To see the other types of publications on this topic, follow the link: Swahili (langue) – Congo (République démocratique).

Dissertations / Theses on the topic 'Swahili (langue) – Congo (République démocratique)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 25 dissertations / theses for your research on the topic 'Swahili (langue) – Congo (République démocratique).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Kitoko, Kataka. "Étude sur l'interférence entre le français, langue officielle et le lingala, le swahili, deux des langues nationales du Zaïre : (avec l'influence historique du portugais)." Paris, INALCO, 1995. http://www.theses.fr/1995INAL0008.

Full text
Abstract:
Notre étude a pour but d'étudier l'interference entre le français langue officielle et le lingala et swahili, deux des quatres langues nationales du Zaire. Suite au contact que le Zaire a eu avec le monde extérieur notamment avec les pays d'Europe, que ce soit avant, pendant ou après la colonisation, les langues nationales ont acquis un développement. Ce fait se traduit par l'enrichissement de ces langues, de nouveaux mots d'origine française surtout dans les domaines technique, politique, économique, religieux et social. Ces mots s'intégrent parfaitement dans les langues nationales selon les différents procèdés scientifiques et sont ainsi considérés comme d'autres mots bantu. Ce contact socio-économique contemporain commence dans les grandes villes du Zaire parce que c'est là où il y a plus de gens qui viennent du monde extérieur, et se prolonge sur l'étendue du pays pour contribuer ainsi à son développement<br>This study is devoted to the interference phenomenon between French as official language, on one hand, and Lingala and Swahili. Two of the four zairean national of languages on the other. As a consequence of the country's exchange with Europe during the colonial periods, the national languages ocquired a lot of new lexical items mainly from French, particulary in the technical, political, economical, religions and social fields. Once they are perfectly integrated in the languages' lexicon, they are used by the native speaker in the same way as primitive words are. Presently the socio-economical contacts are mostly localised in the country's urban areas where people meet foreign visitors before they reach the remaining areas of the country
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mutambwa, Georges Mulumbwa. "Etude sociolinguistique du kindubile: argot swahili des enfants de la rue de Lubumbashi, RD Congo." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2009. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/210309.

Full text
Abstract:
Ce travail s’attache à répondre à deux préoccupations majeures :<p>-déterminer le statut sociolinguistique du kindubile, parler des enfants de la rue de Lubumbashi appelés « shege ».<p>-préciser les contextes de mobilisation du kindubile par les shege ainsi que les différentes significations qu’il revêt à leurs yeux.<p>Il est basé sur un corpus très hétérogène: les données verbales (entretiens semi-directifs, libres, récits de vie, chansons et surnoms) et les matériaux picturaux (graffitis, tags et dessins) produits par les enfants eux-mêmes. Les analyses sont inspirées en linguistique par la pragmatique et en sociologie par l’interactionnisme symbolique, la théorie de l’acteur et du système ainsi que la théorie dispositionnaliste de Bernard Lahire. <p>Cette dissertation a conduit aux résultats suivants :<p>-le kindubile est un argot swahili. Sa grammaire est globalement identique à celle du kiswahili de Lubumbashi. La seule différence s’observe au niveau du lexique. Celui-ci, outre les procédés de création cryptique (adjonctions, suppressions, permutations et leur combinaison reste prolixe et focalisé sur certains registres seulement :la nourriture, l’argent, la débrouille, la violence et la sexualité. Ces domaines demeurent hautement significatifs à leur yeux d’autant plus qu’ils sont corrélés et indispensables à la vie de rue.<p>-Les enfants de la rue recourent à l’argot pour communiquer entre eux, pour un repli identitaire (ils veulent s’affirmer comme un groupe particulier et en même temps être reconnus autant que respectés comme des personnes humaines à part entière). Ils recourent également au kindubile pour crypter leur message en parlant des stupéfiants, de la sexualité ou en voulant subtiliser un bien à quelqu’un). Ils emploient aussi le kindubile comme un espace de défoulement. En effet, ils expriment leur mécontentement de la société qui les a produits mais craignant les représailles, ils préfèrent s’exprimer en argot. Ils parlent aussi kindubile pour provoquer la peur chez leur interlocuteur lorsqu’ils le jugent nécessaire.<p><br>Doctorat en Langues et lettres<br>info:eu-repo/semantics/nonPublished
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Mulamba, Watema F. Shabendelo. "La situation de contact linguistique au Zai͏̈re (R. D. C. ) : français, kikongo, lingala, swahili et ciluba." Paris 10, 2000. http://www.theses.fr/2000PA100068.

Full text
Abstract:
Le point de depart dans cette etude est l'introduction du francais comme langue etrangere d'intercommunication nationale au zaire (rdc). Celle-ci coincide avec la colonisation dont la donnee premiere et la plus importante est l'insertion de differents peuples en une seule entite politique qu'est le zaire actuel. Les implications de la coexistence du francais avec les parlers de ces peuples en general et avec les langues nationales en particulier ont forme le noeud central de tous nos developpements. Le probleme du devenir de la langue francaise, pose par le biais de l'avenir des langues nationales en a ete l'aboutissement logique. Les differentes parties qui forment le canevas de cette etude restent fideles a ce cheminement. En effet, avant l'introduction de la langue francaise, quelques langues zairoises assumaient la fonction d'intercommunication entre certains peuples qui vivaient sur le territoire non encore erige en etat. Ces langues de large diffusion s'etaient constituees differemment : soit a titre de << lingua franca >> a la suite de contacts et echanges commerciaux qui se faisaient en des strategiques : comme le kikongo et le lingala ; soit qu'elles etaient des idiomes de certains peuples comme le ciluba ou le zande ; soit enfin, qu'elles etaient des langues d'importation etrangere comme le swahili. Nous avons consacre une grande reflexion aux langues nationales a la fois a cause de leur anteriorite a l'avenement du francais et a cause de leur importance au sein de la communaute nationale. Nous avons etudie les rapports des unes avec les autres. L'objectif vise estde faire apparaitre les differences entre elles et de montrer surtout que les locuteurs francophones zairois ont conscience de ces differences. Nous avons montre, par la meme, l'hypothese selon laquelle le comportement du francophone zairois, vis-a-vis du francais, varie selon qu'il est locuteur de telle langue nationale. Bref: le statut du francais se definit par les rapports qui existent entre lui et les autres varietes du repertoire linguistique de ses locuteurs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Edinga, Kadima. "La politique de l'éducation au Congo (Za͏̈ire) de 1960-1989." Paris 8, 2000. http://www.theses.fr/2000PA081827.

Full text
Abstract:
@La politique éducative, en Afrique et au Congo (Zai͏̈re en particulier) reste au centre des préoccupations de tous. Elle constitue un des domaines privilégiés de la politique de développement de l'état congolais (Zai͏̈re). La politique de l'éducation au Congo (Zai͏̈re) a connu trois étapes contradictoires : a) étape traditionnelle, b) étape coloniale, c) étape post-coloniale, moderne, démocratique et indépendante. A partir de ce constat, des questions se posent. En quoi diffèrent les diverses politiques éducatives traditionnelles, des systèmes coloniaux et post-coloniaux, modernes, démocratiques et indépendants ? Peuvent-ils répondre aux réalités congolaises (zai͏̈roises) ? Dans le premier temps, on rappelle l'histoire de l'influence européenne depuis 1885 (Conférences de Berlin sur le partage de l'Afrique et du système traditionnel et colonial). Dans un second temps : nous allons analyser (objectif de cette thèse) la réalité des différentes politiques du système éducatif moderne, démocratique, indépendant, menées de 1960-1989. . .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Muteba, Kazadi Isidore. "Statuts, fonctions, représentations des langues (Français et langues congolaises) en R. D. Du Congo à partir de l'analyse de textes officiels (1892-1989) et d'enquêtes de terrain." Besançon, 2002. http://www.theses.fr/2002BESA1020.

Full text
Abstract:
Désigner une langue, c'est la catégoriser. La catégorisation est une pratique sociale qui n'est pas neutre. Les désignations des langues sont révélatrices d'un système de représentations ayant des répercussions sur les jugements, les comportements et les actions des acteurs sociaux. Les termes employés dans les textes officiels pour désigner les langues, avant et après l'indépendance, ont changé avec le temps mais ce changement n'a pas influencé les représentations linguistiques. Sédiments de longs processus historiques, celles-ci résistent au changement. Dans l'ensemble, elles valorisent le français et dévalorisent les langues locales. Les représentationss des sujets interrogés ne sont pas différentes de celles des textes officiels, qui influencent à leur tour, en partie, les représentations sociales. Cette thèse s'interesse particulièrement aux représentations des élèves, étudiants, enseignans et responsables scolaires en raison de leur position fondamentale dans la diffusions du français et des langues congolaises.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Edema, Atibakwa Baboya. "Etude lexico-sémantique des particularismes français du Zaïre." Paris 3, 1998. http://www.theses.fr/1998PA030072.

Full text
Abstract:
Langue etrangere depuis plus d'un siecle, le francais presente, au zaire, des differences de tous ordres que les etudes linguistiques ont coutume de denommer + particularismes ; lexicaux, syntaxiques, ou autres, par rapport au francais central. Ces traits contribuent a mettre en evidence la distance entre les locuteurs natifs et les locuteurs non natifs. De sorte que les productions de ces derniers sont generalement qualifiees d'interferences, vocable qui cache la notion de fautes. Ecartant cette notion de + fautes de francais ;, le present travail s'est propose d'etudier ces particularismes, plus particulierement les particularismes lexicaux, en les situant d'apres leur origine aussi bien cog- nitive, sociologique, sociolinguistique, linguistique que rhetorique. Les changements linguistiques observes peuvent ainsi s'expliquer soit du point de vue strictement linguistique, c'est-a-dire en ex, ploitant le systeme meme de la langue, soit du point de vue uniquement sociolinguistique, soit les deux a la fois. En y associant un volet rhetorique nous avons voulu concilier le point de vue essen, tiellement descriptif avec l'aspect explicatif en vue de mieux cerner l'origine de la deformation de sens des mots francais ou de la creation de nouveaux mots. Quatre + lieux ; peuvent ainsi indiquer les particularismes zairois : la taxinomie (particularismes taxinomiques), la re-semantisation (particularismes se re-semantisation), la diathese (particularismes syntaxiques) et la rhetorique ar- gumentative (particularismes rhetoriques). Les resultats (encore provisoires a ce stade d'analyse), montrent que certains ecarts comportent des traits semantiques et syntaxiques qui le differencient nettement du francais autochtone et que d'autres sont imputables aux structures memes de la langue francaise. Par contre il y en a qui, depassant aussi bien le simple linguistique que le cadre d'un seul pays, relevent des cryptotypes culturels. Ceux-ci seraient alors imputables a ce qu'un linguiste afri, caniste appelle panafricanismes lexicaux. Est-ce par rapport a la norme francaise exclusivement ou par rapport a une logique elargie que les particularismes doivent etre evalues ? sans pour autant nier les fautes nous pensons qu'elles doivent etre redefinies car elles sont trop liees a la notion de norme, entite statistique<br>The use of french as a foreign language in zaire for more than a century presents a full range of divergences that lingistic studies usually designate lexical, syntaxique idiosyncrasies, and the like, this as far as standard french is concerned. These disparities contribute in showing the gap taht exists between native speakers and non-native speakers in such a way that the speech output of the the laters in generally characterised as intrusions, a term that is deliberately used to cover up the notion of erros. Dismissing this notion of + mistakes ;, the present study devotes itself to the study of the above-mentioned idiosyncrasies, more especially lexical idiosyncrasies by attempting to resi- tuate then according to thier cognitive as well as their sociolical, sociolinguistic, linguistic and rhe, torical origins. Linguistic variables observed can thus be explained either from linguistic point of view, that is to say by exploiting the system of the language itself, or from solely the sociolinguistic point of view, or both at the same time. By adding to it the rhetorical aspect, it was our intention to reconcile the point of view essentially descriptive with the explicative aspect in view of better defi, ning the origin of the sens (de)formation of french words or/and the creation of neuw ones. Four +loci; can thus frame zairian idiosyncrasies : taxinomy (or taxinomical idiosyncrasies), re- semantisation (idiosyncrasies by re-semantisation), diathesis (syntaxique idiosyncrasies) and ar- gumentive rhetoric (rhetoric idiosyncrasies). The results (still provosional at this stage) show that some divergences are made of semantic and syntaxique characteristcs which evidently differentiate them from the autochtonus french, and that others are ascribable to the structures of french lan, guage itself. Not withstanding this, the are some that, by out growing the mere linguistic frame as well that of single contry, are a matter for cultural cryptotypes. These, then would be imputable to what an africanist linguist termed +lexical panafricanisms;. Must we evaluate the idiosyncrasies in relation to the french standard exclusively or to a widened logic ? being aware that errors exist, still we believe they must be redefined as they are linked to the notion of norm which is a statistical entity
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mukakala, Mukula Augustin. "Linguistique et enseignement du français dans les écoles secondaires à Lubumbashi. Analyse et théorisation." Montpellier 3, 2004. http://www.theses.fr/2004MON30078.

Full text
Abstract:
Le statut du français en République Démocratique du Congo (RDC) est flou. S'agit-il d'une langue seconde ou d'une langue étrangère ? Cette situation confuse perturbe son enseignement par manque de méthode précise et appropriée. La langue produite par les élèves est, bien souvent, vicieuse, surtout au plan lexical et grammatical. On leur reproche également le manque de clarté et l'incohérence de leur expression. Pour remédier à cette situation, il faut recourir à un enseignement explicite, approfondi et pratique des structures logico-sémantiques et logico-syntaxiques véhiculées par les textes de base. L'explication finalisée sera privilégiée face à toutes les autres formes d'explication de textes ; et la notion d'actes de parole caractérisera ce type d'enseignement de la langue française<br>The status of the French language in the Democratic Republic of Congo (RDC) is shallow. Is this a second or a foreign language? This confused situation is disturbing its teaching, due to a lack of a precise and appropriate methodology. The language produced by the students is torned apart, especially on the lexical and grammatical aspects. The lack of clearness and the incoherence of their expression is also something to be underlined. To solve this situation, it is necessary to use an explicit teaching in depth and to practice logical-semantical and logical-syntaxic structures, through the basic and fundamental texts. A text analysis, in the goal to explore and explain the nuances of the author, through the used key word, will be the methodology, instead of other text analysis, and stimulation of the expression (language and communication needs) will caracterized this type of teaching of the French language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Le, Lay Maëline. "Le théâtre au Katanga (République Démocratique du Congo)@ : analyse d'un discours didactique en contexte de diglossie." Paris 13, 2011. http://www.theses.fr/2011PA131010.

Full text
Abstract:
Le théâtre en français et en swahili au Katanga en République Démocratique du Congo se caractérise par la permanence d'un important registre didactique. Les auteurs des pièces qui appellent invariablement au changement et à l'amélioration, se closent par une morale et déploient plusieurs indices d'un ton didactique, revendiquent la recherche d'une réception large et engageante : leur théâtre doit inciter le public à un changement positif. Que ce didactisme soit un trait commun à ces deux types de théâtre est un fait remarquable dans la mesure où ils se situent aux antipodes du "paysage textuel et sociolinguistique" du lieu étudié, le sud du Katanga, principalement la ville de Lubumbashi et sa périphérie caractérisées par une situation de diglossie français/swahili. A travers la description du champ culturel et l'analyse de sa logique sociale et sociolinguistique interne basées sur une observation de terrain de longue durée, puis à travers une archéologie du discours didactique, ce travail se propose d'analyser les modalités de transmission et d'appropriation de ce discours dans un corpus -récolté localement- de textes dramatiques en français et en swahili. Ma recherche se fonde en effet sur l'hypothèse que ce discours didactique est intrinsèquement lié au contexte diglossique et que le théâtre constitue un observatoire de choix pour analyser la théâtralité de la diglossie. L'étude des postures des dramaturges et des marqueurs textuels ainsi que l'examen du cadre enonciatif et de la temporalité dominante a permis de nuancer l'efficacité du projet théâtral de ces dramaturges.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tsoko-Tongo, Thérèse. "Processus diachronique et synchronique d'acculturation : les emprunts français en kibeembe." Paris 7, 1988. http://www.theses.fr/1988PA070109.

Full text
Abstract:
Cette étude essaie de montrer, à travers le phénomène d'interférences linguistiques, l'impact de la colonisation sous tous ses aspects : politique, socioéconomique, et culturel. La colonisation dans sa manifestation linguistique a ignoré l'existence des langues régionales. Devant cette situation de rapport de forces, les langues des peuples soumis ne pouvaient évoluer que par l'emploi massif du vocabulaire emprunté aux langues dominantes. En Afrique noire, la langue de l'ancien maître a été mythifiée. La langue officielle sous le masque de rassemblement des masses est devenue un instrument de la lutte pour le pouvoir. Cet enjeu politique pratiqué par quelques oligarchies intellectuelles, se traduit par le refus de soi-même. L'auteur met l'accent sur le comportement ostentatoire de l'africain en général et du mubeembe paraissant plus occidental que mubeembe ayant dans son carquois une flèche de la culture étrangère, ce travail lui propose un retour au passé et une présentation à l'occidental de son fonds culturel. L'esquisse linguistique (phonologie et classes nominales) a été entreprise pour démontrer l'intégration phonique et morphologique des emprunts. L'analyse phonologique porte sur l'identification (par rapprochement des unités lexicales de même catégorie grammaticale) des phonèmes et leurs combinaisons.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Nzikou, Jean-Michel. "Recherche sur l'identité culturelle et la conscience linguistique dans la créativité lexicale du français seconde langue au Congo : essai d'analyse dans le cadre d'une sémiolinguistique de l'altération." Aix-Marseille 1, 2005. http://www.theses.fr/2005AIX10092.

Full text
Abstract:
Cette thèse vise à décrire la situation sociolinguistique du Congo-Brazzaville en prenant le pouls de la langue française qui au contact des langues congolaises est en cours "d'indigénisation". Cette indiénisation se lit à travers les modalités "buissonnièrse" d'appropriation du français par les Congolais. La créativité et les innovations langagières - les variances et les formes d'hétérogénéité - qui en découlent ne seraient qu'une des multiples manifestations de cette indigénisation. L'originalité de cette thèse repose par ailleurs sur la lecture-analyse des particularités lexicales du français langue seconde au Congo qui s'inscrit dans le cadre d'une sémiolinguistique de l'altération. Cette lecture-analyse se propose d'introduire sur le plan heuristique une perspective qui axe l'étude des écrits francophones congolais sur les différentes formes d'hétérogénéité et de variance textuelle. Prenant appui sur le cas de l'écriture journalistique de quelques hebdomadaires, l'auteur y montre à quel point ces écrits en langue française ne sauraient être dissociés de la langue première du scripteur, ni de celle des lecteurs, ni de la vision du monde qu'elle véhicule. Ces écrits faits de fragments de langue maternelle fonctionnent comme un "palimpseste", une "ré-écriture" d'une culture d'expression orale. Et la langue qui en découle se caractérise par une grande disponibilité sémantique. En guise d'ouverture, l'auteur plaide pour un modèle d'intelligibilité s'inspirant des travaux de Bakhtine, Barthes, Genette et Peytard. La thèse comprend également un inventaire lexical du français au Congo couvrant la période de 2002 à 2005.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Chaume, Delphine. "De la rumeur au discours rumoral : production de récit et écritures rumorales à travers les messianismes, la presse et la littérature au Congo." Paris 13, 2008. http://www.theses.fr/2008PA131017.

Full text
Abstract:
La rumeur est un phénomène fondamental à la compréhension des mécanismes sociaux et politiques de la République du Congo. Elle a permis en grande partie l’émergence et la propagation des mouvements messianiques qui ont vu le jour sous la période coloniale, et occupe une place prépondérante dans la presse, notamment depuis l’ouverture démocratique et la Conférence Nationale souveraine qui s’est tenue en 1991. Au-delà du phénomène social, il existe une dimension discursive et narrative de la rumeur, le discours rumoral. Cet élément est essentiel pour saisir la dimension poétique de la rumeur, la production de récit qu’elle met en place et appréhender la rumeur en tant que principe d’écriture. Nombre de textes fictionnels congolais utilisent la rumeur et le discours rumoral comme ressorts narratifs et poétiques. De la présence du discours rumoral dans un récit romanesque découle la construction d’un espace, le « hors texte », dont nous avons cerné les contours progressivement, partant de son émergence spontanée dans le cadre des messianismes en passant par la presse congolaise et la « littérature des prophètes », pour parvenir au cœur de cet espace problématique manifeste dans les « romans de la rumeur »congolaise<br>Appreciating the extent to which rumour as a phenomenon is embedded into the political processes of the Democratic Republic of the Congo as well as being pervasive in its wider society, is key to understanding, the country. Largely responsible for the emergence of the messianic type movements which appeared in colonial times, rumour is omnipresent in the press today. This has been particularly true since the 1991 National Sovereignty Conference. Beyond its everyday place in the social order, rumour is deeply rooted into the way in which the Congolese discuss and recount their stories, by yarning. Yarning, therefore not only underpins the poetry in rumour and drives local storytelling but has become essential in creative writing. Much of Congolese fiction draws on yarning, using it as a narrative of poetic literary device, giving rise to an “off the page” dimension. From this, a picture gradually builds up; surfacing initially with the messianisms then moving into the press and the “literature of the prophets” before finishing up at what is the heart of the matter in the Congolese “Rumour Novels”
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nduku, Kasang. "Les particularités lexicales du français en Afrique : analyse graphematique, morphematique et lexicosémantique du français au Zai͏̈re (R. D. Congo)." Paris 3, 1999. http://www.theses.fr/1999PA030031.

Full text
Abstract:
La variation observee dans le francais parle et ecrit en afrique revet plusieurs aspects et recouvre plusieurs realites linguistiques qui relevent de la francophonie plurielle. Son approche ne peut etre reellement operatoire que dans un environnement linguistique plus ou moins homogene ou la langue subit globalement les memes influences et varie dans un meme contexte. Le zaire (r d. Du congo) estnon seulement l'un des plus grands pays francophones par son espace geographique et sa population, mais offre egalement, par son heterogeneite linguistique, la richesse de sa culture, et ses revolutions politiques, de nombreux cas de variation interessants. Qui se traduisent par une abondante neologie lexicale. Celle-ci concerne essentiellement deux categories de lexies : les emprunts issus des langues locales et les termes francais qui subissent des modifications tant au niveau de l'expression qu'au niveau du contenu. Ces termes appeles particularites lexicales sont analyses a travers les differents types d'unites qui les composent et qui se situent a l'interieur des differents reseaux, "strates". Sur le plan de l'expression, la variation est saisie a travers les strates phonematique et graphematique qui prennent en compte le changement des unites dans leur aspect phonique et graphique. Sur le plan du contenu la variation concerne essentiellement la strate morphematique et lexematique. Les modifications affectent aussi bien les morphemes lexicaux que les morphemes grammaticaux. La variation dans la strate lexematique touche le mot dans sa forme integrale, telle qu'elle figure dansles dictionnaires. Enfin cette etude consacre une part importante a la variation semantique des particularites. Celle-ci prend egalement diverses formes. Deja presente dans la variation morphematique et lexematique, elle se manifeste davantage a travers le jeu de mouvements dans la structure semique du mot<br>The variation that can be observed in french spoken and written in africa manifests itself in different ways, and is related to various types of linguistic reality which are to be found in other french-speaking countries. This variation can only be effectively studied in a relatively homogeneous linguistic environment, in which the language is subjected to the same influences, and varies within the same basic framework. Zaire (r. D. Congo) one of the biggest french-speaking countries offers, thanks to the variety of languages spoken on its territory and the diversity of its culture, as well as its political upheavals, many teresting cases of linguistic variation, which are especially apparent in the dynamism and the richness of its lexical creation. The creation of new words concerns two main categories of lexemes: loan-words borrowed from local languages, and french terms which have undergone modifications, at the level of expression as well as at the level of content. These terms, which we have called "lexical idioms", are analysed here within a framework which breaks down the word into its various constitutive units are organised into inter-related networks called "strata". On the level of expression, variation can be found in the phonematic and graphematic strata, which are concerned with modifications of units on a phonic and graphic level. As far as content is concerned, variation can be found in the morphematic and lexematic strata. Here, the changes observed affect both lexical and grammatical morphemes. In the lexematic stratum, variation affects the word in its totality, in its "dictionary form". Finally, a large part of this study is devoted to the semantic variation of these idioms. This variation is also present in different forms: already present in the form of morphematic and lexematic variation, it shows itself more clearly through the play of movement throughout the semic structure of the word
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Bunkheti, Kifindi. "Recherches en grammaire du suku : langue bantu (H. 32) de la vallée du Kwango (Angola-Kongo (Zaïre))." Paris 3, 1997. http://www.theses.fr/1997PA030140.

Full text
Abstract:
Cette these de travail, est une mise en place des categories syntaxiques du suku, langue kongo de l'afrique centrale. Elle etablie le rapport entre la phonetique, phonologie et la morphologie et triolgie avant d'entrer dans les principes d'accord. Elle traite les expressions et les constructions reflechies, les expressions de qualite et les expressions et les constructions relatives. Ces categories ne se constituent pas de la meme facon qu'en langues indo-europeennes. Enfin, une appendice detaillee traite les differents points des peuples et de la langue elle meme cela pour mettre toutes les connaissances au carrefour des recherches<br>This work puts forivard the syntactic categories of suku, a kongo language of central africa. It sets the relationships between the phonetics, phonology, morphology and triology before treating the agreement principles. The work deals with the expressions and reflexives constructions, the expressions of quality, and the relatives constructions. The grammatical categories are not structured in the same way writh those the indo-european languages imaley, a detailed appendisc digs profoundly the different points regarding the culture, the people and the language it self. The whole knowledge is put at the cross road for everyone. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Kamanda-Kola, Roger. "Etude descriptive du Mono: langue oubanguienne du Congo (ex-Zaïre)." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 1998. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/212037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Kazadi, Nala. "Emprunt français du lingala : étude sociolinguistique." Paris 5, 1992. http://www.theses.fr/1992PA05H028.

Full text
Abstract:
L’emprunt linguistique est un phénomène qui a attiré de longue date, l'attention des linguistes. Ce terme et ses équivalents étrangers ont été largement employés mais ils ont rarement fait l'objet de définition suffisamment explicite. Pour certains, l'emprunt linguistique est une conséquence du bilinguisme et place dans le cadre des interférences. Pour d'autre, comme Lacroix, l'emprunt linguistique est la totalité du stock lexical d'origine étrangère qu'une langue peut présenter a l'observateur a un moment donne de son évolution. Certains d'autres encore comme Louis Deroy et Louis-Jean Calvet trouvent le mot " emprunt ", impropre. L’emprunt linguistique est une notion relative et chacun de nous peut avoir sa propre conception; dans notre étude, il est question de l'emprunt français du lingala. L’objectif de ce travail est d'évaluer suivant la fréquence de certains mots, le degré d'assimilation des mots français en lingala, car l'emploi d'un mot aux divers niveaux de la langue et sa connaissance (active ou passive) par l'ensemble de locuteurs sont des critères d'intégration. L'étude de traitement phonétique reçue par ces mots ainsi que l'intégration de ces mots au niveau suprasegmental et la tonalité qui leur a été imposée font partie de notre travail<br>Loanwords have fort quite some time been a source of fascination for lingu linguists. While the terme " loanword " or its equivalent is widely used, an explicit definition of the term is rarely given. According, some linguists say loanwords are a consequence of bilinguism. Others. Serch as Lacroix consider loanword as the entire vocabulary of a given foreign language at the disposed of an individual at a given period of time. Yet others considerer "loanword" inappropriate, it being a relative notion, with cach individual having his avon personal conception. This study refers uniquely to French loanword words in Lingala. Our analyze was to evaluate the degree of assimilation of french words in lingala. The frequent use of certain words at differing levels of language comprehension (active or passive ) by the majority of speakers was considered like a criter of integration. The study also included the phonetical, transformation, supra-segmental integration and tonality of these words. On a morphological level, we analyzed the integration of these words in the class category and their combinative use with other morphemes specific to Lingala
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Mulamba, Watema F. Shabendelo. "L'influence et l'enrichissement de la langue pende (Zaïre) par les mots d'origine étrangère, notamment le français." Paris 4, 1996. http://www.theses.fr/1996PA040077.

Full text
Abstract:
Nous avons démontré, l'importance de la langue française et son influence à notre langue pende, qui s'est enrichie grâce au français par les contacts avec les européens. Nous considérons le bilinguisme dans notre travail, non pas dans ses incidences psychologiques mais en tant que phénomène affectant une société partiellement ou globalement. Ce que nous avons tout au moins visé dans ce travail scientifique, c'est principalement la recherche pédagogique. Il intéressera plus particulièrement les professeurs de français en milieu pende. Nous avons proposé une réflexion sur des facteurs du bilinguisme, d'une polarisation des deux langues : pende et français, en rapport global avec des domaines sémantiques qui sont complémentaires dans les actes de communication. Un sujet pende n'a aucune difficulté lorsqu'on lui demandera la signification, par exemple des mots : cahier= kaye ; soldat= suta; territoire= teditwadi; monsieur= mishe; touche= tushe; avion=aviyo; garçon= ngalaso; voiture= vatidi; etc. . . Ainsi, on comprend aisément le mariage entre consonne et voyelle; cela dans le souci d'obtenir des syllabes simples ouvertes. Tout consisterait pour le professeur de français, à donner beaucoup d'exemples dans des leçons d'élocution en vue de faire encrer cet automatisme. Comme toute langue bantoue, le pende n'a pas d'articles. Les pende essaient d'assimiler l'article défini à son centre. Ex. L'huile=luidi;l'hopital=lupitalo; l'état=leta; etc.<br>Throughout our work, we have demonstrated the importance of the French language and its influence on the pende language which has enriched itself thanks to the French language through contacts with the Europeans. The concept of "bilinguism" which is presented in our work is considered, not within its psychological incidents but rather as a phenomenon that affects partly or globally a society. In this scientific undertaking, our aim is primarily related to "pedagogical research". This research will mostly be of interest to professors of French in the pende environment. We have provided a reasoning which focuses on factors 'bilinguism" as well as on a polarization of languages: pende and French, in global relationship with semantic domains that are complementary in the acts of communication. A pende individual has no difficulty whatsoever when asked to provide the meaning of such words as cahier=kaye; soldat=suta; territoire=teditwadi; monsieur=mishe; touche=tushe; avion=aviyo; garcon=ngalaso; voiture=vatidi;etc. . . Thus, one easily understands the linkage between consonant and vowel which allows for simple (open)syllables. This process would allow a professor of to give numerous examples when teaching a course on speech in order to cement this speech automation. As in the case for all bantoue languages, the pende people try to assimilate the definite article in French so as to make it an integral part of the word in the pende language. Exemples of such include: l'huile=luidi; l'hopital=lupitalo; l'état=leta; etc. .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ngoie, Kyungu Kiboko Irène. "Le français à Lubumbashi : usages et représentations." Thesis, Nice, 2015. http://www.theses.fr/2015NICE2017/document.

Full text
Abstract:
La ville de Lubumbashi connaît une situation complexe caractérisée par la coexistence de nombreuses langues qui se partagent le marché linguistique : les langues ethniques à vocation identitaire et d’usage limité, les langues nationales à fonction véhiculaire et le français langue officielle parlée par une partie réduite des citadins. Dans un contexte de plurilinguisme, il est intéressant de connaître la valeur de chaque langue auprès de ses locuteurs. Sur le terrain on observe une opposition entre locuteurs non francophones et francophones et parmi ces derniers entre locuteurs scolarisés et locuteurs ayant appris le français « sur le tas ». Dans un contexte de « diglossie », les langues donnent lieu à des représentations contrastées qui interfèrent sur leur pratique effective. Notre recherche vise à décrire à la fois les usages et les attitudes linguistiques qui leur sont corrélées. Pour ce faire, nous sollicitons divers modèles, à la fois le modèle labovien adapté à l’environnement urbain pour évaluer quantitativement le degré de sécurité /insécurité linguistique, et celui du variationnisme développant des analyses plus qualitatives. Du point de vue de la méthodologie de l'enquête, notre population d'enquête a été construite à partir de différentes variables ou de traits classificatoires. La technique du questionnaire (questions ouvertes et questions fermées) a invité les élèves à livrer leurs pratiques et leurs représentations linguistiques. Les entretiens de type semi-dirigés sont des dispositifs que nous utilisons auprès des enquêtés adultes afin d'accéder à leurs représentations linguistiques<br>The town of Lubumbashi lives a complex situation characterized by the coexistence of numerous languages sharing the same linguistic market: the ethnic language with the identity vocation and with limited usage, national language with a vehicular function and the official French language spoken by a reduced number of city-dwellers. In the context of multilinguism, it is interesting to know the value of each language beside its speakers. In the field we observe an opposition between the speakers and non-French-speakers and French- speakers, and among the latter between educated speakers and speakers having learnt French “on the Job training”. In a context of “diglossy,” the languages generate the contrasted representations which interfere practically on their effective practice. Our research aims at describing at the same time the usages and the linguistic attitudes which are correlated with them. Therefore, we require diverse models, at the same time the model labovien adapted to the urban environment to evaluate quantitatively the degree of linguistic security/insecurity, and the one of variationism developing more quantitative analyses. Concerning the methodology of investigation, our sample population has been constituted from different variables or classificatory features. The technique of the questionnaire (opened and closed questions) has invited pupils to provide their practice and their linguistic representations. The conversations of the type semi-conducted are the dispositive that we use towards the investigations of adults in order to get their linguistic representations
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Chaves, Vanessa. "L’influence des musiques populaires urbaines sur l’écriture des romanciers s’exprimant dans une langue d’origine coloniale : le cas du tango dans le roman argentin et de la rumba congolaise dans le roman du Congo-Brazzaville." Paris 4, 2007. http://www.theses.paris-sorbonne.fr/chaves/paris4/2007/chaves/html/index-frames.html.

Full text
Abstract:
Cette étude comparative sur l’Argentine et le Congo–Brazzaville traite de l’impact des cultures populaires urbaines, telles que le tango et la rumba congolaise, sur l’écriture romanesque. Il s’agit de cerner le dilemme auquel sont confrontés les écrivains s’exprimant dans une langue d’origine coloniale. L’objectif est de saisir comment ces musiques populaires et les langages hybrides qu’elles ont développés – le lunfardo et le lingala - contribuent à émanciper la production littéraire de ces jeunes nations. Ce rapprochement nous a paru pertinent en raison du décalage historique entre l’Argentine et le Congo, l’une accédant à l’indépendance en 1816 et l’autre, en 1960. Tout d’abord, nous analysons les tensions auxquelles ces littératures nationales sont soumises, du fait de leur passé colonial. Nous étudions ensuite comment le tango et la rumba congolaise, nés dans les faubourgs de capitales tentaculaires, s’imposent comme phénomènes culturels majeurs, au point d’asseoir leur influence sur la littérature. Enfin, nous examinons dans quelle mesure musique et écriture constituent une alliance salutaire pour une création littéraire singulière et universelle<br>This comparative study on the Argentina and the Congo-Brazzaville deals with the impact of popular urban cultures - such as the tango and the Congolese rumba - on the novel style. The aim is to define the novelists’ dilemma expressing in a language of a colonial origin. These popular musics have expanded two hybrid languages : the lunfardo and the lingala. The objective is to explain how these forms of expression contribute to emancipate the literary production of these young nations. This comparison seems judicious because of the historic gap between the Argentina and the Congo, the first one coming to the independence in 1816 and the other one, in 1960. At first, we analyse the tensions which influence these national literatures, because of their colonial past. Then, we study how the tango and the Congolese rumba, born in the suburbs of these octopus capital cities, reveal themselves as major cultural phenomena, so that they established their influence on the literature. Finally, we examine how music and writing constitute a salutary alliance for a singular and universal literary creation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Nkoula-Moulongo, Solange. "La cohérence discursive dans les productions écrites des apprenants du secondaire en République du Congo : anaphores et connecteurs." Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA074/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse de doctorat porte sur une lecture de l'expression de la cohérence discursive à partir des usages des anaphores et des connecteurs par les collégiens et les lycéens du Congo. Comment ces outils linguistiques manifestent-ils la cohésion textuelle? Pour apprécier la façon dont certains marqueurs de cohésion organisent la cohérence discursive, une réponse contextualisée et dynamique est apportée en trois parties. Ainsi dans la première partie, une présentation des théories, du contexte et de la méthodologie est faite. Trois chapitres organisent la réflexion à ce niveau. Le premier chapitre porte essentiellement sur les notions de cohérence et de cohésion lues à travers plusieurs opinions critiques. Le deuxième chapitre est consacré aux données du contexte scolaire dans lequel les apprenants évoluent. Les programmes scolaires, les manuels, les cahiers... révèlent les types d'enseignements reçus par les élèves. Le troisième chapitre présente la méthodologie de notre recherche. Plusieurs opérations sont identifiées à ce niveau. La deuxième partie porte sur "les approches anaphoriques". dans le chapitre 4, une lecture des anaphores pronominales et menée. Dans le chapitre 5, ce sont les anaphores lexicales qui sont étudiées. A partir des de la théorisation de Jean Michel Adam (2008), Georges Kleiber (1994), les usages des anaphores fidèles, infidèles, hypéronymiques, résomptives et associatives sont décrits et commentés. La troisième partie s'intéresse à l'usage des connecteurs par les apprenants. Deux chapitres permettent d'aborder les phénomènes saillants. Le chapitre 6 aborde les marqueurs d'énumération et de conclusion. Dans le chapitre 7, le réflexion porte sur les connecteurs de justification et d'opposition. ces deux types de connecteurs sont très employés dans les copies des apprenants congolais<br>This doctoral thesis deals with an examination of the expression of discusivecoherence from the uses of anaphors and connectives by secondary and high school chidren in Congo. How do these linguistic tools exhibit textual cohesion? To make sense of the way in which certain cohesive markers organize the discursve cohernce, a contextualized and dynamic answer is provid in three parts. In forst party, the presentation of theories, context and methodogy is made. At this level the argument centres on three chapters. The first chapter focuses on the data from type of instruction that the pupils have receved. The third chapter presents our research methodology. Several operations are identified at this level. The second party concentrates on the "anaphoric appraoches". In chapter four, an examination of pronominal anaphors is carried out. In the fifth chapter, lexical anaphors are studied. In the light of Jean Michel Adam's (2008), Georges Kleiber's theories (1994), the uses of faithful, unfaithful, hyperononic, resomption and associatives by the learners. We devote two shapters here to takle the premiment pnenomina. Chapter six deals with enumerationand conclusion markers. In chapter seven, the argument centers on the justication and opposition connectives. These two types of connective are widely used in the congolese learners' papers
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Aoummis, Hassan. "Contribution à l'élaboration d'une poétique du nouveau roman négro-africain d'écriture française : le cas de Sony Labou-Tansi." Paris 4, 1995. http://www.theses.fr/1994PA040325.

Full text
Abstract:
Le roman negro-africain s'ouvre a l'experience du renouveau poetique. A ce titre les oeuvres de l'ecrivain congolais sony labou-tansi presendent un interet indentable son ecriture devient le support d'une expression litteraire multiole. D'ou l'apport fondamental du procede de l'intertextualite. L'intertextualite litteraire avec sa reference au roman latino-americain; l'intertextualite orale avec une certaine prise en charge des references culturelles et linguistiques locales, ainsi que l'intertextualite biblique qui realise des correspondances avec un systeme de symboles religieux, sont autant d'elements qui oeuvrent dans le sens de la pluralite du discours romanesque de sony labou-tansi<br>The modern african novel is opening to new poetique vistas. For this reason, the writer from congo, sony labou-tansi presents an undeniable interest. His writing expresses a new multiplicity of litterary expression from whence comes the fundamental process of intertextuality. Litterary intertextuality with its deep-sqeated latin american roots is influenced by oral intertextual influences, certain references to local color and culture, biblical intertextuality with its attachements to religious symbolism and this combination opens the pluralistic sense of the romantic discours by sony labou-tansi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Lawson-Ananissoh, Laté E. "Le roman "nouveau" en afrique francophone (sony labou tansi, henri lopes) elements d'une poetique." Paris 3, 1996. http://www.theses.fr/1996PA030157.

Full text
Abstract:
Les romans de sony labou tansi et d'henri lopes, comme ceux ecrits depuis la fin de l'epoque coloniale en afrique, sont des textes qui ont pour problematique principale la communaute politique. Les deux ecrivains congolais presentent l'etat de desordre et de cruaute qui regne lorsque les etres humains, par indiscipline morale, refusent de vivre dans le respect de la loi. Pour decrire un tel etat, labou tansi et henri lopes imaginent des personnages incapables de se maitriser, des lieux ou regne la guerre de tous contre tous. Le langage est un aspect important de ces textes. Labou tansi cree des neologismes, des expressions ; son narrateur tient un discours peremptoire et prophetise sans cesse. Henri lopes prefere emprunter au continent africain ses differentes facons de s'exprimer. Chez les deux ecrivains, le narrateur appartient au milieu qu'il decrit mais s'adresse a un destinataire qui, lui, est etranger. Une telle situation a quelques consequences sur la coherence poetique des textes que nous etudions<br>The main subject of the novels written by sony labou tansi and henri lopes is as in all fiction written since the end of colonialism in africa - the political community. The two congolese writers show the state of disorder and cruelty which predominates as long as morally undisciplined human beings refuse to live in respect of the law. For the description of such a state labou tansi and henri lopes invent characters who are totally unable to controll themselves and places where a war governs in which everybody is fighting everybody. The language is considered as one of the main aspects of these texts. Labou tansi creates neologisms and expressions ; his narrator is ceaselessly talking in a peremptory and prophetic manner. Henri lopes prefers to borrow its different modes of expression from the african continent. Both authors show narrators coming from just the social background they are discribing but their adressees are no others than strangers. Such a situation has certain consequences for the poetic coherence of the texts shown here
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Ukelo'Wang, Wo-nya-tho Hyacinthe. "Compétences langagières et écriture romanesque de Massa Massa Makan Diabate: Contribution à une didactique de la littérature et du français langue étrangère dans les écoles primaires et secondaires du KASAÏ-CENTRAL, en République Démocratique du Congo." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2016. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/241461.

Full text
Abstract:
Cette thèse, qui se situe à l’intersection de la littérature et de la didactique, s’inscrit dans le cadre de la recherche d’amélioration de l’enseignement – apprentissage de la littérature et/ou du français langue étrangère dans le contexte particulier de la Province du KASAÏ-CENTRAL.Celle-ci, en effet, souffre d’une carence observable d’enseignants didacticiens à jour de compétences pédagogiques, pour un encadrement conséquent des apprenants. Au point que ces derniers manquent de compétences langagières (disons, de manière générale, compétences linguistiques) requises du français, et affichent des échecs scolaires récurrents, car le français, langue officielle de l’enseignement, est mal assimilé.Dans son organisation, la thèse se focalise sur trois romans de M.M. Diabate :Le lieutenant de Kouta, Le boucher de Kouta et Le coiffeur de Kouta, formant précisément la trilogie romanesque de l’auteur.D’abord, la thèse s’efforce d’effectuer une analyse littéraire, thématique et critique de ces trois romans.Il ressort de cette analyse que cette œuvre littéraire est riche de représentations de deux univers culturels en confrontation critique :africain, porté par l’oralité ou les traditions ancestrales ;occidental, marqué de traits positifs de modernité susceptibles d’appropriation par les Africains pour suppléer à leurs limites.Ceci fait percevoir ces romans comme une stratégie d’une écriture réaliste, revêtue des pratiques culturelles authentiques du monde mandingue, une écriture identitaire ouverte, desservie par un langage teinté d’humour, d’images ;un langage théâtral …, à tonalités diverses :acerbe, douce, tragique, polémique …Se dessine ainsi la pertinence des romans de M.M. Diabate, au point de les tenir comme un instrument potentiel de savoirs, savoir-être ;un support ou un levier pour l’enseignement-apprentissage des compétences de savoirs, communicationnelles, interculturelles nécessaires du français. Ce qui répond à l’importance de la littérature comme discipline scolaire, tel que le fait remarquer le didacticien Jean-Louis Dufays :« La littérature a toujours occupé une place de choix dans l’enseignement du français pour deux raisons :« d’une part, elle joue un rôle de « modèle langagier », d’autre part elle véhicule une certaine culture que l’école a pour mission de transmettre à l’élève » (DUFAYS, J.L. et al. 2015, 20).Cela étant, la thèse met, ensuite, en relief l’importance de l’acquisition des compétences langagières à travers les textes littéraires (la trilogie romanesque).Enfin, la thèse débouche sur les perspectives didactiques en vue d’améliorer l’apprentissage de la littérature et/ou du français.De fait, cette étude relève que le processus d’apprentissage ne peut mieux s’effectuer s’il n’y a pas de bonnes pratiques enseignantes.Ainsi, après avoir mis en lumière les méthodes d’enseignement des textes littéraires, notamment au KASAÏ-CENTRAL, où elles se sont avérées traditionnelles, dogmatiques, sans activité personnelle des apprenants, sans interaction continue, la thèse a formulé des intentions didactiques et des propositions des méthodes concrètes pour le mieux.Il s’agit des méthodes nouvelles prônant l’activité propre de l’apprenant, avec interaction continue dans la classe, de façon à amener l’élève à prendre goût à son auto-instruction, « apprendre à apprendre » :un idéal didactique dont les échos se font entendre chez les didacticiens comme J.L. Dufays, Raynal et al (2010, 2005).Nous espérons, en fin de compte, avoir contribué, par cette étude, d’une part, à l’ouverture de la compréhension de la trilogie romanesque de M.M. Diabate et, d’autre part, aux perspectives de renouvellement des méthodes d’enseignement-apprentissage des textes littéraires et, par-delà, du français, pour plus de rendement scolaire dans le contexte régional particulier de la Province du KASAÏ, en République Démocratique du Congo. Cependant, cette étude ne se prétend point apodictique.<br>Doctorat en Langues, lettres et traductologie<br>info:eu-repo/semantics/nonPublished
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Nkuanga, Dida Charles. "Le contact de langues français-lingala à Kinshasa." Thesis, Aix-Marseille 1, 2011. http://www.theses.fr/2011AIX10066.

Full text
Abstract:
Kinshasa, la capitale de la République Démocratique du Congo est une ville plurilingue et pluriethnique du fait qu’elle fait l’objet d’un exode rural important. C’est dans cet environnement particulièrement plurilingue que le lingala est employé comme langue véhiculaire parfois en concurrence avec le français. C’est dans ce cadre que nous posons le problème des facteurs qui déterminent le choix du français, du lingala classique et du français dans cet espace. Au contact avec le français, langue officielle du pays, le discours kinois à base lingala présente aujourd’hui une hétérogénéité linguistique qui affecte plusieurs niveaux d’analyse que nous étudions sous l’étiquette d’alternance de langues : alternance interphrastique et alternance intraphrastique. Mais il existe aussi un fonds lexical d’origine européenne qui passe inaperçu aujourd’hui, grâce à leur intégration phonétique. Il a fallu recourir à ce qui reste de ressemblance formelle pour les déceler et proposer des hypothèses de leur évolution à partir de leurs étymons français, portugais ou anglais.Ce travail tente d’appréhender les questions formelles et sémantiques que présentent la langue lingala et le discours kinois, au contact avec les langues européennes, le français en particulier. Pour ce faire, nous avons eu recours à un corpus composé de discours effectivement prononcés mais qui ont tous la caractéristique d’être des discours publiés (publicités, chansons, édition du journal télévisé en lingala facile)<br>Kinshasa, capital of the Democratic Republic of the Congo, is a multilingual and multiethnic city due to its being the object of an important rural exodus. It is in this particular multilingual environment that Lingala is used as a vehicular language, sometimes in competition with French. This is the setting for which we discuss the factors determining the choice between using French only or using classical Lingala and French.The contact between French, the country’s official language, and the Lingala base has resulted in a linguistic heterogeneity which will be analysis on several levels using the theories of code-switching: intersentential code-switching and intrasentential code-switching. But there is also a substratum of European origin which goes unseen today because of its phonetic integration. We have had recourse to formal resemblances in order to discern elements of this substratum and its French, Portuguese, or English etymons and to propose hypotheses about their evolution.This study attempts to describe the formal and semantic questions posed by the Lingala language and by Kinois discourse when they come in contact with European languages and particularly with French. To do this, we have established a corpus of discourses which have been effectively pronounced but which are all published discourses (advertisements, songs, televised news shows in basic Lingala)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Kabongo, Kanyanga Gilbert. "La dualité de l'œuvre romanesque de Sony Labou Tansi." Rennes 2, 2005. http://www.theses.fr/2005REN20004.

Full text
Abstract:
Quand les pays d'Afrique accédaient à leurs indépendances vers les années 60, les peuples aspiraient à une aube de la renaissance étant donné les tracas connus sous les jougs coloniaux. C'est le contraire qui se produit. Car les nouveaux fondés de pouvoir s'érigent en monarques du droit divin et se démarquent par des surabus de tout genre plongeant les pays et les peuples dans une souffrance scabreuse et une déchéance jamais connues de la mémoire historique. Aujourd'hui, quatre décennies après la souveraineté compromise, les peuples s'interrogent sur leur avenir et continuent à mener leur âpre lutte contre ces régimes militaires de mauvais augures en vue de reconquérir la liberté confisquée. Au plan artistique, le romanesque de Sony Labou Tansi, au-delà d'un constat globalement sombre de l'état des lieux, est aussi ce témoignage du dépassement vers une temporalité nouvelle où l'espoir pointe à l'horizon. Il s'agit donc d'une écriture de violence qui obeit à une dialectique de la tyrannie et de l'émancipation : un croisement duquel résurgit une société heureuse dont le revirement de la mentalité, reste le modèle fondateur sur lequel il faut construire<br>When the African countries were granted their independence in the sixties, the people of Africa had such dreams that they were indeed at the dawn of something new, since they had lived through such oppression, under the rule of those who had colonized them. The opposite, however, took place, because these new leaders who were put into place, saw themselves as monarchs with divine rights and distinguished themselves by all kinds of abuses, which sank these countries and their inhabitants into extreme suffering and tremendous decline never before experienced in history. Today, forty years after this compromised sovereignty, the people wonder about their future and continue their bitter fight against these ominous military regimes with the hopes of regaining their stolen freedom. In the realm of art, the romantic view of Sony Labou Tansi, beyond the globally somber report of actual conditions, is as well a testimony of a surge toward a new temporality, where hope is depicted on the horizon. This writing, then, describes a violence which obeys the argument between tyranny and emancipation; that is, a crossing of paths from which a happy society is born, with its sudden change of mentality. This new society, which is a foundational model, is a model on which one must build
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Mombo, Mvunzi Louis. "Le théâtre comme vision du monde : essai d'interprétation de l'oeuvre dramatique de Norbert Mobyem Mikanza." Thesis, Montpellier 3, 2010. http://www.theses.fr/2010MON30019/document.

Full text
Abstract:
Cette thèse étudie la perception que Norbert Mobyem Mikanza se fait du monde qui l’entoure et sa conception de l’art théâtral. Cette étude se structure autour de trois parties. La première fait l’objet d’un panorama historique du théâtre congolais. Son importance consiste à situer la place du dramaturge Norbert Mobyem Mikanza et à cerner son originalité au sein de ce théâtre. La deuxième partie s’intéresse à l’étude de la forme, c’est-à-dire les structures de surfaces des pièces de théâtre du corpus. Ces éléments de la forme : la fable, les personnages, les actions, le temps, l’espace et le langage théâtral servent de passerelle vers le sens. La troisième partie est intitulée « les structures profondes ». Elle sert d’interprétation de l’œuvre dramatique de Norbert Mobyem Mikanza. Cette œuvre n’est rien d’autre qu’une scène de combat inégal où le social et le moral s’affrontent à « l’asocial et à l’immoral », dans la société congolaise en particulier et dans la société africaine en général<br>This thesis is a study of the way the author Nobert Mobyem Mikanza considers the world surrounding him and how he conceives the art of theatre. This study falls into three parts. The first one is a historical and panoramic view of the congolese theatre. Its importance consists mainly in situating the part played by the play wright Norbert Mobyem Mikanza and in pointing out the originality of his theatrical work. The second part deals with the study of the form, that is how the plays are set and organized, these elements being the fable, the characters, the actions, the time, and space, the language, all that helps converging theis meaning to the audience. The third part entitled « deeper structures » is an analysis of the dramatic works of Norbert Mobyem Mikanza. His works port rays no thing but a fight, an unegual one, in which social and moral issues come in conflict with antisocial and immoral issues, not anly in the Congolese society but also further in the African society as a whole
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography