Academic literature on the topic 'Suffixe'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Suffixe.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Suffixe"

1

Oshima, Hiroko. "L’aspect exprimé par le suffixe chû ‘en cours de’ en japonais." Cahiers de Linguistique Asie Orientale 42, no. 1 (2013): 33–59. http://dx.doi.org/10.1163/15685322-0421p0003.

Full text
Abstract:
This paper focuses on the aspectual value of the Sino-Japanese suffix -chû ‘in the process of’. It argues that the aspectual meaning and function of -chû differ from those expressed by the continuative aspect marker -teiru, and that these differences may be accounted for by the semantics of -chû. When suffixed to a verbal noun, -chû can only denote a temporary or a momentary activity, whereas -teiru can also denote an habitual and regular activity. When denoting a resultative state, -chû, unlike -teiru, implies a right boundary, and marks the state as temporary. Finally, unlike -teiru, -chû highlights the momentary nature of the event or state in question, so that, depending on the context, it can trigger the readings of ‘opportunity to be seized’ or ‘temporary prohibition’. Nous montrons ici que l’aspect exprimé par le suffixe sino-japonais -chû ‘en cours de’ diffère de celui marqué par la forme en -teiru (marqueur d’aspect continuatif), et que ces différences sont dues au sémantisme du suffixe -chû. Quand il suffixe un nom verbal, -chû n’exprime qu’une activité temporaire et momentanée, alors que -teiru peut également marquer une activité habituelle et régulière. L’état résultant exprimé par chû est borné à droite et considéré comme temporaire, à la différence de l’état résultant marqué par -teiru. On constate également avec -chû un phénomène de saillance liée à la nature temporaire de l’intervalle, qui donne naissance suivant le contexte à diverses interprétations d’occasion à saisir, ou au contraire d’interdiction provisoire d’accès, qui le distinguent aussi de -teiru.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Dixon, R. M. W. "Internal reconstruction of tense-modal suffixes in Jarawara." Diachronica 18, no. 1 (2001): 3–30. http://dx.doi.org/10.1075/dia.18.1.03dix.

Full text
Abstract:
Summary Jarawara (from the small Arawá family in southern Amazonia) has a system of eleven tense-modal suffixes, which show irregular form; each consists of an initial part (of form -hV-) and a final part of one or two syllables; both parts mark gender of the pivot argument in the clause. An earlier stage of the paradigm, which was almost regular, is obtained by internal reconstruction. The method hinges on recognition that the vowel e plays a pervasive role in diachronic change, engendering various types of assimilation. In addition, what was the final syllable of the stem has — as the result of reallocation of morpheme and word boundaries — been reanalysed as the initial -hV- syllable of the suffix. Résumé Jarawara, langue amérindienne qui fait partie de la petite famille linguistique Arawá de l’Amazonie meridionale, présente onze suffixes de modalité e de temps, chacun avec une forme irregulière. Chaque suffixe comprend une partie initiale, de forme -hV-, et une partie finale, d’une ou de deux syllabes. Les deux parties lèvent une marque de concordance en genre avec l’argument-pivot de la phrase. En suivant la métodologie de reconstruction interne, on arrive à une étape antérieure du système qui était prèsque régulier. L’application de cette méthode est basée à une présupposition que la voyelle e avait joué un rôle préponderant dans les processus de changement diachronique, tout en occasionnant de differents types d’assimilation. En plus de ça, la syllabe finale de chaque radical serait reanalysée comme la syllable initiale -hV- du suffixe, en consequence des modifications des frontières de morphème et de mot. Zusammenfassung Jarawara (eine Sprache der kleinen Arawá-Sprachfamilie im südlichen Amazonien) besitzt ein System aus elf Suffixen, die Tempus/Modalität ausdrücken. Diese sind unregelmäßig in ihrer Form. Jede Form besteht aus einer Anfangskomponente der Form -hv- und einer ein- oder zweisilbigen Endkomponente. Beide Komponenten kennzeichnen das Genus desjenigen Arguments im Satz, das in der Topikalitätshierarchie am höchsten steht (‘the pivot argument’). Durch interne Rekonstruktion erhält man ein früheres Stadium des Paradigmas, das fast regelmäßig war. Die Rekonstruktionsmethode hängt entscheidend davon ab zu erkennen, daß der Vokal e im historischen Wandel eine überaus wichtige Rolle spielt und verschiedene Assimilationsprozesse auslöst. Außerdem wurde aufgrund einer Verschiebung von Morphem- und Wortgrenzen die letzte Silbe des Stamms als Anfangssilbe -hV- des Suffixes reanalisiert.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Schaffer, Martha E. "The Vernacular Transmission of -Tudo/-Tudine in Romance." Diachronica 4, no. 1-2 (1987): 55–78. http://dx.doi.org/10.1075/dia.4.1-2.04sch.

Full text
Abstract:
SUMMARY Vernacular transmission of -TUDO/-TUDINE in Romance exemplifies cases of the substitution, modification and unimpaired development of an inherited suffix. Where the formant is replaced (Italian, Rumanian, Occitan, Catalan), causes are obscure; substitutes are established by deduction. Although suffix modification takes place in both French and Spanish, it is the result of wholly distinct series of changes. In French, rival solutions were devised to remedy an undesirable sequence of consonants, but none was widely accepted. Eventually these vernacular reflexes, obscure with regard to form and function, were abandoned in favor of more transparent vernacular formants and the learned suffix. In Spanish, a single remedy for the phonetic weakness emerged early and spread systematically. But early productivity is misleading: derivatives were too diffuse semantically, making the formant less attractive to speakers. The modified suffix ceased to be exploited during a period of influx of learned derivatives. The unimpaired development witnessed in Portuguese owes to regular sound changes (preserving the form) and productivity within well-delimited semantic fields (preserving the function). RÉSUMÉ La transmission vernaculaire de -TŪDO/-TUDINE dans les langues romanes illustre de maniere exemplaire plusieurs phenomenes de substitution, de modification et d'evolution spontanee a l'egard d'un suffixe herite du latin. Les cas ou l'on voit un remplacement du formant (en italien, en roumain, en occitan, en Catalan) impliquent des causes obscures; les formes substituees se repèrent par deduction. Bien qu'une modification du suffixe se manifeste a la fois en français et en espagnol, il s'agit la de deux series distinctes de modifications. En francais, des solutions rivales furent concues comme re-medes a une sequence indesirable de consonnes, mais aucune d'entre elles ue fut largement retenue. A la longue ces derives vernaculaires, apparaissant obscurs quant a leurs forme et a leurs fonctions, furent abandonnes au profit de formants vernaculaires plus transparents et du suffixe savant. En espagnol, un unique remede au defaut phonetique se degagea à une epoque precoce et se repandit de fraçon systematique. Pourtant cette productivite precoce parait trompeuse: en effet, les derives etaient trop diffus semantiquement, rendant ainsi le formant moins attrayant aux usagers de la langue. Le suffixe modifie cessa d'etre ex-poite pendant la periode d'afflux de derives savants. Pour ce qui est de 1'évolution spontanee perçue en portugais, elle se doit a une evolution normale des sons (d'ou maintien de la forme) et a une productivite restreinte a un ensemble bien delimite de champs semantique (d'ou le maintien de la fonction). ZUSAMMENFASSUNG Die Überlieferung des romanischen Suffixes -TŪDO/-TUDINE in den Volkssprachen bietet Bespiele der Substitution, der Veranderung oder der unversehrten Entwicklung. Dort, wo es ersetzt wird (wie im Italie-nischen, Rumanischen, Okzitanischen und Katalanischen), sind die Gründe undurchsichtig; die Ersatzstücke werden durch Ableitung hergestellt. Obschon sowohl im Franzosischen und im Spanischen Veranderungen statt-finden, so vollziehen sich diese auf ganz verschiedene Weise in diesen beiden Sprachen. Im Franzosischen wurden rivalisierende Losungen gefun-den, urn eine unerwünschte Abfolge von Konsonanten zu beseitigen; keine von ihnen wurde jedoch weithin angenommen. SchlieBlich wurden diese einzelsprachlichen Reflexe, zumeist unklar in bezug auf Form und Funk-tion, aufgegeben, und zwar zum Vorteil von durchsichtigeren einzelsprachlichen Bildungen und deni gelehrten Suffix. Im Spanischen bei-spielsweise stellte sich eine einzige Losung fur die phonetische Schwa-che ein, und zwar schon sehr friih, und diese breitete sich immer mehr aus. Ihre Produktivitat jedoch ist irrefuhrend: die Ableitungen sind, semantisch gesehen, zu undeutlich und lassen den Formanten dem Sprecher weniger attraktiv erscheinen. Das modifizierte Suffix wurde dann auch bald nicht mehr weiterverwendet sobald gelehrte Bildungen zurhand waren. Die unversehrte Entwicklung, der wir im Portugiesischen begegnen, ver-dankt dies der Regelaritat der Lautgesetze (die formerhaltend wirkt) und der Produktivitat innerhalb klar umgrenzter Bedeutungsfelder (die funk-tionserhaltend wirkt).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Vyrsta, Nataliya. "Suffixe der ukrainischen Familiennamen." Zeitschrift für Slawistik 66, no. 1 (2021): 91–120. http://dx.doi.org/10.1515/slaw-2021-0005.

Full text
Abstract:
Summary The following paper provides a review of research in historical and modern Ukrainian onomastics. The article analyzes the peculiarities of the formation of Ukrainian surnames; in particular it describes the origin, the function, the geographical distribution and the productivity of the suffixes in the formation of the names. The main ways of creating Ukrainian surnames were morphological and semantic methods. The semantic method of creating surnames consists in the transition of personal names, nicknames and appellative personal names into hereditary names without any structural transformations, namely, only as a result of changes in the function. The morphological way of creating hereditary names was to create new anthroponyms with the help of special surname formants. A characteristic feature of the names of the morphological method is that they were formed only from personal names with the help of suffixes. Ukrainian anthroponymy did not have special formants for the creation of surnames, but used the possibilities of its language and adapted them to the onomastic system. By their origin the name suffixes are not the same type but multifunctional. Some of them from the moment of occurrence are used only for the creation of names from parents’ names, while others only eventually began to express kinship. Some suffixes today are actively creating both appellatives and anthroponyms.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Anastassiadis-Syméonidis, Anna. "Pourquoi une langue emprunte-t-elle des suffixes ? L’exemple du grec et du latin." Meta 55, no. 1 (2010): 147–57. http://dx.doi.org/10.7202/039609ar.

Full text
Abstract:
RésuméAfin de déterminer les raisons pour lesquelles le grec a emprunté des suffixes au latin, nous examinons, en suivant le cadre théorique de Danielle Corbin, le suffixe-(i)ár(is)< du latin ‑arius, par exemple dansvromiaris[‘malpropre’], qui construit des adjectifs dénominaux à caractère [-savant/-soutenu]. En particulier, les adjectifs en-(i)ár(is)attribuent d’une manière permanente une qualité péjorative qui, dans le cadre de l’activité humaine quotidienne, dévie de la norme sociale d’une manière perceptible directement par les sens. Ce trait, lié à leur registre, résulte du fait que le suffixe est emprunté au latin, une langue sans prestige aux yeux des Grecs. Cette représentation stéréotypique de la latinité permet au grec de marquer les différences entre, d’un côté, le [+soutenu], l’officiel, l’objectif et, de l’autre, le [-soutenu], le quotidien, le subjectif, en conservant, dans le premier cas, les éléments d’origine grecque, et en utilisant, dans le second, des éléments empruntés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

YILMAZ, Selim. "Du suffixe-seà la conjonctionsi." Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 94, no. 1 (1999): 421–36. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.94.1.2002484.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Spa, J. J. "//ese//, Suffixe du Francais Contemporain." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 15, no. 2 (1991): 337–46. http://dx.doi.org/10.1075/li.15.2.06spa.

Full text
Abstract:
In this article it will be argued that in contemporary French an underlying suffix //ese// has to be admitted in order to account for the surface (lexical) representations /-ess/ and /-so/ (cf. /delikatese/ delicatesse "delicacy" and /obeisase/ obeissance "obedience"). Several arguments will be put forward to make the claim plausible, most important of which are the distributional argument (/ese/ and /se/ do not occur in the same environment) and the phonological argument (/ess/ and /so/ can both be derived from //ese// by otherwise well established rules).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Meul, Claire. "Le suffixe -ëi- dans la première conjugaison du badiot." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 30, no. 2 (2007): 291–316. http://dx.doi.org/10.1075/li.30.2.07meu.

Full text
Abstract:
The insertion of inflectional suffixes in the verbal paradigm is a widespread phenomenon, characteristic of Romance verbal morphology. Traditionally, there are two types of hypotheses that concern verbal amplifications: on the one hand there is a phonological explanation that relies on the criterion of the “generalization of stress”, on the other hand there is a semantic-functional hypothesis based on the theory of verbal aspect. This contribution proposes an analysis of the suffix -ëi- that appears in the verbal forms with stressed stem in the Badiot dialect, one of the idioms of the central Ladin group. The confrontation of the traditional hypotheses with a corpus of 2040 verbs of the first conjugation of the Badiot dialect, reveals that neither the phonological hypothesis nor the semantic-functional hypothesis can account for the insertion of the suffix. An alternative hypothesis is proposed, wich considers stress in a paradigmatic perspective wich that explains the presence of the suffix by the generalization of the metrical structure associated with the lexical stem of the infinitive.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

VERNUS, P. "Derechefmỉrégissant une forme à suffixe-t". Revue d'Égyptologie 40 (1 січня 1989): 199–200. http://dx.doi.org/10.2143/re.40.0.2011606.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

FERRAND, Marcel. "Un suffixe est aussi un signe." Bulletin de la Société de Linguistique de Paris 81, no. 1 (1986): 43–52. http://dx.doi.org/10.2143/bsl.81.1.2013688.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography