Academic literature on the topic 'Target concept'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Target concept.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Target concept"

1

Schuster, M., J. Casta, R. Dobrozemsky, et al. "The AUSTRON target concept." Physica B: Condensed Matter 213-214 (August 1995): 851–53. http://dx.doi.org/10.1016/0921-4526(95)00301-o.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Halverson, Sandra L. "The Concept of Equivalence in Translation Studies." Target. International Journal of Translation Studies 9, no. 2 (1997): 207–33. http://dx.doi.org/10.1075/target.9.2.02hal.

Full text
Abstract:
Abstract Within translation studies, there remains a certain amount of unnecessary discord concerning the use of the equivalence concept and its relevance for translation theory. In the interest of better understanding the various points of view, it seems helpful to consider different perspectives on this concept in light of the varying philosophical assumptions on which they are based. Analogies between the equivalence concept and a concept of scientific knowledge as it is and has been studied within the philosophy of science are highly informative in pointing out the philosophical issues inv
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wilss, Wolfram. "Towards a Multi-facet Concept of Translation Behavior." Target. International Journal of Translation Studies 1, no. 2 (1989): 129–49. http://dx.doi.org/10.1075/target.1.2.02wil.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of this paper is to pin down the mental factors which essentially account for efficient translation performance: first, context; second, culture; third, originality and automatization; fourth, speed; and fifth, processual components such as inferencing, schematizing, mapping, comparing, evaluating, problem-solving, decision-making, intuiting and rule & strategy formation. The whole presentation amounts to a specification of information-processing factors that are instrumental in: 1. learning how to behave intelligently and creatively when one is confronted with a novel or
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Koller, Werner. "The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies1." Target. International Journal of Translation Studies 7, no. 2 (1995): 191–222. http://dx.doi.org/10.1075/target.7.2.02kol.

Full text
Abstract:
Abstract Regardless of the approach one uses in the study of translating and translations, it remains necessary to delimit the legitimate field of concern. I.e. translations must be identified and described sui generis as the results of a text-processing activity. From the linguistic and text-theoretical perspective this objective is fulfilled by the concept of equivalence; a translation is defined as a secondary text that stands in an equivalence relation to a primary text. The range of the equivalence-oriented approach and the possibilities it offers for systematic description and explanatio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

MUKAIDONO, Masao. "Concept of Safety and Safety Target." TRENDS IN THE SCIENCES 21, no. 3 (2016): 3_8–3_13. http://dx.doi.org/10.5363/tits.21.3_8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Alhaosawi, MousaMohammad. "Target joint "new concept of identification"." Journal of Applied Hematology 6, no. 1 (2015): 35. http://dx.doi.org/10.4103/1658-5127.155189.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Wu, Jie. "Double target concept for smoking cessation." Acta Pharmacologica Sinica 31, no. 9 (2010): 1015–18. http://dx.doi.org/10.1038/aps.2010.137.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

García Izquierdo, Isabel. "The Concept of Text Type and Its Relevance to Translator Training1." Target. International Journal of Translation Studies 12, no. 2 (2000): 283–95. http://dx.doi.org/10.1075/target.12.2.06gar.

Full text
Abstract:
Abstract The aim of this paper is to show the relevance that a correct interpretation of text types in the mother tongue has for the correct development of the translating activity by translator trainees. This paper briefly analyzes the results of a classroom activity in which students were asked to identify the text-type ascription of two texts. They were first-year students in the Translation and Interpreting program at the Jaume I University in Castellón (Spain). The results confirm, on the one hand, existing differences in the comprehension and interpretation of text types and, on the othe
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Mazur, Iwona. "The metalanguage of localization." Target. International Journal of Translation Studies 19, no. 2 (2007): 337–57. http://dx.doi.org/10.1075/target.19.2.11maz.

Full text
Abstract:
In recent years localization has become a popular concept in both translation practice and theory. It has developed a language of its own, which, however, still seems to be little known among translation scholars. What is more, being primarily an industry-based discourse, the terms related to localization are very fluid, which makes theorizing about it difficult. Therefore, the aim of this article is, first of all, to explain the basic terms of the metalanguage of localization, as they are used by both localization practitioners and scholars, and, secondly, to make this metalanguage more consi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Halverson, Sandra L. "Conceptual Work and the "Translation" Concept1." Target. International Journal of Translation Studies 11, no. 1 (1999): 1–31. http://dx.doi.org/10.1075/target.11.1.02hal.

Full text
Abstract:
Abstract The concept of "translation" is required to carry a considerable load at several levels of inquiry. It functions as a causal element in sociological theories, and as a methodological tool, when used extensionally. Most importantly, it is the concept which in some way structures the field which we take as our object of inquiry. As such, it has particular functions in serving as a basis for generalizations and as a means of determining category membership. In response to what are perceived as difficulties in some of these areas, some scholars have hinted that the concept of "translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!