Academic literature on the topic 'Stylistics in translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Stylistics in translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Stylistics in translation"
Al-Ajrami, Muna Alhaj-Saleh Salama, and Esra’a Mujahed Al-Muhiesen. "Translation and Stylistics: A Case Study of Tawfiq al-Hakeem’s “Sparrow from the East”." Theory and Practice in Language Studies 8, no. 8 (August 1, 2018): 1074. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0808.23.
Full textMorini, Massimiliano. "Translation, stylistics and To the Lighthouse." Target. International Journal of Translation Studies 26, no. 1 (March 7, 2014): 128–45. http://dx.doi.org/10.1075/target.26.1.05mor.
Full textMarpaung, Ely Ezir, Syahron Lubis, Amrin Saragih, and Eddy Setia. "Stylistics in “Asahan Dalam Angka 2015” Translation Text." LANGUAGE LITERACY: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching 2, no. 2 (December 17, 2018): 175. http://dx.doi.org/10.30743/ll.v2i2.782.
Full textJi, Meng. "Quantifying Phraseological Style in Two Modern Chinese Versions of Don Quijote." Meta 53, no. 4 (January 16, 2009): 937–41. http://dx.doi.org/10.7202/019664ar.
Full textMeng Ji. "Corpus stylistics in translation studies: two modern Chinese translations of Don Quijote." Language and Literature: International Journal of Stylistics 18, no. 1 (February 2009): 61–73. http://dx.doi.org/10.1177/0963947008099306.
Full textAl-Mansoob, Huda. "When stylistic features are overlooked in translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 2 (August 31, 2017): 214–29. http://dx.doi.org/10.1075/babel.63.2.04alm.
Full textArdianto, Ardik. "Translation of Addressing Terms in The Novel This Earth of Mankind." Deskripsi Bahasa 2, no. 2 (October 7, 2019): 119–27. http://dx.doi.org/10.22146/db.v2i2.351.
Full textShen, Dan. "Stylistics in China in the new century." Language and Literature: International Journal of Stylistics 21, no. 1 (February 2012): 93–105. http://dx.doi.org/10.1177/0963947011432054.
Full textČerniuvienė, Liucija, and Ieva Montrimaitė. "Stylistics and Translation of Raymond Queneau’s Work: Translation Analysis of „Exercices de style“." Vertimo studijos, no. 13 (December 28, 2020): 6–27. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2020.1.
Full textGrabowski, Lukasz. "Interfacing corpus linguistics and computational stylistics." International Journal of Corpus Linguistics 18, no. 2 (September 27, 2013): 254–80. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.18.2.04gra.
Full textDissertations / Theses on the topic "Stylistics in translation"
Shen, D. "Literary stylistics and translation : With particular reference to English translations of Chinese prose fiction." Thesis, University of Edinburgh, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.379342.
Full textMastropierro, Lorenzo. "Corpus stylistics and translation studies : a corpus-assisted study of Joseph Conrad's 'Heart of Darkness' and its Italian translations." Thesis, University of Nottingham, 2016. http://eprints.nottingham.ac.uk/33678/.
Full textDickson, R. William. "The hermeneutics and translation stylistics of the septuagintal books of Haggai and Malachi." Thesis, University of Edinburgh, 1991. http://hdl.handle.net/1842/27906.
Full textDi, Filippo Giulia. "Corpora e traduzione editoriale: ricezione e analisi comparata delle traduzioni italiane de La pesquisa di Juan José Saer." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2020. http://amslaurea.unibo.it/20494/.
Full textChakhachiro, Raymond, of Western Sydney Macarthur University, and Faculty of Education. "The translation of irony in Australian political commentary texts from English into Arabic." THESIS_FE_XXX_Chakhachiro_R.xml, 1997. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/425.
Full textDoctor of Philosophy (PhD)
Al, Batineh Mohammed S. "Latent Semantic Analysis, Corpus stylistics and Machine Learning Stylometry for Translational and Authorial Style Analysis: The Case of Denys Johnson-Davies’ Translations into English." Kent State University / OhioLINK, 2015. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1429300641.
Full textBoberg, Per. "Translating Political Text : Cultural and Stylistic Aspects of Translating the American Republican Party's 2004 Political Platform." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-2375.
Full textThe present paper discusses the cultural and stylistic issues in the translation of a part of the 2004 Republican Party Platform. Political text in American English and Swedish is in focus, and translation examples are accounted for and categorised according to Vinay & Darbelnet’s (1995) system theory of translation procedures. The conclusion is that cultural issues caused fewer problems than stylistic ones when the Republican Party Platform 2004 was translated.
Ємець, О. В. "Стилістичні аспекти перекладу поетичних текстів." Thesis, Видавництво СумДУ, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17271.
Full textJelbring, Stina. "A Decontextual Stylistics Study of the Genji Monogatari : With a Focus on the "Yûgao" Story." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för orientaliska språk, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-38006.
Full textRead, Andrew. "Translating and adapting fictional speech : the case of Philip Pullman's 'Northern Lights'." Thesis, University of Manchester, 2013. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/translating-and-adapting-fictional-speech-the-case-of-philip-pullmans-northern-lights(3dff0298-ca8a-4795-9bed-cc0c3a69cabc).html.
Full textBooks on the topic "Stylistics in translation"
DiMarco, Chrysanne. Computational stylistics for natural language translation. Toronto: University of Toronto, Dept. of Computer Science, 1990.
Find full textStylistics and language teaching: With a section on translation studies. Delhi: Kalinga Publications, 2003.
Find full text1904-, Darbelnet Jean, ed. Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. Amsterdam [Netherlands]: J. Benjamins Pub.. Co., 1995.
Find full textSarang, Vilas. The stylistics of literary translation: A study with reference to English and Marathi. [Bombay]: Gurudev Tagore Chair of Comparative Literature, University of Bombay, 1988.
Find full textDiMarco, Chrysanne. Computational stylistics for natural languages. Toronto: Computer Systems Research Institute, University of Toronto, 1990.
Find full textSiani, M. D. M. Tulli Ciceronis 'Pro Rabinio Posturno': Stylistic commentary and translation. Birmingham: University of Birmingham, 1986.
Find full textVrbová, Alena. Stylistika pro překladatele: Texty a cvičení. Praha: Karolinium, 1998.
Find full textParrott, David. Linguistic and stylistic aspects of nominalizations in thecontextof German and English technical writing and the relevancetomachine translation. Manchester: UMIST, 1994.
Find full textKadhim, Kais A. A discourse analytical approach to stylistic variations employed in Arabic translation of English news stories: Transmitting political news across linguistic and cultural boundaries. Lewiston: Edwin Mellen Press, 2011.
Find full textWai guo shi ge de fan yi yu Zhongguo xian dai xin shi de wen ti jian gou: The translation of foreign poetry and the stylistic construction of modern Chinese poetry. Beijing: Zhong yang bian yi chu ban she, 2013.
Find full textBook chapters on the topic "Stylistics in translation"
Shen, Dan, and Kairui Fang. "Stylistics." In The Routledge Handbook of Literary Translation, 325–37. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2018. | Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studies: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315517131-22.
Full textBoase-Beier, Jean. "Stylistics and translation." In Handbook of Translation Studies, 153–56. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2011. http://dx.doi.org/10.1075/hts.2.sty1.
Full textBoase-Beier, Jean. "Translation and cognitive stylistics." In Translation and Style, 84–127. Second edition. | New York : Routledge UK/ROW, 2019. | Series: Translation Theories Explored, 1365-0513 | First edition had title: Stylistic approaches to translation: Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9780429327322-5.
Full textWalker, Callum. "Style, Stylistics and the Literary Experience." In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation, 71–109. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55769-0_3.
Full textDaneš, František. "The Language and Style of Hašek's Novel “The Good Soldier Švejk” from the Viewpoint of Translation." In Studies in Functional Stylistics, 223. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1993. http://dx.doi.org/10.1075/llsee.36.12dan.
Full textDíaz, María Alcantud. "Languages and New Technologies: Learning Digital Portfolio in the Stylistics of English." In New Frontiers in Translation Studies, 131–54. Singapore: Springer Singapore, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0572-5_8.
Full textWinters, Marion. "The Case of Natascha Wodin’s Autobiographical Novels: A Corpus-Stylistics Approach." In The Palgrave Handbook of Literary Translation, 145–66. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7_8.
Full textCockerill, Hiroko. "Stylistic Choices in the Japanese Translations of Crime and Punishment." In The Palgrave Handbook of Literary Translation, 63–81. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7_4.
Full textHuang, Libo. "Direct and Inverse Translations of Jia Pingwa’s Novels: A Corpus-Based Stylistic Comparison." In Style in Translation: A Corpus-Based Perspective, 79–94. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45566-1_6.
Full textJiang, Chengzhi. "Investigating the Mountain Image in Wang Wei’s Poetry: A Cognitive Stylistic Approach to Poetry–Painting Affinity." In Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation, 51–91. Singapore: Springer Singapore, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-15-2357-1_3.
Full textConference papers on the topic "Stylistics in translation"
AVORNICESEI, Oana-Florina. "JAPANESE PROVERBS BETWEEN EQUIVALENCE AND COMPARATIVE TRANSLATION FROM JAPANESE AND ENGLISH INTO ROMANIAN. AN ANALYSIS FROM THE SEMANTIC AND PRAGMATIC POINT OF VIEW." In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/04.03.
Full textDiMarco, Chrysanne, and Graeme Hirst. "Stylistic grammars in language translation." In the 12th conference. Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics, 1988. http://dx.doi.org/10.3115/991635.991666.
Full textEvtushenko, Valeriya. "REALIZATION OF THE STRUGGLE FOR POWER STRATIGIES IN THE AMERICAN POLITICIANS' CAMPAIGHN SPEECHES(BASED ON H. CLINTON'S PUBLIC STATEMENTS)." In ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION. Science and Innovation Center Publishing House, 2019. http://dx.doi.org/10.12731/lct.2019.11.
Full textЛатыпова, Ляля, and Гюзель Гафарова. "TRANSLATION OF STYLISTIC DEVICES WITH ONOMASTIC COMPONENT." In LINGUISTIC UNITS THROUGH THE LENS OF MODERN SCIENTIFIC PARADIGMS. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/yevssnp-2021-11-30.19.
Full textВернер, И. В. "Супин в чешских библейских переводах эпохи национального возрождения (вторая половина XIX в.)." In Межкультурное и межъязыковое взаимодействие в пространстве Славии (к 110-летию со дня рождения С. Б. Бернштейна). Институт славяноведения РАН, 2021. http://dx.doi.org/10.31168/0459-6.14.
Full textVolkova, A. B., and I. V. Gerasimenko. "Linguistic-stylistic features of Donald Trump’s political discourse." In XXV REGIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE STUDENTS, APPLICANTS AND YOUNG RESEARCHERS. Знание-М, 2020. http://dx.doi.org/10.38006/907345-63-8.2020.77.84.
Full textKoniashvili, I. O. "TRANSLATION AS A MEANS OF COMMUNICATION BETWEEN CULTURES AND THE PROBLEM OF FUNCTIONAL ADEQUACY OF POLYSEMIC WORDS ON THE BASIS OF THE ORIGINAL AND ENGLISH VERSIONS OF «THE MARTYRDOM OF THE BLESSED QUEEN SHUSHANIK» BY IAKOB TSURTAVELI." In Proceedings of the XXV International Scientific and Practical Conference. RS Global Sp. z O.O., 2021. http://dx.doi.org/10.31435/rsglobal_conf/25012021/7357.
Full textAlexandrova, Galina Nikolaevna, and Darya Vladimirovna Trofimova. "SPECIFIC FEATURES OF INTERFERENCE IN TRANSLATION FROM ENGLISH TO RUSSIAN." In Russian science: actual researches and developments. Samara State University of Economics, 2020. http://dx.doi.org/10.46554/russian.science-2020.03-1-389/392.
Full textNemickiene, Zivile, and Simona Geniusaite. "TRANSLATION STRATEGIES OF STYLISTIC DEVICES: J. AUSTEN’S PRIDE AND PREJUDICE." In The 4th Virtual International Conference on Advanced Research in Scientific Areas. Publishing Society, 2015. http://dx.doi.org/10.18638/arsa.2015.4.1.759.
Full textZheng, Jianyu, Jin Sun, Yanting Jiang, and Yun Zhu. "Research on Stylistic Features in Translation Based on Supervised Learning Algorithms." In 2018 IEEE 4th International Conference on Computer and Communications (ICCC). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/compcomm.2018.8780589.
Full textReports on the topic "Stylistics in translation"
BIZIKOEVA, L. S., and M. I. BALIKOEVA. LEXICO-STYLISTIC MEANS OF CREATING CHARACTERS (BASED ON THE STORY “THE POOL” BY W.S. MAUGHAM). Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-13-4-3-62-70.
Full textBIZIKOEVA, L. S., and M. I. BALIKOEVA. SOMERSET MAUGHAM - MASTER OF CREATING CHARACTERS. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2021-13-4-2-111-121.
Full textБережна, Маргарита Василівна. Translator’s Gender in the Target Text. Publishing House “Baltija Publishing”, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4140.
Full textYatsymirska, Mariya. KEY IMPRESSIONS OF 2020 IN JOURNALISTIC TEXTS. Ivan Franko National University of Lviv, March 2021. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2021.50.11107.
Full text