Academic literature on the topic 'Syriac Quotations'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Syriac Quotations.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Syriac Quotations"

1

Bodor, Attila. "The Use of the Peshitta of Isaiah in Rendering Isaiah Quotations in the Old Syriac and Peshitta Gospels." Aramaic Studies 16, no. 1 (2018): 20–41. http://dx.doi.org/10.1163/17455227-01601005.

Full text
Abstract:
Abstract Previous research has argued that the Old Syriac and Peshitta Gospels tend to follow the Old Testament Peshitta to render Old Testament quotations, a practice that supposedly goes back to Tatian’s Diatessaron. This article argues that this conclusion should be reconsidered. At least in the rendering of the Isaiah quotations, the Old Syriac, and especially the Peshitta version of the Gospels, tends not to depart from the Greek text, but rather to render its sense as faithfully as possible. Even in the few cases where the dependence on the Peshitta of Isaiah appears to be verifiable, th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Forness, Philip Michael. "The First Book of Maccabees in Syriac: Dating and Context." Aramaic Studies 18, no. 1 (2020): 99–123. http://dx.doi.org/10.1163/17455227-bja10005.

Full text
Abstract:
Abstract Syriac literature exhibits interest in narratives associated with the Maccabees by the fourth century. Seventh-century manuscripts preserve two different Syriac translations of 1 Maccabees. The translation of this book into Syriac is not part of the Peshitta Old Testament translated from the Hebrew Bible in the second century CE. Its dating and the possible context for its production have not yet been the topic of scholarly investigation. This article examines quotations of and allusions to 1 Maccabees in Aphrahat, Ephrem, and the Martyrdom of Simeon bar Ṣabbāʿē. The last of these tex
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pudełko, Jolanta Judyta. "„Sulle palme ti ho scolpito…”... L’uso di Isaia 49,16a nel 2 Baruch 4,2." Biblical Annals 4, no. 2 (2015): 313–29. https://doi.org/10.31743/ba.479.

Full text
Abstract:
The interpretation of the biblical books started already in the Bible itself, in which one can easily notice the plethora of quotations, allusions to and echoes of other biblical texts. This study analyzes the quotation of Isaiah 49:16a found in the apocryphal Syriac Apocalypse of Baruch. By analyzing the immediate context of this verse in the Book of Isaiah, its form and historical background, the meaning of the text within its original context is reveled. Then a similar analysis applies to the form and the historical context of this verse within its new context, namely in 2 Baruch 4:2. The c
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Ebied, Rifaat. "The Tritheist Controversy of the Sixth Century with English Translations of Neglected Syriac Quotations from Works of Earlier Church Fathers, Used by Peter of Callinicus in His Polemic Against Damian of Alexandria (Contra Damianum)." Religions 16, no. 4 (2025): 431. https://doi.org/10.3390/rel16040431.

Full text
Abstract:
An arrangement of Patristic quoted sources translated from Greek into Syriac were used by Peter of Callinicus in his works against Damian of Alexandria within the sixth-century Tritheist Controversy. Exemplifying one useful role for a translator, the quotations have been extracted and saved from inaccessibility in Peter’s very hefty volumes and presented side-by-side, author-by-author in checked and (where necessary) revised English. This not only better clarifies the argumentative thrust of Peter’s diatribes and how he himself translates Greek into a Semitic tongue, but it will serve Patristi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Moqbel, Tareq. "Syriac Exegesis of the Qurʾān". Journal of Eastern Christian Studies 76, № 1-2 (2024): 1–46. http://dx.doi.org/10.1163/17831520-20240044.

Full text
Abstract:
Abstract Christian authors writing in Syriac after the Islamic conquests frequently invoked the Qurʾān to validate the truth of Christian beliefs – such as the Trinity and the Incarnation – and to read the Qurʾān in a manner that removes any criticism of Christians and Christianity. The most comprehensive work of this genre is Against the Arabs of the prolific 12th-century Syrian Orthodox writer, the monophysite bishop of Amida, Dionysius bar Ṣalībī. Hitherto, scholarly attention has been given to exploring Bar Ṣalībī’s Qurʾān quotations vis-à-vis the canonical Qurʾānic text and to identifying
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Joosten, Jan. "The Old Testament Quotations in the Old Syriac and Peshitta Gospels." Textus 15, no. 1 (1990): 55–76. http://dx.doi.org/10.1163/2589255x-01501004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Vagelpohl, Uwe. "Dating Medical Translations." Journal of Abbasid Studies 2, no. 1 (2015): 86–106. http://dx.doi.org/10.1163/22142371-12340015.

Full text
Abstract:
The third/ninth-century translator Ḥunayn b. Isḥāq and his associates produced more than a hundred mostly medical translations from Greek into Syriac and then into Arabic. We know little about the chronology of these translations, except for a few scattered remarks in Ḥunayn’sRisāla(Epistle). This article attempts to reconstruct the chronology based on Hippocratic quotations in the Arabic translation of Galen’s works. Hippocratic writings were usually not translated independently but embedded in Galen’s commentaries, so a comparison between this “embedded” Hippocrates and quotations from the s
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Segal, Michael. "The Hebrew University Bible Project." Hebrew Bible and Ancient Israel 2, no. 1 (2013): 38–62. https://doi.org/10.1628/hebai-2013-0001.

Full text
Abstract:
The Hebrew University Bible Project (HUBP) aims to publish a diplomatic editio maior of the text of the Hebrew Bible, based upon the Aleppo Codex, with textual variants recorded from as broad a range of sources as possible, spanning almost 2000 years of written sources, including the Dead Sea scrolls; ancient translations into Greek, Latin, Syriac, and Aramaic; quotations in rabbinic literature; Genizah fragments; and medieval manuscripts. The article describes the principles of this edition, with specific emphasis on the base text and each of the four textual apparatuses. The various aspects
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Михаил Валентинович, Антонюк. "Описание философской школы Платона в сирийском трактате «Причина основания школ»". Платоновские исследования 2, № 21(21) (2024): 74–91. https://doi.org/10.25985/pi.21.2.04.

Full text
Abstract:
Статья посвящена изучению сведений о философской школе Платона, представленных в сирийском трактате «Причина основания школ», автором которого считается преподаватель Нисибинской школы Бархадбшабба Арбайя. Описание автором трактата Платона и его учения очевидно отражает общие взгляды представителей Церкви Востока vi–vii веков на греческие философские школы. Привлекая к рассмотрению труды ряда греческих философов и сирийских богословов и фокусируясь на непрямых цитатах Платона в самом трактате, автор статьи выявляет важные аспекты, которые характеризуют сформированное отношение к платонической
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Тамразов, А. "Новонайденный фрагмент из «Contra magos» и ранее неизданные сирийские цитаты из других творений Феодора Мопсуестийского / вступительная статья, критический текст, русский перевод и комментарии". Библия и христианская древность, № 2(22) (9 липня 2024): 15–35. https://doi.org/10.31802/bca.2024.22.2.001.

Full text
Abstract:
Цель настоящей публикации — представить критический текст и перевод новонайденных фрагментов утраченного произведения Феодора Мопсуестийского «Против магов» («Contra magos») и ввести в полноценный научный оборот прочие ранее не изданные цитаты из его сочинений: «De incarnatione» (II, V, XII), «In duodecim prophetas minores» (Наум. 1, 1), «In Matthaeum» (Мф. 16, 14–17). Цитаты сохранились в переводе на сирийский язык в трактате «Книга о единении» несторианского монаха Симеона Гонимого. В статье также предлагается улучшенный критический текст, который учитывает новый рукописный источник (Brit. L
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Syriac Quotations"

1

Jaber, Fadi. "Translating and Representing Citizens’ Quotations of the Syrian Humanitarian Disaster in English-Language Newspapers: A Narrative Approach." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2017. http://hdl.handle.net/10393/36880.

Full text
Abstract:
In March 2011, following the self-immolation of a Syrian man named Hasan Ali Akleh, several demonstrations were staged across Syria, leading to the arrest of many Syrians in the town of Deraa. These demonstrations escalated into an ongoing conflict in most cities and towns, known as the “Syrian Conflict” (aka “Syrian Crisis,” “Syrian Civil War,” or “Syrian Uprising”). The conflict has resulted in the worst humanitarian disaster since World War II and the Rwandan genocide. According to recent published reports by many international organizations (e.g. United Nations, Amnesty International, Euro
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Syriac Quotations"

1

Kibrië, Qaḣḣorova, ed. Maroqli rivoyatlar. "O'zbekiston", 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ruzer, Serge. ha-Muvaʼot meha-Miḳra ba-Eṿangelyonim ha-Suriyim ha-ʻAtiḳim: Hashpaʻat ha-Peshiṭeta ṿe-ifyone ha-parshanut. ḥ. mo. l., 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

The New Testament Gospels in Manichaean Tradition: The Sources in Syriac, Greek, Coptic, Middle Persian, Parthian, Sogdian, Bactrian, New Persian, and ... Syriac, Coptic, Sogdian and Arabic Edition). Brepols Publishers, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

New Testament Acts, Letters, and Revelation in Manichaean Tradition: The Sources in Syriac, Greek, Coptic, Middle Persian, Parthian, Sogdian, Bactrian, New Persian, and Arabic. Brepols Publishers, 2022.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Houghton, Hugh A. G. The Text of The Gospel and Letters of John. Edited by Judith M. Lieu and Martinus C. de Boer. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198739982.013.1.

Full text
Abstract:
The textual transmission of the Gospel and Letters of John provides evidence both for their earliest text and its reception across the centuries. This chapter first considers the sources for these writings, comprising Greek papyrus, majuscule, and minuscule manuscripts, early translations into Latin, Coptic, and Syriac, and quotations in Christian writers. The form, contents, and distribution of the documents sheds light on their understanding and use: the Johannine writings were rarely transmitted together; they were particularly popular in Egypt; gospel manuscripts were used as amulets and f
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lewis, Agnes. Old Syriac Gospels of Evangelion Da-Mepharreshe: Being the Text of the Sinai or Syro-Antiochene Palimpsest; Including the Latest Additions and Emendations, with Variants of the Curetonian Text, Corroborations from Many Other Mss, and a List of Quotations from Ancient Authors. Gorgias Press, LLC, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Brennan, T. Corey. The Journey to Egypt. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190250997.003.0007.

Full text
Abstract:
The chapter first discusses the only purported quotation Sabina receives in our literary sources, a bitter boast about avoiding pregnancy with Hadrian. It seems her received stereotype was disagreeability, complementing Hadrian’s alleged pacifism and self-contradiction. The chapter then studies the first three years of Hadrian’s Third Journey of 128–133, in which Sabina clearly participated. Possible echoes of Sabina’s presence are evaluated for the first eastern stages, in Athens, Asia Minor, Syria, Arabia, and Judaea, followed by Alexandria in Egypt in fall 130. Dated Alexandrian coins sugge
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Syriac Quotations"

1

Mushayabasa, Godwin. "Constructing a foundation for the study of the Old Testament quotations in the Old Syriac Gospels." In Studies in Biblical Philology and Lexicography, edited by Daniel King. Gorgias Press, 2019. http://dx.doi.org/10.31826/9781463240363-011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

"Quotations Index." In Syriac Orthography (A Grammar of the Syriac Language, Volume 1). Gorgias Press, 2012. http://dx.doi.org/10.31826/9781463235246-035.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

"Index of Biblical Quotations." In The Chronicle of Michael the Great (The Edessa-Aleppo Syriac Codex), edited by Amir Harrak. Gorgias Press, 2019. http://dx.doi.org/10.31826/9781463240325-011.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

"APPENDIX II. LIST OF QUOTATIONS FROM SYRIAC FATHERS WHICH AGREE MORE WITH THE OLD SYRIAC THAN WITH THE PESHITTA." In The Old Syriac Gospels of Evangelion Da-Mepharreshe. Gorgias Press, 2005. http://dx.doi.org/10.31826/9781463208363-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

"II. Relations of the Quotations in Cyril's Greek Original and Rabbula's Syriac Translation." In Investigations into the Text of the New Testament used by Rabbula of Edessa. Gorgias Press, 2012. http://dx.doi.org/10.31826/9781463232818-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Taylor, David G. K. "1. NEW DEVELOPMENTS IN THE TEXTUAL STUDY OF THE OLD SYRIAC GOSPELS." In At One Remove: The Text of the New Testament in Early Translations and Quotations. Gorgias Press, 2020. http://dx.doi.org/10.31826/9781463241100-004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

"The Old Testament Quotations in the Old Syriac and Peshitta Gospels: a Contribution to the Study of the Diatessaron." In Language and Textual History of the Syriac Bible. Gorgias Press, 2013. http://dx.doi.org/10.31826/9781463234959-017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

"Jacob Of Edessa On Genesis: His Quotations Of The Peshitta And His Revision Of The Text." In Jacob of Edessa and the Syriac Culture of His Day. BRILL, 2008. http://dx.doi.org/10.1163/ej.9789004173477.i-314.68.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

"‘There is no Need of Turtle-Doves or Young Pigeons . . .’ (Jacob of Sarug) Quotations and Non-Quotations of Leviticus in Selected Syriac Writers." In The Peshitta: Its Use in Literature and Liturgy. BRILL, 2006. http://dx.doi.org/10.1163/9789047418894_014.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mills, Ian N. "2. THE OLD SYRIAC GOSPELS AS A WITNESS TO TATIAN’S DIATESSARON ? THE TEXT-CRITICAL USE OF A RIVAL TRADITION." In At One Remove: The Text of the New Testament in Early Translations and Quotations. Gorgias Press, 2020. http://dx.doi.org/10.31826/9781463241100-005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!