Academic literature on the topic 'Students' songs, English – Translations from Latin'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Students' songs, English – Translations from Latin.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Students' songs, English – Translations from Latin"
Loewen, Peter V., and Robin Waugh. "FRIAR WILLIAM HEREBERT’S CAROLS RECONSIDERED." Early Music History 41 (October 2022): 233–301. http://dx.doi.org/10.1017/s0261127923000025.
Full textShunnaq, Abdullah, and Fayez Abul-Kas. "Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, no. 2 (1998): 150–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.06shu.
Full textAnggraini, Wita. "THE STANDARDISATION OF ANATOMICAL, HISTOLOGICAL AND EMBRYOLOGICAL TERMINOLOGY IN TRANSLATING ENGLISH-BASED ANATOMY TEXTBOOK INTO INDONESIAN." Dentika Dental Journal 20, no. 1 (2017): 34–40. http://dx.doi.org/10.32734/dentika.v20i1.642.
Full textBania*, Allif Syahputra, Nuraini Nuraini, Nursamsu Nursamsu, and Muhammad Yakob. "The Quality of Taxonomy Translation in English Indonesian Latin by Biological Education Students." Jurnal Pendidikan Sains Indonesia 9, no. 4 (2021): 694–710. http://dx.doi.org/10.24815/jpsi.v9i4.21562.
Full textNazarova, N. V. "The use of texts of Russian folk songs in teaching a foreign language at a non-linguistic university." Evidence-based education studies, no. 2 (2024): 27–34. http://dx.doi.org/10.18323/3034-2996-2024-2-27-34.
Full textCameron, M. L. "Bald's Leechbook and cultural interactions in Anglo-Saxon England." Anglo-Saxon England 19 (December 1990): 5–12. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675100001563.
Full textHansen, Jens Morten. "On the origin of natural history: Steno’s modern, but forgotten philosophy of science." Bulletin of the Geological Society of Denmark 57 (November 1, 2009): 1–24. http://dx.doi.org/10.37570/bgsd-2009-57-01.
Full textSafonova, Victoria V. "Creative Writing as Part and Parcel of Developing Communicative & Intellectual FL Learners’ Powers." European Journal of Social Science Education and Research 5, no. 1 (2018): 130–41. http://dx.doi.org/10.2478/ejser-2018-0014.
Full textVula, Elsa. "Empirical Research of Translating Albanian Literary Text into English by Albanian EFL Students." Journal of Educational and Social Research 12, no. 2 (2022): 346. http://dx.doi.org/10.36941/jesr-2022-0057.
Full textPonirakis, Eleni. "Hellenic Language and Thought in Pre-Conquest England." Anglica. An International Journal of English Studies, no. 32/4 (October 2023): 61–82. http://dx.doi.org/10.7311/0860-5734.32.4.04.
Full textBooks on the topic "Students' songs, English – Translations from Latin"
1840-1893, Symonds John Addington, ed. Wine, women, and song: Students' songs of the Middle Ages. Dover Publications, 2001.
Find full textSidney, Parlett David, and Orff Carl 1895-, eds. Selections from the Carmina Burana: A verse translation. Penguin Books, 1986.
Find full text1956-, Ziolkowski Jan M., Balint Bridget K, and Houghton Library, eds. A garland of satire, wisdom, and history: Latin verse from twelfth-century France (Carmina Houghtoniensia). Houghton Library of the Harvard College Library, 2007.
Find full textLynn, Sebesta Judith, and Duban Jeffrey M. 1949-, eds. Carmina Burana: Cantiones profanae. Bolchazy-Carducci Publishers, 1996.
Find full text1893-, Lamsa George Mamishisho, ed. The Holy Bible from the ancient Eastern text: George M. Lamsa's translations from the Aramaic of the Peshitta. Harper & Row, 1985.
Find full textShakespeare, William. Gulielmi Shakespeare carmina quae sonnets nuncupantur latine reddita =: Latin elegies after William Shakespeare's sonnets = Lateinische Elegien nach den Sonetten Shakespeares. Edition Signathur, 2006.
Find full textMax, Lucado, ed. The inspirational study Bible: Life lessons from the inspired word of God. Word Bibles, 1991.
Find full textA, Schuller Robert, Schuller Robert Harold, and Coleman Sheila Schuller, eds. Power for life Bible: From the Crystal Cathedral : Today's New International Version. FaithWords, 2008.
Find full textZondervan Publishing House (Grand Rapids, Mich.), ed. NIV classics devotional Bible: With daily readings from men and women whose faith influenced the world : New International version. Zondervan Pub. House, 1997.
Find full textUnited States Catholic Conference of Catholic Bishops. Administrative Board, ed. The New American Bible: Revised edition; translated from the original languages with critical use of all the ancient sources. United States Conference of Catholic Bishops, 2015.
Find full textBook chapters on the topic "Students' songs, English – Translations from Latin"
Gibson, Rachel. "Rondas (Singing Games)." In ¡Canta Conmigo! Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197624913.003.0006.
Full textArgetsinger, Kathryn. "Peer Teaching and Cooperative Learning in the First Year of Latin." In When Dead Tongues Speak. Oxford University PressNew York, NY, 2006. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195174946.003.0005.
Full textGill, Hannah. "Conclusion." In The Latino Migration Experience in North Carolina, Revised and Expanded Second Edition. University of North Carolina Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469646411.003.0008.
Full textConference papers on the topic "Students' songs, English – Translations from Latin"
Mihaila, Ramona. "TRANSCULTURAL CONTEXTS: NETWORKS OF LITERARY TRANSLATIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-167.
Full text