Journal articles on the topic 'Specialised bilingual dictionaries'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 49 journal articles for your research on the topic 'Specialised bilingual dictionaries.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Fata, Ildikó. "Specialised Dictionaries for LSP Learners in Hungarian Theory and Practice of Lexicography." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 26, no. 50 (2017): 61. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v26i50.97800.
Full textRodríguez-Rubio, Santiago, and Nuria Fernández-Quesada. "THE DYNAMICS OF TYPOGRAPHICAL ERROR REPRODUCTION: OPTIMISING FORMAL CORRECTNESS IN THREE SPECIALISED BILINGUAL DICTIONARIES." Elia, no. 20 (2020): 147–90. http://dx.doi.org/10.12795/elia.2020.i20.06.
Full textKoeva, Svetla, and Diana Blagoeva. "The Dictionary Writing System Lexit and Its Application in Bilingual Lexicography." Cognitive Studies | Études cognitives, no. 13 (June 21, 2015): 57–65. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2013.003.
Full textŠkunca, Jadranka. "FRENCH TERMINOLOGICAL DICTIONARIES ON THE INTERNET." Tourism and hospitality management 9, no. 2 (2003): 207–14. http://dx.doi.org/10.20867/thm.9.2.18.
Full textCELAC, Victor. "What it means to be a lexicographer." Bulletin of the Transilvania University of Brașov, Series IV: Philology. Cultural Studies 13 (62), Special Issue (2020): 29–46. http://dx.doi.org/10.31926/but.pcs.2020.62.13.3.3.
Full textFuertes Olivera, Pedro A., and Sandro Nielsen. "The dynamics of terms in accounting." Terminology 17, no. 1 (2011): 157–80. http://dx.doi.org/10.1075/term.17.1.09fue.
Full textTarp, Sven. "What should we demand from an online dictionary for specialized translation?" Lexicographica 29, no. 1 (2013): 146–62. http://dx.doi.org/10.1515/lexi-2013-0010.
Full textŁukasik, Marek Wojciech. "A Short History of Polish-Ukrainian Terminography." Cognitive Studies | Études cognitives, no. 16 (December 31, 2016): 65–89. http://dx.doi.org/10.11649/cs.2016.007.
Full textNuccorini, Stefania. "Phraseology in Time: On the Innovative Treatment of Word Combinations in Specialised Nineteenth-Century Bilingual Dictionaries." Language & History 59, no. 1 (2016): 48–62. http://dx.doi.org/10.1080/17597536.2016.1189665.
Full textBalsgart, Karin. "Fag, faglighed og fagordbøger." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 6, no. 10 (2015): 65. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v6i10.21521.
Full textSeghiri, Miriam. "Metodología de elaboración de un glosario bilingüe y bidireccional (inglés-español/español-inglés) basado en corpus para la traducción de manuales de instrucciones de televisores." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 1 (2017): 43–64. http://dx.doi.org/10.1075/babel.63.1.04seg.
Full textLe Serrec, Annaïch, Marie-Claude L'Homme, Patrick Drouin, and Olivier Kraif. "Automating the compilation of specialized dictionaries." Terminology 16, no. 1 (2010): 77–106. http://dx.doi.org/10.1075/term.16.1.04les.
Full textGabrovšek, Dušan. "The Bilingual Usage Dictionary." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 17, no. 2 (2020): 47–59. http://dx.doi.org/10.4312/elope.17.2.47-59.
Full textMateo Martinez, José. "Lexicographical and Translation Issues in the Inclusion of English." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 27, no. 52 (2017): 41. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v27i52.25134.
Full textGómez González-Jover, Adelina. "Specialized bilingual dictionaries for translators (some considerations for a user-oriented approach)." Revista Alicantina de Estudios Ingleses, no. 18 (November 15, 2005): 71. http://dx.doi.org/10.14198/raei.2005.18.03.
Full textKlosa-Kückelhaus, Annette, and Ilan Kernerman. "Converging Lexicography and Neology." International Journal of Lexicography 34, no. 3 (2021): 277–81. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecab018.
Full textChardon, Anne Marie. "'Je Zuivelste Toren Van Babel'." TTW: De nieuwe generatie 39 (January 1, 1991): 93–100. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.39.09cha.
Full textSytniakivska, S. M., and I. V. Lityaga. "THE PRACTICE OF CREATING AND USING BILINGUAL DICTIONARIES WITHIN A BILINGUAL PROFESSIONAL TRAINING OF FUTURE SOCIAL SPHERE SPECIALISTS." Zhytomyr Ivan Franko state university journal. Рedagogical sciences, no. 2(101) (August 27, 2020): 133–42. http://dx.doi.org/10.35433/pedagogy.2(101).2020.133-142.
Full textGarcía Rodríguez, Joseph. "FRAESCAT: propuesta de un diccionario electrónico de fraseología bilingüe español‑catalán." Zeitschrift für romanische Philologie 137, no. 2 (2021): 514–41. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2021-0020.
Full textVicente, Esther Fraile. "The lexicographical treatment of idioms in business dictionaries from the point of view of the translator as user." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 21, no. 40 (2017): 133. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v21i40.96788.
Full textZhabon, Yumzhana Zh, and Darima V. Dashibalova. "Typological Description of the Tibetan Medicine Dictionaries by Mongolian and Buryat Authors from the Tibetan Fonds of the COMX of the IMBTS SB RAS and the IOM RAS." Herald of an archivist, no. 3 (2020): 651–63. http://dx.doi.org/10.28995/2073-0101-2020-3-651-663.
Full textCárdenas, Beatriz Sánchez, and Pamela Faber. "Use of monolingual and comparable corpora in the classroom to translate adverbial connectors." Cadernos de Tradução 36, no. 1 (2016): 147. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2016v36nesp1p147.
Full textSrdanović, Irena. "From Specialized Web Corpora of Tourism to a Learner’s Dictionary." Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 46, no. 2 (2020): 1059–83. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.46.2.31.
Full textKhan, Mamona Yasmin, and Masroor Sibtain. "Studying Dictionary Use Among the Law Graduates in Pakistan: A Lexicographic Inquiry." International Journal of English Linguistics 9, no. 2 (2019): 429. http://dx.doi.org/10.5539/ijel.v9n2p429.
Full textFlinz, Carolina. "Tourlex: ein deutsch-italienisches Fachwörterbuch zur Tourismussprache für italienische DaF-Lerner." Lexicographica 34, no. 2018 (2019): 9–36. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2018-0003.
Full textFlinz, Carolina. "Tourlex: ein deutsch-italienisches Fachwörterbuch zur Tourismussprache für italienische DaF-Lerner." Lexicographica 34, no. 1 (2018): 9–36. http://dx.doi.org/10.1515/lex-2018-340103.
Full textCeberio, Klara, and Antton Gurrutxaga. "State-of-the-art on monolingual lexicography for Basque (Basque)." Slovenščina 2.0: empirical, applied and interdisciplinary research 7, no. 1 (2019): 53–64. http://dx.doi.org/10.4312/slo2.0.2019.1.53-64.
Full textJensen, Vigdis, Birthe Mousten, and Anne-Lise Laursen. "Electronic Corpora as Translation Tools: A Solution in Practice." Communication & Language at Work 1, no. 1 (2012): 21. http://dx.doi.org/10.7146/claw.v1i1.7236.
Full textZaytseva, N. Yu, and S. G. Kurbatova. "ISOMORPHISM AND ALLOMORPHISM OF ROMANCE TERMINOLOGICAL WORD COMBINATIONS." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 29, no. 6 (2019): 953–61. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2019-29-6-953-961.
Full textHAKAMI, H., and D. BOLLEGALA. "A classification approach for detecting cross-lingual biomedical term translations." Natural Language Engineering 23, no. 1 (2015): 31–51. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324915000431.
Full textFaber, Pamela, Clara I. López Rodríguez, and Maribel Tercedor. "Utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico." Terminology 7, no. 2 (2001): 167–98. http://dx.doi.org/10.1075/term.7.2.04fab.
Full textБушс [Bušs], Оярс [Ojārs]. "Два своеобразных словаря латышского языка". Acta Baltico-Slavica 40 (28 грудня 2016): 340–46. http://dx.doi.org/10.11649/abs.2016.011.
Full textde Jonge, Marjan. "Vertaalwoordenlijst Op Het Gebied Van De Olie- En Gaswinning." TTW: De nieuwe generatie 39 (January 1, 1991): 114–27. http://dx.doi.org/10.1075/ttwia.39.11jon.
Full textIlie, Liliana. "La Terminología Informatizada y la Traducción en Lenguas Minoritarias. Reflexiones." FITISPos International Journal 5, no. 1 (2018): 170–76. http://dx.doi.org/10.37536/fitispos-ij.2018.5.1.174.
Full textBrown, Douglas. "German Dictionary of Philosophical Terms:995Elmar Waibl, Philip Herdina. German Dictionary of Philosophical Terms: Wörterbuch philosophischer Fachbegriffe Englisch. Munich; London and New York: K.G. Saur; Routledge 1997. 2 vols: xxvii + 403 pp.; xxii + 482 pp, ISBN: 3 598 11329 3, Saur £85.00 each volume, ISSN: 1: German-English, ISBN 3 598 11341 2 , Saur Routledge Bilingual Specialist Dictionaries series." Reference Reviews 13, no. 1 (1999): 7. http://dx.doi.org/10.1108/rr.1999.13.1.7.5.
Full textJuan Pablo, Larreta Zulategui. "Scheinäquivalente/Potenzielle falsche Freunde im phraseologischen Bereich (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch–Spanisch)." Yearbook of Phraseology 10, no. 1 (2019): 113–40. http://dx.doi.org/10.1515/phras-2019-0007.
Full textI.S., Synelnykova. "TRANSLATION PECULIARITIES OF ENGLISH POLYSEMIC AND HOMONYMOUS POULTRY TERMS INTO UKRAINIAN." South archive (philological sciences), no. 86 (June 29, 2021): 126–30. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-2691/2021-86-19.
Full textNdhlovu, Ketiwe. "Using ParaConc to extract bilingual terminology from parallel corpora: A case of English and Ndebele." Literator 37, no. 1 (2016). http://dx.doi.org/10.4102/lit.v37i2.1278.
Full textNielsen, Sandro. "Example Sentences in Bilingual Specialised Dictionaries Assisting Communication in a Foreign Language." Lexikos 24, no. 1 (2014). http://dx.doi.org/10.5788/24-1-1259.
Full textRodríguez-Rubio, Santiago, and Nuria Fernández-Quesada. "Towards Accuracy: A Model for the Analysis of Typographical Errors in Specialised Bilingual Dictionaries. Two Case Studies." Lexikos 30, no. 1 (2020). http://dx.doi.org/10.5788/30-1-1606.
Full textGouws, Rufus. "Woordeboekdidaktiek in ’n omvattende woordeboekkultuur." Literator 39, no. 2 (2018). http://dx.doi.org/10.4102/lit.v39i2.1485.
Full textVaupot, Sonia. "Creating a bilingual dictionary of collocations: A learner-oriented approach." Indonesian Journal of Applied Linguistics 10, no. 3 (2021). http://dx.doi.org/10.17509/ijal.v10i3.31888.
Full text"Bilingual (English to Bengali) Technical E- Dictionary for Aviation OOV Words." International Journal of Engineering and Advanced Technology 9, no. 2 (2019): 3777–81. http://dx.doi.org/10.35940/ijeat.b3572.129219.
Full textEsfahani, Shirin Ohadi. "Compatibility of Specialized Bilingual English-Persian Dictionaries with Fundamental Lexicography Criteria." Lebende Sprachen 59, no. 1 (2014). http://dx.doi.org/10.1515/les-2014-0006.
Full textBuendía-Castro, Miriam. "Bilingual and multilingual online environmental knowledge resources: A comparative study for translation purposes." International Journal of Lexicography, October 3, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecz022.
Full text"LEXICOGRAPHIC INTERPRETATION OF THE TOURISM TERMS IN THE ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES." Philology matters, December 28, 2020, 115–26. http://dx.doi.org/10.36078/987654466.
Full textLiu, Hongtao, Yanchun Liang, Liupu Wang, Xiaoyue Feng, and Renchu Guan. "BioNMT: A Biomedical Neural Machine Translation System." INTERNATIONAL JOURNAL OF COMPUTERS COMMUNICATIONS & CONTROL 15, no. 6 (2020). http://dx.doi.org/10.15837/ijccc.2020.6.3988.
Full text"Language learning." Language Teaching 36, no. 3 (2003): 202–15. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444803221959.
Full text"Language learning." Language Teaching 39, no. 4 (2006): 272–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444806223851.
Full text