Academic literature on the topic 'Tapestry (Dutch and Flemish)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Tapestry (Dutch and Flemish).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Tapestry (Dutch and Flemish)"

1

Bertrand, Pascal-François, and Richard Wittman. "Flemish Tapestry. Guy Delmarcel." Studies in the Decorative Arts 10, no. 2 (2003): 136–39. http://dx.doi.org/10.1086/studdecoarts.10.2.40663047.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Deprez, Kas. "Flemish Dutch Is the Language of the Flemings." Variation in (Sub)standard language 13 (December 31, 1999): 13–52. http://dx.doi.org/10.1075/bjl.13.03dep.

Full text
Abstract:
Abstract. The Flemish nation is a reality. Flanders has even become a state to some extent. Flanders no longer speaks French. French has been gradually ideologised from the language of prestige to the language of the enemy. Flanders has not chosen Flemish, but Dutch as its new language of prestige. There was no elite in Flanders speaking Flemish. Those who should have developed Standard Flemish in the 17th and 18th centuries, switched to French. After 1830, the Orangists put forward three major arguments to reject Flemish and to opt for Dutch. First, Flemish was not strong enough to compete wi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

De Sutter, Gert, and Karen De Clercq. "De verwerving van de groene en rode woordvolgorde in Vlaanderen* : Een descriptieve, methodologische en theoretische aanvulling bij Meyer & Weerman (2016)." Nederlandse Taalkunde 25, no. 2 (2020): 213–24. http://dx.doi.org/10.5117/nedtaa2020.2-3.007.desu.

Full text
Abstract:
Abstract The acquisition of [PART+AUX] and [AUX+PART] word order in Flanders. A descriptive, methodological and theoretical addition to <italic/><italic/>Meyer & Weerman (2016)This paper presents new data on the acquisition of verb clusters in Flemish children. The data were collected by means of a sentence repetition task and the results are in line with the development path for verb clusters in Dutch children as proposed by Meyer & Weerman (2016). While Flemish children also show a development from more 2-1 orders in the youngest group to more 1-2 orders in the older grou
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

van Ostaaijen, J. "Leren van Vlaanderen." Justitiële verkenningen 36, no. 3 (2010): 61–72. https://doi.org/10.5553/jv/016758502010036003006.

Full text
Abstract:
Learning from Flanders; features of the Flemish mayor to inspire the Dutch debate In this article, the role and functioning of the Flemish mayor is analysed from a Dutch perspective. Three observations are considered noteworthy and discussed elaborately: the role of the mayor in internal local politics, the mayor's relationship with the local community, and the possible combination of several political mandates. The article shows that mayors can be more political without being directly elected (which is the case both in Flanders and the Netherlands) and that there is considerable room for mayo
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Prędota, Stanisław. "Over Vlaams-Nederlandse woordenboeken." Werkwinkel 9, no. 1 (2014): 91–105. http://dx.doi.org/10.2478/werk-2014-0006.

Full text
Abstract:
Abstract The contemporary Dutch language belongs to European multi-centered languages and has three variations: Dutch of the Kingdom of the Netherlands, Dutch in Northern Belgium, and Dutch in Surinam. There are differences among the above variations which mainly regard the pronunciation and lexicon. The Flemish and Surinam variations pose a great challenge, especially for the translators of the Flemish and Surinam literature. Similarly, they pose also a significant theoretical and practical problem for the authors of one and two-language dictionaries of the Dutch language. The contemporary le
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sedláčková, Lucie. "Circulatie van Nederlandstalig toneel in Tsjechië, 1898–1989." Neerlandica Wratislaviensia 28 (June 26, 2019): 165–81. http://dx.doi.org/10.19195/0860-0716.28.13.

Full text
Abstract:
Circulation of Dutch plays in Czech, 1898–1989 This article deals with the circulation of Dutch and Flemish dramatic texts in the Czech lands between 1898 – when the first translation of a Dutch theatre play was probably published – and 1989 – the year of the Velvet Revolution, after which the cultural field changed radically. It is a fact that relatively few Dutch and Flemish plays have been translated into Czech. The same is true of the actual production of the plays in Czech translation: these were rather sporadic throughout the whole 20th century, except for several plays by Herman Heijerm
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Van de Velde, Hans, Mikhail Kissine, Evie Tops, Sander van der Harst, and Roeland van Hout. "Will Dutch become Flemish? Autonomous developments in Belgian Dutch." Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 29, no. 3-4 (2010): 385–416. http://dx.doi.org/10.1515/mult.2010.019.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Matteo, Vivien, Marcelo Solari, and Ronald Herbert. "Dutch Threads in a Uruguayan Tapestry." Netherlands International Law Review 39, no. 02 (1992): 209. http://dx.doi.org/10.1017/s0165070x00006173.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Verhoeven, Jo. "Belgian Standard Dutch." Journal of the International Phonetic Association 35, no. 2 (2005): 243–47. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100305002173.

Full text
Abstract:
Dutch is a language spoken by about 20 million people in the Netherlands and Belgium. This region is not only characterised by a complex dialect situation, but also by the use of two institutionalised varieties of the Standard language: Netherlandic Dutch is spoken in the Netherlands and is documented in Collins & Mees (1982), Mees & Collins (1983) and Gussenhoven (1999), while Belgian Dutch is spoken in the northern part of Belgium (Flanders) by approximately 6 million speakers. This variety is the same as what is commonly referred to internationally as ‘Flemish’. However, the term ‘F
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

van Halteren, Hans. "Domain bias in distinguishing Flemish and Dutch subtitles." Natural Language Engineering 26, no. 5 (2019): 493–510. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324919000445.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper describes experiments in which I tried to distinguish between Flemish and Netherlandic Dutch subtitles, as originally proposed in the VarDial 2018 Dutch–Flemish Subtitle task. However, rather than using all data as a monolithic block, I divided them into two non-overlapping domains and then investigated how the relation between training and test domains influences the recognition quality. I show that the best estimate of the level of recognizability of the language varieties is derived when training on one domain and testing on another. Apart from the quantitative results, I
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Tapestry (Dutch and Flemish)"

1

Hughes, Theodore Brooks. "An Analysis of Wars of the Romani, a Flemish Tapestry From the Late Sixteenth Century." The University of Montana, 2007. http://etd.lib.umt.edu/theses/available/etd-05312007-134933/.

Full text
Abstract:
Among the treasures of the Montana Museum of Art and Culture is a lovely and elaborate work of art entitled Wars of the Romani, a Flemish tapestry woven in the last third of the 16th century. It is a large weaving, 10 x 15, portraying two armies intertwined in merciless combat. The specific subject matter of Wars of the Romani is unknown, but a standard displaying the Roman eagle held aloft in the background indicates the presence of the Roman legions. The tapestry displays rushing horsemen mounted on vigorous horses, marching spearmen, and supine warriors, imagery common to Flemish battle tap
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cartwright, Ingrid. "Hoe schilder hoe wilder: [electronic resource] Dissolute Self-Portraiture in Seventeenth-Century Dutch and Flemish Art /." College Park, Md.: University of Maryland, 2007. http://hdl.handle.net/1903/7720.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.) -- University of Maryland, College Park, 2007.<br>Thesis research directed by: Dept. of Art History and Archaeology. Title from t.p. of PDF. Includes bibliographical references. Published by UMI Dissertation Services, Ann Arbor, Mich. Also available in paper.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bourke, Marie. "The Flemish university question and the development of a modern Dutch-language culture in Belgium 1890-1914." Thesis, University of Oxford, 1989. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.304871.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Paredes, Cecilia. "Vertumne et Pomone: une fable et son décor dans quatre tentures tissées d'or." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2005. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/211030.

Full text
Abstract:
Vertumne et Pomone. Une fable et son décor dans quatre tentures tissées d’or<p><p>Résumé de la thèse<p><p>L’étude porte sur quatre ensembles de tapisseries que se partagent actuellement le Kunsthistorisches Museum à Vienne, la Fondation Gulbenkian à Lisbonne et les collections du Patrimonio National à Madrid. Chaque série illustre la fable de Vertumne et Pomone issue des Métamorphoses d’Ovide dans un somptueux théâtre de pierre et de verdure. Tissées à Bruxelles vers 1545, les tapisseries racontent en neuf épisodes les transformations de Vertumne, le dieu des saisons, en vue d’approcher et de
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Herrick, Jason N. R. "Louis Robert de Saint Victor (1738-1822) : a case study on collecting paintings in France from the 1770s to the 1820s with particular reference to Dutch and Flemish art." Thesis, University of Oxford, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.365564.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Garfinkle, Elisa Shari. "The Barberini and the new Christian Empire : a study of the history of Constantine tapestries by Pietro Da Cortona." Thesis, McGill University, 1999. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=30168.

Full text
Abstract:
This study traces the genesis and development of the History of Constantine tapestries designed by Pietro da Cortona and woven on the looms established by Francesco Barberini shortly after his return from France in December 1625. The circumstances surrounding the creation of the series provide a foundation and a framework for exploring its meaning and purpose. Though inspired by an earlier Constantine suite of tapestries designed by Rubens, the "Cortona" panels should be read as an independent entity, the significance of which can only be fully appreciated within the context of the gran salone
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Johansson, Viktor. "The news framing of the ‘Syria Fighters’in Sweden : A frame analysis of Swedish Newspapers." Thesis, Umeå universitet, Statsvetenskapliga institutionen, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-142356.

Full text
Abstract:
This study examines the framing of Syria fighters in Swedish newspapers during selected time periods of 2016 and 2017. Syria Fighters refer to individuals who travel to Syria to join the ongoing conflict, an occurrence commonly known as Foreign Fighters. Using framing analysis and framing theory the study finds that Syria fighters and their actions are framed mainly as problematic and as a negative social phenomenon. The study also makes a comparison to similar, previous research of Dutch and Flemish newspapers and finds clear similarities as well as differences.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Van, Meerbergen Sara. "Nederländska bilderböcker blir svenska : En multimodal översättningsanalys." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Institutionen för baltiska språk, finska och tyska, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-42561.

Full text
Abstract:
This thesis considers the translation of Dutch and Flemish picture books into Swedish from 1995 to 2006. The main aim of the thesis is to study what meaning the notion translation takes on where picture books are concerned and how the translation practice for picture books is influenced by international co-productions. The thesis includes a bibliographical study and a larger case study of the Dutch picture book artist Dick Bruna and his internationally renowned picture books about the rabbit Miffy in Swedish translation. Working within the theoretical frame of descriptive translation studies (
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

CHALLEAT, CLAIRE. "Le relazioni artistiche tra la corte di Borgogna e la corte di Napoli all'epoca di Alfonso d'Aragona." Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2006. http://hdl.handle.net/11384/85746.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Engelbrecht, Alta. "Kultuurstereotipering in moedertaal-taalhandboeke in Afrikaanse, Nederlandse en Vlaamse gemeenskappe." Thesis, Pretoria : [S.n.], 2009. http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-10052009-180721.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Tapestry (Dutch and Flemish)"

1

Vanwelden, Martine. Productie van wandtapijten in de regio Oudenaarde: Een symbiose tussen stad en platteland (15de tot 17de eeuw). Universitaire Pers Leuven, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ommeslaeghe, Florent van. De Oudenaardse wandtapijten en hun wevers in hun historisch kader. Davidsfonds, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Marty, Aurélien. Les tapisseries de Montdidier: Moïse et la sortie d'Egypte. Société d'études & de recherches historiques et archéologiques de Montdidier et sa région, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Marty, Aurélien. Les tapisseries de Montdidier: Moïse et la sortie d'Egypte. Sté d'études & de recherches historiques et archéologiques, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

(Sweden), Nationalmuseum, ed. Dutch and Flemish paintings. Nationalmuseum, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Courthion, Pierre. Dutch and Flemish painting. Chartwell Books, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Delmarcel, Guy. Brugge en de tapijtkunst. Stad Brugge, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Koenraad, Brosens, and Delmarcel Guy, eds. Flemish tapestry in European and American collections: Studies in honour of Guy Delmarcel. Brepols, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

author, Alen Klara 1988, and Slegten Astrid author, eds. In de praktijk: Vlaamse wandtapijten in 50 verhalen. Davidsfonds Uitgeverij, 2016.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Berlabé, Carmen, and Joaquim Garriga i. Riera. La col·lecció de tapisos de la Seu Vella de Lleida. Fundación "La Caixa", 2010.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Tapestry (Dutch and Flemish)"

1

Ryckeboer, Hugo. "Dutch/Flemish in the North of France." In Language Contact at the Romance-Germanic Language Border, edited by Jeanine Treffers-Daller and Roland Willemyns. Multilingual Matters, 2002. http://dx.doi.org/10.21832/9781853596711-003.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Meesters, Gert. "To and Fro Dutch Dutch: Diachronic Language Variation in Flemish Comics." In Linguistics and the Study of Comics. Palgrave Macmillan UK, 2012. http://dx.doi.org/10.1057/9781137004109_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Roelandt, Koen. "(The) Most in Flemish Dutch: Definiteness and Specificity." In Pristine Perspectives on Logic, Language, and Computation. Springer Berlin Heidelberg, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-44116-9_14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Vismans, Roel. "Negotiating Address in a Pluricentric Language: Dutch/Flemish." In Address Practice As Social Action: European Perspectives. Palgrave Macmillan UK, 2015. http://dx.doi.org/10.1057/9781137529923_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

de Clippel, Karolien. "Dutch Art in Relation to Seventeenth-Century Flemish Art*." In The Ashgate Research Companion to Dutch Art of the Seventeenth Century. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315087146-19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Crombez, Yasmin. "Newspapers as a window into language beliefs of the past." In IMPACT: Studies in Language, Culture and Society. John Benjamins Publishing Company, 2025. https://doi.org/10.1075/impact.55.13cro.

Full text
Abstract:
Abstract Within heritage language linguistics, a recent paradigm shift has emanated from the field of (historical) sociolinguistics, investigating (1) the influence of extra-linguistic factors and (2) heritage languages in the past (see Brown 2019). Drawing inspiration from these new directions, this chapter investigates the language beliefs of Flemish emigrants in the United States with particular attention to the pre- and post-migration sociolinguistic ecology. To achieve this, a discourse analysis was conducted using three Flemish-American newspapers dating from 1890 until 1959, specificall
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Crombez, Yasmin, Wim Vandenbussche, and Rik Vosters. "Exploring past and present layers of multilingualism in Flemish-emigrant writing." In Investigating West Germanic Languages. John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/sigl.8.13cro.

Full text
Abstract:
This article aims to contribute to the study of Belgian Dutch as an immigrant language in North America. It does so with the specific hypothesis that the pre-migration sociolinguistic and language political context in migrants’ home countries plays an important role, in particular with regard to societal multilingualism, as underlying layers of multilingualism can have an impact on the post-migration contact situation. Using the diary of a Flemish missionary who moved to Canada in 1886 as our main source, both Dutch-French and Dutch-English language contact are charted over a 25-year time span
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

van Veenendaal, Remco, Laura van Eerten, Catia Cucchiarini, and Peter Spyns. "The Dutch-Flemish HLT Agency: Managing the Lifecycle of STEVIN’s Language Resources." In Essential Speech and Language Technology for Dutch. Springer Berlin Heidelberg, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-30910-6_21.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Delmarcel, Guy. "Justitia, Examples and Allegories of Justice, and Courts in Flemish Tapestry, 1450–1550." In Ius Gentium: Comparative Perspectives on Law and Justice. Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-90787-1_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

"Investing in collaboration: Richard Hyckes and the Sheldon tapestry weavers, 1560-1611." In Flemish and Dutch Artists in Early Modern England. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315094069-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Tapestry (Dutch and Flemish)"

1

VERWAEST, TOON, KOEN TROUW, CHANTAL MARTENS, et al. "FLOOD RISK ANALYSIS FOR THE FLEMISH-DUTCH COAST." In Proceedings of the 29th International Conference. World Scientific Publishing Company, 2005. http://dx.doi.org/10.1142/9789812701916_0252.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mottart, André, Filip Devos, Valerie Van Vooren, and Piet-Hein van de Ven. "WRITING ACROSS CONTENT AREAS IN DUTCH AND FLEMISH SECONDARY EDUCATION." In 10th International Conference on Education and New Learning Technologies. IATED, 2018. http://dx.doi.org/10.21125/edulearn.2018.0903.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Poncelet, Jakob, and Hugo Van hamme. "Comparison of Self-Supervised Speech Pre-Training Methods on Flemish Dutch." In 2021 IEEE Automatic Speech Recognition and Understanding Workshop (ASRU). IEEE, 2021. http://dx.doi.org/10.1109/asru51503.2021.9688061.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Crins, MH, LD Roorda, HC de Vet, et al. "THU0712 Dutch norm scores for four dutch-flemish promis item banks important for patients with rheumatoid arthritis." In Annual European Congress of Rheumatology, 14–17 June, 2017. BMJ Publishing Group Ltd and European League Against Rheumatism, 2017. http://dx.doi.org/10.1136/annrheumdis-2017-eular.1247.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Repina, Ksenia S. "THE FORMATION OF LITERARY DUTCH ON THE TERRITORY OF MODERN BELGIUM." In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063586.

Full text
Abstract:
The Kingdom of Belgium is a small European country with three official languages, among them Dutch. It was not until the 20th century that Dutch became firmly established as the official state language in this country. In addition, the language which is spoken by the Flemish people has some peculiarities which make it different from the Dutch language which is used in the Netherlands. In order to understand the reasons for these differences, it is necessary to look at the history of the country. This article traces the history of the formation of literary Dutch in the territory of modern Belgi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ulianitckaia, Liubov A. "THE PECULIARITIES OF THE FRENCH SPOKEN IN BRUSSELS." In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063590.

Full text
Abstract:
The article discusses the main stages in the development of the language situation in the Brussels — Capital Region in the context of historical and socio-cultural phenomena. The purpose of the study is to illustrate the influence of the Dutch language on the Belgian varieties of French. The tasks to be solved are the substantiation of the legitimacy of the division of the Belgian variants of the French language into Brussels and Walloon variants, as well as the clarification of the issue of recognizing the Marolian as a mixed Franco-Dutch language. As a result of the study, it was revealed th
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Eester, Masako Nishikawa-Van. "Comparative Review of the Foreign Language Learning History of a Japanese and a Flemish-Dutch Native Speaker." In – The Asian Conference on Language 2020. The International Academic Forum(IAFOR), 2020. http://dx.doi.org/10.22492/issn.2435-7030.2020.9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!