To see the other types of publications on this topic, follow the link: Sociolinguistique variationniste.

Journal articles on the topic 'Sociolinguistique variationniste'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 15 journal articles for your research on the topic 'Sociolinguistique variationniste.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Thibault, Pierrette. "Regard rétrospectif sur la sociolinguistique québécoise et canadienne." Revue québécoise de linguistique 30, no. 1 (July 10, 2003): 19–42. http://dx.doi.org/10.7202/000512ar.

Full text
Abstract:
Résumé L’article fait le survol de la recherche sociolinguistique canadienne des trente-cinq dernières années s’insérant dans le cadre de la linguistique variationniste. Trois thèmes sont abordés : 1o l’évolution du traitement de la notion de variable, qui est au coeur de la démarche empirique des variationnistes ; 2o le type de données sur lesquelles reposent les analyses, et 3o le lien dynamique entre les locuteurs dont le parler est analysé et la communauté dont ils se réclament. Les recherches rapportées sont centrées autour de la caractérisation des variations au sein d’une communauté, des effets du contact entre deux langues et des sources historiques des variétés étudiées.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

O., Adelowo, K., Dabis, E. D., and Babalola, O. J. "Les Essentiels Du Discours Sociolinguistiques." Tasambo Journal of Language, Literature, and Culture 1, no. 1 (December 20, 2022): 261–69. http://dx.doi.org/10.36349/tjllc.2022.v01i01.029.

Full text
Abstract:
La langue étant un phénomène global et naturel sert de moyen par lequel toutes les sociétés fonctionnent. Elle est comme une orbite sur laquelle la société roule. La sociolinguistique d’autre part est un champ d’étude dont sa préoccupation est la langue dans sa relation avec la société. Elle est affrontée de problèmes de bilinguisme, de diglossie, de statut social des langues différentes et des dialectes dans une société donnée etc. Ainsi cette étude jette un peu plus de lumière sur la raison pour laquelle il y a des variétés de langues et pourquoi quelques langues se ressembler dans les sociétés différentes en jetant un coup d’œil sur la théorie variationniste. Ainsi nous avons élaboré sur les termes majeurs comme la variété régionale, la langue standard, les variétés internationales d’une langue, l’accent, le dialecte, l’idiolecte et les autres particularités de la Sociolinguistique. Lors de notre étude, nous avons discuté pourquoi les langues sont différentes dans l’usage quotidien. En somme, l’interaction de langue d’une communauté à l’autre reflète certaines différences lexicales, morphologiques, syntactiques, phonologiques et orthographiques, qui nous montrent la richesse abondante de la sociolinguistique comme une branche de la linguistique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Beaulieu, Louise, and Wladyslaw Cichocki. "Le concept de réseau social dans une communauté acadienne rurale." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 47, no. 3-4 (December 2002): 123–50. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100022921.

Full text
Abstract:
AbstractCet article réexamine le concept de réseau social utilisé en sociolinguistique variationniste en analysant le rôle que jouent divers domaines d’affiliation liés aux liens forts et aux liens faibles à l’intérieur et à l’extérieur de la communauté dans la variation morphosyntaxique dans les expressions en tête des propositions adverbiales du français acadien du nord-est du Nouveau-Brunswick (Canada). D’après les résultats d’analyses de type règle variable, le facteur réseau social est en mesure de prédire l’emploi des formes traditionnelles comme que, quand que et si que de manière plus stable que tout autre facteur extralinguistique, incluant la classe sociale. L’analyse des correspondances est utilisée pour opérationnaliser le facteur réseau social à partir des affiliations des sujets dans les domaines d’affiliation. Cette étude suggère que, dans l’explication de la variation sociolinguistique, les liens faibles méritent un examen plus approfondi et que les statistiques multivariées sont un outil des plus appropriés pour ce genre d’étude.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

SENDI, Monia. "Sociolinguistique et variation linguistique." Langues & Cultures 2, no. 01 (March 5, 2021): 71–81. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v2i01.118.

Full text
Abstract:
Nous exposons dans cet article une analyse de la notion de sociolinguistique. Son objectif est d’étudier des variations linguistiques dans les langues en se basant sur l’analyse de la langue telle qu’elle existe en réalité. La sociolinguistique occupe une place primordiale au sein des Sciences du langage et de la Société. Cette discipline cherche à valoriser la dimension sociale dans l’activité langagière. Elle a rejeté les approches de la linguistique structurale qui est enfermée dans les analyses doctrinaires du Cours de linguistique générale de F. de Saussure. Elle se base sur le refus radical des orientations des structuralistes. La sociolinguistique est devenue une science du langage comprenant le plus renouveau théorique et méthodologique. Nous notons l’augmentation et la diversité de production éditoriale. L’abondance des articles et des études présentent un témoignage de l’ampleur de cette discipline. W. Labov est considéré parmi les pères fondateurs de la sociolinguistique. Nous allons adopter l’approche variationniste de W. Labov. Abstract We present in this article an analysis of the notion of sociolinguistics. Its objective is to study linguistic variations in languages based on the analysis of the language as it actually exists. Sociolinguistics occupies a primordial place within the Sciences of Language and Society. This discipline seeks to enhance the social dimension in language activity. She rejected the approaches of structural linguistics which is locked up in the doctrinaire analyzes of the Course of General Linguistics of F. de Saussure. It is based on the radical rejection of the orientations of the structuralists. Sociolinguistics has become a science of language comprising the most theoretical and methodological renewal. We note the increase and diversity of editorial production. The abundance of articles and studies bear witness to the breadth of this discipline. W. Labov is considered among the founding fathers of sociolinguistics. We will adopt the variationist approach of W. Labov.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tuite, Kevin. "Au-delà du Stammbaum." Anthropologie et Sociétés 23, no. 3 (September 10, 2003): 15–52. http://dx.doi.org/10.7202/015616ar.

Full text
Abstract:
Résumé RÉSUMÉ Au-delà du Stammbaum. Théories modernes du changement linguistique Deux thèmes dans l'histoire de la linguistique historique sont discutés en détail : (1) L'École néogrammarienne et son rôle dans la formulation (i) d'un modèle du changement linguistique, et (ii) d'une méthode scientifique pour la reconstruction de lexèmes et de traits linguistiques ancestraux. (2) La doctrine saussurienne de la langue comme système et son influence sur les écoles linguistiques du 20e siècle, à savoir le structuralisme, la géolinguistique, le générativisme, la sociolinguistique variationniste. À la fin de l'article sont présentées quelques observations sur les implications de l'étude du changement linguistique pour l'étude du changement socioculturel. Mots clés : Tuite, linguistique historique, Saussure, néogrammariens, changement linguistique et culturel
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Regan, Vera. "Les apprenants avancés, la lexicalisation et l’acquisition de la compétence sociolinguistique : une approche variationniste." Acquisition et interaction en langue étrangère, no. 9 (September 1, 1997): 193–210. http://dx.doi.org/10.4000/aile.863.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Atsé N’Cho, Jean-Baptiste. "Appropriation du français en contexte plurilingue africain : le nouchi dans la dynamique sociolinguistique de la Côte d’Ivoire." SHS Web of Conferences 46 (2018): 13002. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184613002.

Full text
Abstract:
La Côte d’Ivoire est l’un des pays d’Afrique linguistiquement hétérogène où aucune de ses langues locales n’a le statut de langue nationale ou ne sert de moyen de communication interethnique. L’objectif de cette contribution est de montrer comment, dans le contexte du plurilinguisme ivoirien, le nouchi qui, autrefois était utilisé comme un code secret par les jeunes des quartiers populaires d’Abidjan, s’étend désormais dans toutes les sphères de la vie privée et publique du pays. Après analyse, l’étude révèle que cette variété argotique joue un rôle véhiculaire indéniable au point de s’imposer comme la langue nationale de la Côte d’Ivoire. S’appuyant sur un corpus de mots et d’expressions nouchi extraits d’affiches publicitaires et de chansons zouglou, l’approche théorique de cette étude relève de la sociolinguistique variationniste et descriptiviste.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bourasse, Mohamed. "L'hétéroglossie littéraire dans Illusions perdues de Balzac: Enjeux, fonctions et limites." Revista Odisseia 6, no. 2 (November 10, 2021): 35–53. http://dx.doi.org/10.21680/1983-2435.2021v6n2id24242.

Full text
Abstract:
A lire Illusions perdues, le premier constat qui frappe le lecteur, est l’extrême diversité du langage de ses personnages. Balzac ouvre sa langue littéraire sur une infinité de discours oraux et écrits, de nature familière, régionale, diachronique.... Et ce, par l’usage d’une palette diverse de variantes linguistiques, se répartissant en sociolectes, idiolectes, régiolectes…, phénomène que certains chercheurs appellent ‘’l’hétéroglossie[1] littéraire’’. Tous les types de variation parsèment le roman et la langue balzacienne n’est pas homogène et monolithique, mais hétérologique et hétéroglossique. Notre objectif dans cette réflexion est de problématiser cette notion d’hétéroglossie littéraire dans une perspective littéraire et sociolinguistique (variationniste). Pour ce faire, nous étudierons les raisons et les motivations de cette pratique, ainsi que ses effets et ses fonctions. Aussi, nous examinerons les écueils que ce phénomène peut produire dans l’œuvre. [1] Terme de Rainier Grutman. In : Grutman, R. Des langues qui résonnent. L’hétérolinguisme au XIXe siècle québécois. Montréal : Fides/Cétuq, 1997.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

KIM, Minchai. "Variation lexicale diatopique dans les pays francophones en Europe et en Amerique du Nord - Approche sociolinguistique variationniste." Études de Langue et Littérature Françaises 116 (December 15, 2018): 305–26. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.116.11.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Orlandi, Eni. "La notion de langue nationale: où la théorie manque et la langue déborde." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 31 (October 5, 2011): 25–60. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2011.841.

Full text
Abstract:
"Nous étudions le discours sur la langue au Brésil à partir des grammaires produites par des grammairiens brésiliens, en considérant le fait que le Brésil est un pays qui a subi le processus de colonisation. Júlio Ribeiro (1881), João Ribeiro (1887),M. Pacheco da Silva (1878), M. Pacheco da Silva et B. Lameira de Andrade (1887), sont des grammairiens brésiliens qui écrivent des grammaires au Brésil pour des Brésiliens et qui, entre autres, participent à la construction de l’État brési- lien, dans son unité et dans son identité (Langue / Nation / État). Le processus de grammatisation brésilienne du portugais constitue un savoir sur la langue et ses singularités et il contribue à l’historicisation de la langue sur le territoire national brésilien. Par ailleurs, des disciplines de la linguistique – comme le comparatisme, la dialectologie, la sociolinguistique variationniste – ont fourni d’importantes con- tributions pour l’analyse et la compréhension des relations entre langues dans d’autres contextes historico-politiques. Ces théories et leur terminologie permettent de montrer le changement entre une forme latine et la forme d’une langue romane. Cela devient plus complexe néanmoins lorsqu’il s’agit du rapport entre les formes de langues de colonisation (portugais / brésilien; espagnol / hispano-américain, etc.). Des notions très productives dans d’autres situations linguistiques que celles de la colonisation – comme changement, dialecte, par exemple – sont assez polémi- ques quand il s’agit du rapport entre les langues du colonisateur et du colonisé. L’usage de ces notions ne donne aucune visibilité à des faits de langage résultant de heurts propres au processus de colonisation. Le cas brésilien met spécifiquement en jeu le rapport de la langue portugaise à des centaines de langues indigènes, aux langues africaines, à celles de l’immigration, à partir du XIXème siècle, et à celles des frontières."
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

DUGUA, CÉLINE, and OLIVIER BAUDE. "La liaison à Orléans, corpus et changement linguistique: une première étude exploratoire." Journal of French Language Studies 27, no. 1 (January 31, 2017): 41–54. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269516000399.

Full text
Abstract:
RÉSUMÉLe corpus des Enquêtes sociolinguistiques à Orléans (ESLO), composé de deux périodes de recueils (1968–1974 et depuis 2006) et comprenant une grande diversité de situations (entretiens, paroles publiques, conversations lors de repas, réunions de travail) nous offre des données uniques pour étudier le changement linguistique sur la base des usages de la liaison en français parlé. A partir d'un sous-corpus comprenant 7 locuteurs enregistrés à 40 ans d'intervalle, nous proposons une méthode de repérage et codage des liaisons et nous ouvrons différentes pistes d'analyse qui reposent nécessairement sur une exploration fine du corpus, dans le respect d'une démarche résolument variationniste.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bertaccini, Franco, and Alessandra Matteucci. "L’approche variationniste à la pratique terminologique d’entreprise." Recherches terminologiques (cédérom) 50, no. 4 (February 4, 2009). http://dx.doi.org/10.7202/019910ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cet article présente un projet de recherche sur la terminologie des composants structurels de la motocyclette Aprilia, axé sur une enquête de « sociolinguistique en milieu de travail » et qui a pour but de décrire le rapport réel entre terminologie et variétés de la langue, tout en considérant les études de Rita Temmerman sur la « théorie de la terminologie sociocognitive ». La présence et l’utilisation de la variété vénète en milieu de travail a été vérifié à l’aide d’un questionnaire de sociolinguistique, distribué à 10% des actifs chez Aprilia S.p.A. L’examen des données, a finalement mené à une analyse contrastive entre la « stratification linguistique en milieu de travail » et l’architecture de la langue italienne standard proposée par Berruto.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Khoudri, Abderrafiî. "When translation leads to referential deviations: examples of high-stakes vulgarisation strategies." Humanités médicales et de santé du Moyen Âge au XXIe siècle, no. 3 (December 15, 2023). http://dx.doi.org/10.58335/eclats.405.

Full text
Abstract:
Dans un contexte d’asymétrie des savoirs et des savoir-dire, la vulgarisation intervient comme un procédé d’accroissement de la densité informative. Cette opération peut prendre, dans la relation médecin/patient, la forme d’une traduction à forts enjeux où tout écart traductionnel est susceptible de déboucher sur des conséquences graves. Guidée par une démarche descriptive qui s’inscrit dans la sociolinguistique variationniste et fondée sur une étude ethnographique, cette contribution vise à repérer les signes d’imperfection de la pratique vulgarisatrice entreprise par les médecins dans le contexte hospitalier marocain. Elle entend montrer que les produits terminologiques issus de la traduction des termes médicaux français vers l’arabe standard réalisent des glissements ou des déperditions du sens. Ces produits laissent apparaître un substrat hermétique attaché à l’énoncé de départ et qui ne déclenche, par conséquent, aucune représentation mentale chez le patient.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

PIEBOP, Gisèle. "MULTILINGUISME ET DYNAMIQUE DU FRANÇAIS AU CAMEROUN : VARIATIONS, CRÉATIVITÉS LEXICO-SÉMANTIQUE ET MORPHO-SYNTAXIQUE." FRANCISOLA 1, no. 1 (June 30, 2016). http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i1.2565.

Full text
Abstract:
<p><strong>RÉSUMÉ.</strong><strong> </strong>Motivé par la forte différenciation ethnico-linguistique d’un pays caractérisé par un profil sociolinguistique pléthorique et complexe du fait de ses 283 unités linguistiques, l’Etat camerounais opte au lendemain des indépendances pour une politique linguistique érigeant l’anglais et le français comme langues officielles. A ce titre, ces deux langues des anciennes puissances coloniales bénéficient de privilèges de premiers rangs, au détriment des langues nationales qui se contentent de statuts et fonctions secondaires. Le français en ce qui le concerne se retrouve ainsi sur un territoire où les diversités ethnique, géographique et culturelle détermineront ses modalités d’appropriation et d’expansion, et surtout les variations sociolinguistiques auxquelles il est soumis. Se pose alors la question du développement et du devenir de cette langue importée et le présent article vient apporter des éléments de réponse à ce sujet. Ainsi, le travail analysera à partir de l’approche variationniste, les usages du français camerounais qui évolue et s’enrichit chaque jour un peu plus de tournures morpho-syntaxiques, d’emprunts, de nouvelles graphies, de calques, de nouveaux sens, etc.</p><p><strong> </strong></p><p><strong>Mots-clés:</strong> <em>appropriation, diversité, français camerounais, statuts, variations.</em></p><p><em><br /></em></p><p><strong>ABSTRACT.</strong><strong> </strong>Motivated by the strong ethno-linguistic differentiation of a country with a bloated and complex sociolinguistic profile due to its 283 linguistic units, the Cameroon government after independence opted for a language policy erecting English and French as official languages. As such, the two languages of former colonial powers receive forefront of privileges at the expense of national languages which merely secondary status and functions. As well as it is concerned, the French language finds it self in a territory where ethnic, geographic and cultural diversities determine its terms of appropriation and expansion, especially sociolinguistic variations to which it is subjected. This raises the question of the development and the future of this imported language, and this article just provides answers to this. The variationist approach is the framework through which the Cameroonian French, that evolves and grows each day a little more through morphosyntactic turns, loans, new spellings, layers, new meanings, etc. is analyzed.</p><p><strong> </strong></p><p><strong>Keywords: </strong><em>appropriation, Cameroon French, diversity, statutes changes.</em><em></em></p><p><em><br /></em></p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Barysevich, Alena, Frederique Arroyas, and Margot Irvine. "Introduction: Perspectives sociolinguistiques variationnistes du français en situation de contact des langues." Nouvelle Revue Synergies Canada, no. 17 (October 2, 2023). http://dx.doi.org/10.21083/nrsc.v2023i17.7620.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography