylistic enrichment of the vocabulary (luxury borrowings). Therefore, linguistic globalization is regarded as a global intensive lexical borrowing from English by languages whose speakers use English as a foreign language. Politically and socially, it concerns the status of English as a "language of globalization", proven by scientific, political, statistical and sociolinguistic arguments. Furthermore, higher education has also been impacted by the process of Anglicization as one of the main tasks is to prepare students for effective intercultural communication in a global, intercultural environment. The present paper aims to provide an analysis of the process of Anglicisation in its transition from an individual phenomenon (idiolect) to the national and international system of higher education, highlighting its advantages and disadvantages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kunschak, Claudia, and Birgit Strotmann. "Unbounded Languages – Translanguaging as the New Language." In GLOCAL Conference on Mediterranean and European Linguistic Anthropology Linguistic Anthropology 2022. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2023. http://dx.doi.org/10.47298/comela22.4-7.

Full text
Abstract:
With globalization, multilingualism has replaced monolingualism as the prevalent paradigm across the disciplines, from sociolinguistics to linguistic anthropology to applied linguistics to education, be it from the angle of superdiversity (Blommaert and Rampton 2011), metrolingualism (Pennycook and Otsuji 2015) or translanguaging (García and Wei 2014). We are witnessing an era where multilingualism from below, which has always existed, is increasingly supported by multilingualism from above in language policy and planning via plurilingual pluricultural competence (Council of Europe 2018), innovative language pedagogy such as Content and Language Integrated Learning (CLIL) (Coyle, Hood and Marsh 2010), and creative use of English as a Lingua Franca (Seidlhofer and Widdowson 2009; Jenkins 2017). However, it is not just English that serves this purpose, but also French and Arabic in the Mediterranean region, and Spanish (Godenzzi 2006) or Chinese further afield (Li 2006). The study examines these new language constellations at the example of three multilingual degree programs at a small, private university in Spain with a strong international projection, a multilingual student population, and equally multilingual / multicultural faculty. Superimposed on the already multilingual and multivarietal structure of the Spanish peninsula, with its largest foreign cohort speaking Latin-American varieties, the languages and language combinations emerging from this study include students' home languages, languages of study, lingua francas, and creative language practices. It was the purpose of the study to identify affordances and challenges in developing translingual transcultural competence (Geisler et al. 2007), that is, the ability to operate between languages, reflect on the world and self through another language and culture, as well as develop critical language awareness and social sensitivity. Based on a survey conducted among students from fresher to graduating class, interviews and focus groups with students, teachers, and administrators, as well as a document analysis of study plans and language requirements, the study aims to document emerging language practices and translingual transcultural competence as well as the factors that support or hinder this development. While English and Spanish are clearly the dominant languages, third and fourth languages play a significant role among both students and faculty. It will be argued that translingual dispositions (Lee and Canagarajah 2019) are widely held, and that instead of cultivating a series of discrete linguistic stills, “translanguaging is the language of the future” as one of the subjects quipped.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography