Academic literature on the topic 'Stalybridge (England) – Description and travel'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Stalybridge (England) – Description and travel.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Stalybridge (England) – Description and travel"

1

Rab, Irén. "Egészségügyi ellátás Nyugat-Európában a XVIII. század végén Cseh-Szombaty Sámuel útinaplójának tükrében. Forrásfeldolgozás." Orvosi Hetilap 156, no. 29 (July 2015): 1179–87. http://dx.doi.org/10.1556/650.2015.30213.

Full text
Abstract:
Medical doctors working in Hungary and Transylvania were all trained abroad before the medical faculty of the University of Nagyszombat was founded in 1769. Most Roman Catholic medical students were trained in Vienna and Italy, whereas Protestants in Germany, The Netherlands, and Switzerland. In the 18th century a total of 500 Hungarian medical students studied at universities in Western Europe. Medical students’ peregrination did not involve academic training only: whenever they had the possibility, students visited renowned hospitals, university clinics and famous doctors in order to gain experience and medical practice to complete their education. Sámuel Cseh-Szombaty studied in Pest and Göttingen, obtained his medical doctor’s diploma in Vienna in 1790, and then spent a year and a half at various medical institutions in Germany, The Netherlands, and England. Cseh-Szombaty’s so far unpublished travel journal and alba amicorum provide wealthy information about the practical knowledge could be learned during peregrination, characteristics of medical training, patients’ treatment, quality of German hospitals of the late 18th century, where the most famous doctors worked. It is an exciting description, how a doctor from Hungary spent his time studying in Western Europe. Orv. Hetil., 2015, 156(29), 1179–1187.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Shpak, Georgii. "Baconian Discourse in the Imaginary Travels of Margaret Cavendish and Aphra Behn." Adam & Eve. Gender History Review, no. 31 (2023): 110–33. http://dx.doi.org/10.32608/2307-8383-2023-31-110-133.

Full text
Abstract:
Throughout the 17th century in England, two traditions of describing space in the format of county history can be traced. One goes back to antiquarianism, in which description is carried out by filling space with images of the past; the second — to Baconianism, which primarily fixes the objects of the physical world. Both traditions describe movement in space in the context of its knowledge. However, often the lack of the opportunity to travel in physical reality forced authors, and especially women, to move their heroes into a “romantic” reality. Such wanderings in fictional worlds can be distinguished in the work of Margaret Cavendish, who paid great attention to the problem of the multiplicity of worlds and overcoming boundaries. A demonstration of the plurality of cultural models is realized in the work of M. Cavendish through the image of a traveler who, by his own will or by the will of fate, overcomes the barriers between worlds, going to the center of the Earth in the story “The Travelling Spirits” or ending up in Paradise in the fantasy utopian novel “The Blazing World”. Travel in her work serves as a tool for overcoming imposed behavioral stereotypes, and also acts as a rhetorical device for revealing her natural philosophical and identification models. The impossibility of publishing a “baconian travelogue” prompted the English writer Aphra Behn to describe her heroine’s journey to an exotic country in the form of an adventure story “Orunoko”. Natural philosophical sketches of Suriname are integrated into her work, thereby introducing the reader to the structure of this colony and demonstrating the author's awareness of its natural characteristics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kovpik, S., and Yu Yelovska. "CROSS-CULTURAL PECULIARITIES OF PROVENCE DAILY ROUTINE IN THE NOVEL"A YEAR IN PROVENCE" BY PETER MAYLE." Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки, no. 1(96) (September 6, 2022): 15–22. http://dx.doi.org/10.35433/philology.1(96).2022.15-22.

Full text
Abstract:
The article deals with the problem of cross-cultural analysis of the features of the Provence daily routine on the material of the novel "A Year in Provence" by P. Mayle. In modern literary discourse there is no clear and unambiguous definition of the concept of everyday life, so this problem is relevant to modern literary criticism. The peculiarities of perception of foreign everyday life are not only the sphere of intercultural communication, but also an interesting object of literary studies. The national comparative literature studies have shown the growing interest to the problem of investigating the features of literary interpretation of mentality and everyday practices in works of foreign literature, involving the methodology of cross-cultural analysis only in the last decade. In his novel "A Year in Provence", P. Mayle creates a unique combination of a travel novel and a description of the Provence life through the interpretation of an emigrant who came there from England. The peculiarities of the daily routine of the locals contrast sharply with the cultures of the tourists who visit it. The cultural differences that are revealed in the everyday things of the characters vividly demonstrate specific features of their mentality and their national worldview. An interesting depiction and constant commentary on traditional daily activities, food preferences, attitudes to time, work and people in comparison with the customs of other cultures allows the reader to form an unbiased attitude to the lifestyle of not only the French but also the English, Germans, Swiss and other nation representatives. The author draws attention to the strengths and weaknesses of the life of the Provence people. He also remains objective in presenting comparative characteristics of different spheres of life of the French and other cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Gibson, William. "‘Pierce the Dim Clouds’: The Correspondence of Francis Turville with his Chaplain, Thomas Potts, 1785–1789." Recusant History 23, no. 2 (October 1996): 166–77. http://dx.doi.org/10.1017/s0034193200002235.

Full text
Abstract:
In 1763, Francis Fortescue Turville inherited Husbands Bosworth Hall at Bosworth, Leicestershire, from his cousin Maria Aletha Fortescue. He inherited the estate directly, because his father had abandoned the Catholic religion and this debarred him from the bequest. The seat had been in the Fortescue family since 1630. In 1780 Francis Turville married Barbara Talbot, sister of the Earl of Shrewsbury. It was a marriage into a leading Catholic family and through his marriage, Francis Turville was connected with the most powerful Catholic families in the country, which had provided two vicars apostolic in the eighteenth century. But at Husbands Bosworth Hall, the Turvilles were by no means part of a larger Catholic community. Bosworth, and Leicestershire, were not strongly Catholic. With the exception of the Hastings family of Braunston and the Nevilles of Holt, both of which families sheltered missions, there were few notable Catholic families in the county; it has been estimated that Catholics made up less than five per cent of the population of the county of Leicestershire. This may have been one of the factors that influenced Francis Turville's decision to live abroad. Between 1784 and April 1789 Francis and Barbara Turville lived in Nancy in the Province of Lorraine. Although there is no explicit evidence, it seems probable that Francis Turville, like many Catholic gentry, moved to France in order to educate his son, George. One of the principal concerns of Catholic parents who sent their sons to be educated in France or the Netherlands was that they would return having lost all Englishness and connection with their family. This often led families to travel with their sons, or to send a trusted family member with them. It may also be that Francis Turville did not have a high regard for the lot of a Catholic gentleman in England. In 1786 it was reported to Turville that one of his neighbours, Mr. Saunders, ‘did not seem much to relish the description which you gave of the situation of a Roman Catholic gentleman in England. He could not conceive how the latter could be said to be oppressed’. While he was abroad, Turville maintained a correspondence with his chaplain, Thomas Potts, who remained at Husbands Bosworth Hall. This article seeks to indicate the nature of the relationship between Turville and his chaplain and to suggest that the rôles of a domestic chaplain were critical in maintaining the sense of an English Catholic community.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nizhinskaya, M. M. "К вопросу об отправке российских дворян в Англию для обучения военно-морским наукам в первой четверти XVIII в." Вестник гуманитарного образования, no. 3(31) (December 5, 2023): 42–51. http://dx.doi.org/10.25730/vsu.2070.23.036.

Full text
Abstract:
In modern Russian and foreign historical science, disputes and discussions about the role of the legacy of the Peter the Great era for modern Russia do not cease, which indicates the importance and relevance of research on this topic. The article deals with a narrow issue related to the educational policy of Peter the Great – sending Russian nobles to Western European countries to receive education in the field of naval and military engineering. Since the education of Russians abroad was a purposeful state policy, questions about the travel and stay of Russian students abroad were resolved at the interstate diplomatic level. In the work on the example of Russian-British relations in the first quarter of the XVIII century. It is considered how the transformation of interstate political and diplomatic relations influenced the sending of Russian nobles abroad to study naval sciences. The article gives a brief description of Russian-British relations reflecting the military, economic, cultural and educational spheres of interaction between Russia and the UK. The reasons that prompted the Russian government to send nobles to England to master the marine sciences are considered. Attention is paid to the diplomatic conflict of 1708, connected with the insult of the Russian ambassador A. A. Matveev in London, and the aggravation of diplomatic relations between Russia and Great Britain in 1719–1720. Based on available sources and scientific literature, the author of the article shows how complications in Russian-British diplomatic relations affected the ability of Russian nobles to receive education in England. The article concludes that, despite the diplomatic differences between Russia and other European states, the Russian government did not stop sending subjects to Western European countries to master the necessary professional knowledge, putting the interests of personnel policy above foreign policy problems. В современной российской и зарубежной исторической науке не утихают споры и дискуссии о роли наследия петровской эпохи для современной России, что свидетельствует о значимости и актуальности исследований по данной тематике. В представленной статье рассматривается узкий вопрос, связанный с образовательной политикой Петра I, – отправка российских дворян в страны Западной Европы для получения образования в области военно-морского и военно-инженерного искусства. Так как обучение россиян за рубежом являлось целенаправленной государственной политикой, вопросы о поездке и пребывании российских учеников за границей решались на межгосударственном дипломатическом уровне. В работе на примере российско-британских отношений в первой четверти XVIII в. рассматривается, как трансформация межгосударственных политико-дипломатических связей влияла на отправку российских дворян за границу для обучения военно-морским наукам. В статье дана краткая характеристика российско-британских отношений, отражающих военную, экономическую и культурно-образовательную сферы взаимодействия между Россией и Великобританией. Рассмотрены причины, побудившие российское правительство отправлять дворян в Англию для овладения морскими науками. Уделяется внимание дипломатическому конфликту 1708 г., связанному с оскорблением в Лондоне российского посла А. А. Матвеева, и обострению дипломатических отношений между Россией и Великобританией в 1719–1720 гг. На основе доступных источников и научной литературы автор статьи показывает, как осложнения в российско-британских дипломатических отношениях влияли на возможность российских дворян получать образование в Англии. В статье делается вывод, что, несмотря на дипломатические разногласия между Россией и другими европейскими государствами, российское правительство не прекращало отправлять подданных в страны Западной Европы для освоения необходимых профессиональных знаний, ставя интересы кадровой политики выше внешнеполитических проблем.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

COEN, DEBORAH R. "THE COMMON WORLD: HISTORIES OF SCIENCE AND DOMESTIC INTIMACY." Modern Intellectual History 11, no. 2 (June 26, 2014): 417–38. http://dx.doi.org/10.1017/s1479244314000079.

Full text
Abstract:
Let us begin by considering a series of letters written in 1863 by Max Vigne, a humble imperial surveyor in India, to his wife at home in England. In the course of his affectionate and finely observed correspondence, Vigne comes to think of himself for the first time as a naturalist. He recounts his growing fascination with botany, particularly the new field of plant geography, and he expresses a keen desire to share this new knowledge—and his newfound identity—with his faraway wife, Clara.Everything I am seeing and doing is sonew. . . When I lie down to sleep everything spins in my brain. I can only make sense of my life the way I have made sense of everything, since we first met: by describing it to you. That great gift you have always had oflistening, asking such excellent questions—when I tell you enough to let you imagine me clearly, then I can imagine myself.In these lines Vigne is proposing what might strike us at first as a surprising connection between scientific observation and private life. He seems to derive his standard of clear description—the backbone of his scientific work as a naturalist—not from professional norms or philosophical reflections, but rather from an ideal of intimacy. In subsequent letters Vigne makes clear that his study of the geographical relations among plants is part of a more personal quest for knowledge: an attempt to make sense of the persistence of his own identity during his transformative experiences of travel. “Only now do I begin to grasp the principles of growth and change in the plants I learned to name in the woods, those we have grown at home—there is ascienceto this. Something that transcends mere identification.” He likens the plant's essential and enduring form to the bond he shares with Clara:The point, dear heart, is that through all these transformations one can still discern the original morphology; the original character is altered yet not lost. In our separation our lives are changing, our bond to each other is changing. Yet still we are essentially the same.These letters never reached Vigne's wife, because neither he, nor Clara, nor the letters themselves ever really existed. They are fictions, penned not by a nineteenth-century naturalist but by the twenty-first-century novelist, Andrea Barrett. Why begin a historiographical essay with fiction? In part because in very few cases have historians yet gone to the trouble of reconstructing such profound resonances between familial and scientific experiences. As historians, we are not yet sure how to read domestic documents as sources for the history of knowledge production. “Flimsy lists of things to do, large parchment mortgages, ‘private letters of no consequence’”—these are among the historical documents that we need to learn to read for their clues to intellectual history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jansson, Maija. "Eyewitnesses to the Phenomenon of Russian Cold: Robert Boyle and the Accounts of Early Travelers North." Quaestio Rossica 10, no. 3 (August 8, 2022). http://dx.doi.org/10.15826/qr.2022.3.716.

Full text
Abstract:
This article examines the Russian cold as reflected in accounts of early travelers to the north. For his study of the phenomenon of cold in the early 1660s, Robert Boyle repurposed parts of Giles Fletcher’s travel account of Russia written seventy-seven years earlier. Inspired by Sir Francis Bacon’s work on heat, Boyle sought to understand the extremes of cold but found himself hampered by its absence in northern England. Consequently, he turned, among other sources, to the printed account of Ambassador Fletcher who, sailing north on a Muscovy Company ship, had kept a journal following the Instructions and Ordinances drafted for that Company by Sebastian Cabot. Boyle found verification of the accuracy of Fletcher’s eyewitness description of cold through his friends and compatriots in the Royal Society who had been to Russia. Ultimately, this is the story of the impact of England’s mid-sixteenth century navigational technology and commercial and diplomatic relations with Russia on Robert Boyle’s late seventeenth century early scientific study of cold which, according to the author’s conclusion, demonstrates how the study of the Russian north impacted the early development of natural science in England.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Thapa, Dharma Bahadur. "Representation of the West and the Ideological Position of the Author in Belayettira Baralinda." Saptagandaki Journal, December 31, 2021, 54–64. http://dx.doi.org/10.3126/sj.v12i12.46153.

Full text
Abstract:
Written by Tana Sarma Belayettira Baralinda [Roaming through England] is a pioneering work of travel account in Nepali literature. It recounts the author’s observations of European society during the mid-sixties of the twentieth century. The purpose of this paper is to see whether the author accepts the hegemonic discourse of the west of its progress and civilization or resists and contests it. For the textual analysis, it uses Antonio Gramsci’s concept of Hegemony, Michel Foucault’s Discourse theory and Edward Said’s notion of Orientalism and the generic parameters of travel writing. As the original text is in Nepali, the writer has translated the cited parts into English and wherever is necessary, the Nepali is also used followed by its English equivalent. This review finds that it undoubtedly is a classic work of travelogue in Nepalese literature which presents a vivid picture of Europe of the mid-sixties of the twentieth century. It is more varied and surpasses its predecessors like Jungabahadurko Belayet Yatra and it is more analytical and multifaceted. It has saved itself from the fault of admiring the west without being objective and critical. Thematically, it covers three areas: admiration of the west as the place of progress, plenty and freedom, sporadic critiquing its inhumanity and the expression of authorial ethos in the description of the west. The paper concludes that, despite sporadic moments of critiquing, Sarma’s travel account approves western hegemonic discourse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Adams, Jillian Elaine. "Australian Women Writers Abroad." M/C Journal 19, no. 5 (October 13, 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1151.

Full text
Abstract:
At a time when a trip abroad was out of the reach of most women, even if they could not make the journey, Australian women could imagine “abroad” just by reading popular women’s magazines such as Woman (later Woman’s Day and Home then Woman’s Day) and The Australian Women’s Weekly, and journals, such as The Progressive Woman and The Housewife. Increasingly in the post-war period, these magazines and journals contained advertisements for holidaying abroad, recipes for international foods and articles on overseas fashions. It was not unusual for local manufacturers, to use the lure of travel and exotic places as a way of marketing their goods. Healing Bicycles, for example, used the slogan “In Venice men go to work on Gondolas: In Australia it’s a Healing” (“Healing Cycles” 40), and Exotiq cosmetics featured landscapes of countries where Exotiq products had “captured the hearts of women who treasured their loveliness: Cincinnati, Milan, New York, Paris, Geneva and Budapest” (“Exotiq Cosmetics” 36).Unlike Homer’s Penelope, who stayed at home for twenty years waiting for Odysseus to return from the Trojan wars, women have always been on the move to the same extent as men. Their rich travel stories (Riggal, Haysom, Lancaster)—mostly written as letters and diaries—remain largely unpublished and their experiences are not part of the public record to the same extent as the travel stories of men. Ros Pesman argues that the women traveller’s voice was one of privilege and authority full of excitement and disbelief (Pesman 26). She notes that until well into the second part of the twentieth century, “the journey for Australian women to Europe was much more than a return to the sources of family identity and history” (19). It was also:a pilgrimage to the centres and sites of culture, literature and history and an encounter with “the real world.”Europe, and particularly London,was also the place of authority and reference for all those seeking accreditation and recognition, whether as real writers, real ladies or real politicians and statesmen. (19)This article is about two Australian writers; Helen Seager, a journalist employed by The Argus, a daily newspaper in Melbourne Australia, and Gwen Hughes, a graduate of Emily McPherson College of Domestic Economy in Melbourne, working in England as a lecturer, demonstrator and cookbook writer for Parkinsons’ Stove Company. Helen Seager travelled to England on an assignment for The Argus in 1950 and sent articles each day for publication in the women’s section of the newspaper. Gwen Hughes travelled extensively in the Balkans in the 1930s recording her impressions, observations, and recipes for traditional foods whilst working for Parkinsons in England. These women were neither returning to the homeland for an encounter with the real world, nor were they there as cultural tourists in the Cook’s Tour sense of the word. They were professional writers and their observations about the places they visited offer fresh and lively versions of England and Europe, its people, places, and customs.Helen SeagerAustralian Journalist Helen Seager (1901–1981) wrote a daily column, Good Morning Ma’am in the women’s pages of The Argus, from 1947 until shortly after her return from abroad in 1950. Seager wrote human interest stories, often about people of note (Golding), but with a twist; a Baroness who finds knitting exciting (Seager, “Baroness” 9) and ballet dancers backstage (Seager, “Ballet” 10). Much-loved by her mainly female readership, in May 1950 The Argus sent her to England where she would file a daily report of her travels. Whilst now we take travel for granted, Seager was sent abroad with letters of introduction from The Argus, stating that she was travelling on a special editorial assignment which included: a certificate signed by the Lord Mayor of The City of Melbourne, seeking that any courtesies be extended on her trip to England, the Continent, and America; a recommendation from the Consul General of France in Australia; and introductions from the Premier’s Department, the Premier of Victoria, and Austria’s representative in Australia. All noted the nature of her trip, her status as an esteemed reporter for a Melbourne newspaper, and requested that any courtesy possible to be made to her.This assignment was an indication that The Argus valued its women readers. Her expenses, and those of her ten-year-old daughter Harriet, who accompanied her, were covered by the newspaper. Her popularity with her readership is apparent by the enthusiastic tone of the editorial article covering her departure. Accompanied with a photograph of Seager and Harriet boarding the aeroplane, her many women readers were treated to their first ever picture of what she looked like:THOUSANDS of "Argus" readers, particularly those in the country, have wanted to know what Helen Seager looks like. Here she is, waving good-bye as she left on the first stage of a trip to England yesterday. She will be writing her bright “Good Morning, Ma'am” feature as she travels—giving her commentary on life abroad. (The Argus, “Goodbye” 1)Figure 1. Helen Seager and her daughter Harriet board their flight for EnglandThe first article “From Helen in London” read,our Helen Seager, after busy days spent exploring England with her 10-year-old daughter, Harriet, today cabled her first “Good Morning, Ma’am” column from abroad. Each day from now on she will report from London her lively impressions in an old land, which is delightfully new to her. (Seager, “From Helen” 3)Whilst some of her dispatches contain the impressions of the awestruck traveller, for the most they are exquisitely observed stories of the everyday and the ordinary, often about the seemingly most trivial of things, and give a colourful, colonial and egalitarian impression of the places that she visits. A West End hair-do is described, “as I walked into that posh looking establishment, full of Louis XV, gold ornateness to be received with bows from the waist by numerous satellites, my first reaction was to turn and bolt” (Seager, “West End” 3).When she visits Oxford’s literary establishments, she is, for this particular article, the awestruck Australian:In Oxford, you go around saying, soto voce and aloud, “Oh, ye dreaming spires of Oxford.” And Matthew Arnold comes alive again as a close personal friend.In a weekend, Ma’am, I have seen more of Oxford than lots of native Oxonians. I have stood and brooded over the spit in Christ Church College’s underground kitchens on which the oxen for Henry the Eighth were roasted.I have seen the Merton Library, oldest in Oxford, in which the chains that imprisoned the books are still to be seen, and have added by shoe scrape to the stone steps worn down by 500 years of walkers. I have walked the old churches, and I have been lost in wonder at the goodly virtues of the dead. And then, those names of Oxford! Holywell, Tom’s Quad, Friars’ Entry, and Long Wall. The gargoyles at Magdalen and the stones untouched by bombs or war’s destruction. It adds a new importance to human beings to know that once, if only, they too have walked and stood and stared. (Seager, “From Helen” 3)Her sense of wonder whilst in Oxford is, however, moderated by the practicalities of travel incorporated into the article. She continues to describe the warnings she was given, before her departure, of foreign travel that had her alarmed about loss and theft, and the care she took to avoid both. “It would have made you laugh, Ma’am, could you have seen the antics to protect personal property in the countries in transit” (Seager, “From Helen” 3).Her description of a trip to Blenheim Palace shows her sense of fun. She does not attempt to describe the palace or its contents, “Blenheim Palace is too vast and too like a great Government building to arouse much envy,” settling instead on a curiosity should there be a turn of events, “as I surged through its great halls with a good-tempered, jostling mob I couldn’t help wondering what those tired pale-faced guides would do if the mob mood changed and it started on an old-fashioned ransack.” Blenheim palace did not impress her as much as did the Sunday crowd at the palace:The only thing I really took a fancy to were the Venetian cradle, which was used during the infancy of the present Duke and a fine Savvonerie carpet in the same room. What I never wanted to see again was the rubbed-fur collar of the lady in front.Sunday’s crowd was typically English, Good tempered, and full of Cockney wit, and, if you choose to take your pleasures in the mass, it is as good a company as any to be in. (Seager, “We Look” 3)In a description of Dublin and the Dubliners, Seager describes the food-laden shops: “Butchers’ shops leave little room for customers with their great meat carcasses hanging from every hook. … English visitors—and Dublin is awash with them—make an orgy of the cakes that ooze real cream, the pink and juicy hams, and the sweets that demand no points” (Seager, “English” 6). She reports on the humanity of Dublin and Dubliners, “Dublin has a charm that is deep-laid. It springs from the people themselves. Their courtesy is overlaid with a real interest in humanity. They walk and talk, these Dubliners, like Kings” (ibid.).In Paris she melds the ordinary with the noteworthy:I had always imagined that the outside of the Louvre was like and big art gallery. Now that I know it as a series of palaces with courtyards and gardens beyond description in the daytime, and last night, with its cleverly lighted fountains all aplay, its flags and coloured lights, I will never forget it.Just now, down in the street below, somebody is packing the boot of a car to go for, presumably, on a few days’ jaunt. There is one suitcase, maybe with clothes, and on the footpath 47 bottles of the most beautiful wines in the world. (Seager, “When” 3)She writes with a mix of awe and ordinary:My first glimpse of that exciting vista of the Arc de Triomphe in the distance, and the little bistros that I’ve always wanted to see, and all the delights of a new city, […] My first day in Paris, Ma’am, has not taken one whit from the glory that was London. (ibid.) Figure 2: Helen Seager in ParisIt is my belief that Helen Seager intended to do something with her writings abroad. The articles have been cut from The Argus and pasted onto sheets of paper. She has kept copies of the original reports filed whist she was away. The collection shows her insightful egalitarian eye and a sharp humour, a mix of awesome and commonplace.On Bastille Day in 1950, Seager wrote about the celebrations in Paris. Her article is one of exuberant enthusiasm. She writes joyfully about sirens screaming overhead, and people in the street, and looking from windows. Her article, published on 19 July, starts:Paris Ma’am is a magical city. I will never cease to be grateful that I arrived on a day when every thing went wrong, and watched it blossom before my eyes into a gayness that makes our Melbourne Cup gala seem funeral in comparison.Today is July 14.All places of business are closed for five days and only the places of amusement await the world.Parisians are tireless in their celebrations.I went to sleep to the music of bands, dancing feet and singing voices, with the raucous but cheerful toots from motors splitting the night air onto atoms. (Seager, “When” 3)This article resonates uneasiness. How easily could those scenes of celebration on Bastille Day in 1950 be changed into the scenes of carnage on Bastille Day 2016, the cheerful toots of the motors transformed into cries of fear, the sirens in the sky from aeroplanes overhead into the sirens of ambulances and police vehicles, as a Mohamed Lahouaiej Bouhlel, as part of a terror attack drives a truck through crowds of people celebrating in Nice.Gwen HughesGwen Hughes graduated from Emily Macpherson College of Domestic Economy with a Diploma of Domestic Science, before she travelled to England to take up employment as senior lecturer and demonstrator of Parkinson’s England, a company that manufactured electric and gas stoves. Hughes wrote in her unpublished manuscript, Balkan Fever, that it was her idea of making ordinary cooking demonstration lessons dramatic and homelike that landed her the job in England (Hughes, Balkan 25-26).Her cookbook, Perfect Cooking, was produced to encourage housewives to enjoy cooking with their Parkinson’s modern cookers with the new Adjusto temperature control. The message she had to convey for Parkinsons was: “Cooking is a matter of putting the right ingredients together and cooking them at the right temperature to achieve a given result” (Hughes, Perfect 3). In reality, Hughes used this cookbook as a vehicle to share her interest in and love of Continental food, especially food from the Balkans where she travelled extensively in the 1930s.Recipes of Continental foods published in Perfect Cooking sit seamlessly alongside traditional British foods. The section on soup, for example, contains recipes for Borscht, a very good soup cooked by the peasants of Russia; Minestrone, an everyday Italian soup; Escudella, from Spain; and Cream of Spinach Soup from France (Perfect 22-23). Hughes devoted a whole chapter to recipes and descriptions of Continental foods labelled “Fascinating Foods From Far Countries,” showing her love and fascination with food and travel. She started this chapter with the observation:There is nearly as much excitement and romance, and, perhaps fear, about sampling a “foreign dish” for the “home stayer” as there is in actually being there for the more adventurous “home leaver”. Let us have a little have a little cruise safe within the comfort of our British homes. Let us try and taste the good things each country is famed for, all the while picturing the romantic setting of these dishes. (Hughes, Perfect 255)Through her recipes and descriptive passages, Hughes took housewives in England and Australia into the strange and wonderful kitchens of exotic women: Madame Darinka Jocanovic in Belgrade, Miss Anicka Zmelova in Prague, Madame Mrskosova at Benesova. These women taught her to make wonderful-sounding foods such as Apfel Strudel, Knedlikcy, Vanilla Kipfel and Christmas Stars. “Who would not enjoy the famous ‘Goose with Dumplings,’” she declares, “in the company of these gay, brave, thoughtful people with their romantic history, their gorgeously appareled peasants set in their richly picturesque scenery” (Perfect 255).It is Hughes’ unpublished manuscript Balkan Fever, written in Melbourne in 1943, to which I now turn. It is part of the Latrobe Heritage collection at the State Library of Victoria. Her manuscript was based on her extensive travels in the Balkans in the 1930s whilst she lived and worked in England, and it was, I suspect, her intention to seek publication.In her twenties, Hughes describes how she set off to the Balkans after meeting a fellow member of the Associated Country Women of the World (ACWW) at the Royal Yugoslav Legation. He was an expert on village life in the Balkans and advised her, that as a writer she would get more information from the local villagers than she would as a tourist. Hughes, who, before television gave cooking demonstrations on the radio, wrote, “I had been writing down recipes and putting them in books for years and of course the things one talks about over the air have to be written down first—that seemed fair enough” (Hughes, Balkan 25-26). There is nothing of the awestruck traveller in Hughes’ richly detailed observations of the people and the places that she visited. “Travelling in the Balkans is a very different affair from travelling in tourist-conscious countries where you just leave it to Cooks. You must either have unlimited time at your disposal, know the language or else have introductions that will enable the right arrangements to be made for you” (Balkan 2), she wrote. She was the experiential tourist, deeply immersed in her surroundings and recording food culture and society as it was.Hughes acknowledged that she was always drawn away from the cities to seek the real life of the people. “It’s to the country district you must go to find the real flavour of a country and the heart of its people—especially in the Balkans where such a large percentage of the population is agricultural” (Balkan 59). Her descriptions in Balkan Fever are a blend of geography, history, culture, national songs, folklore, national costumes, food, embroidery, and vivid observation of the everyday city life. She made little mention of stately homes or buildings. Her attitude to travel can be summed up in her own words:there are so many things to see and learn in the countries of the old world that, walking with eyes and mind wide open can be an immensely delightful pastime, even with no companion and nowhere to go. An hour or two spent in some unpretentious coffee house can be worth all the dinners at Quaglino’s or at The Ritz, if your companion is a good talker, a specialist in your subject, or knows something of the politics and the inner life of the country you are in. (Balkan 28)Rather than touring the grand cities, she was seduced by the market places with their abundance of food, colour, and action. Describing Sarajevo she wrote:On market day the main square is a blaze of colour and movement, the buyers no less colourful than the peasants who have come in from the farms around with their produce—cream cheese, eggs, chickens, fruit and vegetables. Handmade carpets hung up for sale against walls or from trees add their barbaric colour to the splendor of the scene. (Balkan 75)Markets she visited come to life through her vivid descriptions:Oh those markets, with the gorgeous colours, and heaped untidiness of the fruits and vegetables—paprika, those red and green peppers! Every kind of melon, grape and tomato contributing to the riot of colour. Then there were the fascinating peasant embroideries, laces and rich parts of old costumes brought in from the villages for sale. The lovely gay old embroideries were just laid out on a narrow carpet spread along the pavement or hung from a tree if one happened to be there. (Balkan 11)Perhaps it was her radio cooking shows that gave her the ability to make her descriptions sensorial and pictorial:We tasted luxurious foods, fish, chickens, fruits, wines, and liqueurs. All products of the country. Perfect ambrosial nectar of the gods. I was entirely seduced by the rose petal syrup, fragrant and aromatic, a red drink made from the petals of the darkest red roses. (Balkan 151)Ordinary places and everyday events are beautifully realised:We visited the cheese factory amongst other things. … It was curious to see in that far away spot such a quantity of neatly arranged cheeses in the curing chamber, being prepared for export, and in another room the primitive looking round balls of creamed cheese suspended from rafters. Later we saw trains of pack horses going over the mountains, and these were probably the bearers of these cheeses to Bitolj or Skoplje, whence they would be consigned further for export. (Balkan 182)ConclusionReading Seager and Hughes, one cannot help but be swept along on their travels and take part in their journeys. What is clear, is that they were inspired by their work, which is reflected in the way they wrote about the places they visited. Both sought out people and places that were, as Hughes so vividly puts it, not part of the Cook’s Tour. They travelled with their eyes wide open for experiences that were both new and normal, making their writing relevant even today. Written in Paris on Bastille Day 1950, Seager’s Bastille Day article is poignant when compared to Bastille Day in France in 2016. Hughes’s descriptions of Sarajevo are a far cry from the scenes of destruction in that city between 1992 and 1995. The travel writing of these two women offers us vivid impressions and images of the often unreported events, places, daily lives, and industry of the ordinary and the then every day, and remind us that the more things change, the more they stay the same.Pesman writes, “women have always been on the move and Australian women have been as numerous as passengers on the outbound ships as have men” (20), but the records of their travels seldom appear on the public record. Whilst their work-related writings are part of the public record (see Haysom; Lancaster; Riggal), this body of women’s travel writing has not received the attention it deserves. Hughes’ cookbooks, with their traditional Eastern European recipes and evocative descriptions of people and kitchens, are only there for the researcher who knows that cookbooks are a trove of valuable social and cultural material. Digital copies of Seager’s writing can be accessed on Trove (a digital repository), but there is little else about her or her body of writing on the public record.ReferencesThe Argus. “Goodbye Ma’am.” 26 May 1950: 1. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22831285?searchTerm=Goodbye%20Ma%E2%80%99am%E2%80%99&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.“Exotiq Cosmetics.” Advertisement. Woman 20 Aug. 1945: 36.Golding, Peter. “Just a Chattel of the Sale: A Mostly Light-Hearted Retrospective of a Diverse Life.” In Jim Usher, ed., The Argus: Life & Death of Newspaper. North Melbourne: Australian Scholarly Publishing 2007.Haysom, Ida. Diaries and Photographs of Ida Haysom. <http://search.slv.vic.gov.au/MAIN:Everything:SLV_VOYAGER1637361>.“Healing Cycles.” Advertisement. Woman 27 Aug. 1945: 40. Hughes, Gwen. Balkan Fever. Unpublished Manuscript. State Library of Victoria, MS 12985 Box 3846/4. 1943.———. Perfect Cooking London: Parkinsons, c1940.Lancaster, Rosemary. Je Suis Australienne: Remarkable Women in France 1880-1945. Crawley WA: UWA Press, 2008.Pesman, Ros. “Overseas Travel of Australian Women: Sources in the Australian Manuscripts Collection of the State Library of Victoria.” The Latrobe Journal 58 (Spring 1996): 19-26.Riggal, Louie. (Louise Blanche.) Diary of Italian Tour 1905 February 21 - May 1. <http://search.slv.vic.gov.au/MAIN:Everything:SLV_VOYAGER1635602>.Seager, Helen. “Ballet Dancers Backstage.” The Argus 10 Aug. 1944: 10. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/11356057?searchTerm=Ballet%20Dancers%20Backstage&searchLimits=l-title=13|||l-decade=194>.———. “The Baroness Who Finds Knitting Exciting.” The Argus 1 Aug. 1944: 9. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/11354557?searchTerm=Helen%20seager%20Baroness&searchLimits=l-title=13|||l-decade=194>.———. “English Visitors Have a Food Spree in Eire.” The Argus 29 Sep. 1950: 6. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22912011?searchTerm=English%20visitors%20have%20a%20spree%20in%20Eire&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “From Helen in London.” The Argus 20 June 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22836738?searchTerm=From%20Helen%20in%20London&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “Helen Seager Storms Paris—Paris Falls.” The Argus 15 July 1950: 7.<http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22906913?searchTerm=Helen%20Seager%20Storms%20Paris%E2%80%99&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “We Look over Blenheim Palace.” The Argus 28 Sep. 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22902040?searchTerm=Helen%20Seager%20Its%20as%20a%20good%20a%20place%20as%20you%20would%20want%20to%20be&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “West End Hair-Do Was Fun.” The Argus 3 July 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22913940?searchTerm=West%20End%20hair-do%20was%20fun%E2%80%99&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.———. “When You Are in Paris on July 14.” The Argus 19 July 1950: 3. <http://trove.nla.gov.au/newspaper/article/22906244?searchTerm=When%20you%20are%20in%20Paris%20on%20July%2014&searchLimits=l-title=13|||l-decade=195>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"5.C. Workshop: COVID-19 response in Europe one year on: a tale of five countries." European Journal of Public Health 31, Supplement_3 (October 1, 2021). http://dx.doi.org/10.1093/eurpub/ckab164.330.

Full text
Abstract:
Abstract In November 2021 it will have been almost two years since the emergence of the COVID19 outbreak. The scale, duration and impact of the pandemic was unforeseen and unprecedented, with Europe being among the hardest hit regions. Within the region, individual countries have taken very different approaches to pandemic management and have achieved very different results. There are therefore wide variation in terms of diseases incidence and mortality within the region. The availability of vaccination has again widened differences with large differences between countries in term of vaccine access, and vaccination behaviour and coverage. At the World Congress of Public Health in November 2020, we compared and contrasted the situation and response in five countries in the European region: The UK, Italy, Poland, Portugal and Sweden. These countries were selected based on their very different approaches to managing the crisis and wide differences in terms of the epidemiology of COVID19 in country. Since then the pandemic has expanded more than 60 times in terms of number of cases, most countries experience serial lockdowns, and vaccines became available, which countries adopted at very different rates. In this interactive workshop we will invite representatives from those same five countries to discuss how and why their countries' situation evolved the way it did, and how policy choices in the last year have impacted on their national epidemiological situation. The session will go beyond simple description and will enable each country to reflect on different components of their management approach such as case identification, contact tracing, testing, social distancing, mask use, communication, travel restrictions, and vaccination, and contrast it with others. We plan to have short and effective 5 min presentations followed by a longer and constructive thought-provoking moderated discussion. Importantly, the five European case studies will offer ground to discuss issues such as balancing public health with other imperatives such as economic ones, equity and the pros and cons of a national vs a regional approach to pandemic management. The audience will be engaged through a Q&A session. Key messages Balancing public health with other imperatives is a challenge to which no universally agreed approach exists. The lack of a unified approach to pandemic management has led to wide inequalities within the region. A Tale of 5 countries- the UK perspective Jamie Lopez Bernal Public Health England, London, UK A Tale of 5 countries- the Sweden perspective Sara Byfors Public Health Agency of Sweden, Stockholm, Sweden A Tale of 5 countries- the Portugal perspective Ricardo Mexia Ministry of Health, Lisbon, Portugal A Tale of 5 countries- the Poland perspective Maria Ganczak University of Zielona Gora, Zielona Gora, Poland A Tale of 5 countries- the Italy perspective Anna Odone University of Pavia, Pavia, Italy
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Stalybridge (England) – Description and travel"

1

Boyle, Mary. "To be a pilgrim : a comparative study of late medieval accounts of pilgrimage from Germany and England to the Holy Land." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:8f1b780c-642e-4ab1-9878-7068f9634ffa.

Full text
Abstract:
As a large-scale international cultural phenomenon, the Jerusalem pilgrimage must be approached comparatively. This project compares the pilgrimage accounts of two Germans and two Englishmen who travelled to Jerusalem in the second half of the long fifteenth century. The texts are those of William Wey, (written c.1470), Bernhard von Breydenbach (printed 1486), Arnold von Harff (written 1499) and the 'Pylgrymage of Sir Richard Guylforde', composed by his anonymous chaplain (printed 1511). Each chapter focuses on a pilgrim, and one of four thematic topics: genre, the religious other, curiosity and print. This project treats these works as literary texts which can be approached from the perspective of cultural history, rather than as historical sources. The project, therefore, is more a consideration of how the pilgrimage is represented than it is about the events of each pilgrimage, and so it looks at the pilgrimages created in writing. Pilgrimage writings tend to focus on Jerusalem's spiritual significance, rather than its worldly position. In this sense, textual representations of travel to Jerusalem represent something of a disconnect with travel to other physical destinations, and the conceptual space of pilgrimage will be of key significance to this thesis. This has implications for practice as well as writing, and therefore the thesis will address how the writers consider their journeys, as well as the idea of virtual pilgrimage. The thesis engages with questions of identity, and how it is presented, as well as the authors' relationship with their audiences. This necessitates analysing collective identity, as well as the different audiences for printed and manuscript texts. The most important research question, bringing together these issues, considers whether the authors' different geographical origins affect their self-presentation and understanding of pilgrimage. This leads to my central contention: that pilgrimage must be portrayed as a single, unified experience.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Stalybridge (England) – Description and travel"

1

Hazleton, Lesley. England, bloody England: An expatriate's return. New York: Atlantic Monthly Press, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Neillands, Rob. Journey through England. London: M. Cavendish, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mundow, Anna. Southern New England. Oakland, CA: Compass American Guides, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

England: Lost and found. [England]: The Earthling Press, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Toth, Susan Allen. England for all seasons. New York: Ballantine Books, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Toth, Susan Allen. England for all seasons. New York: Ballantine Books, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Bearshaw, Brian. Towpaths of England. Bath: Chivers, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bearshaw, Brian. Towpaths of England. London: W.H. Allen, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Towpaths of England. London: R. Hale, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Milward, Peter. Views of England. Tōkyō: Kirihara Shoten, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Stalybridge (England) – Description and travel"

1

Brodie, Allan. "G. S. Carey, The Balnea, or, an Impartial Description of All the Popular Watering Places in England (1799)." In Travel and Tourism in Britain, 1700–1914, 233–36. London: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781003112983-26.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography