Academic literature on the topic 'Technical translation'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Technical translation.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Technical translation"

1

Lakhtikova, Anastasia. "From literal to technical." Translation and Interpreting Studies 11, no. 2 (2016): 225–47. http://dx.doi.org/10.1075/tis.11.2.05lak.

Full text
Abstract:
Our understanding of Vladimir Nabokov’s method of translating Eugene Onegin as literal is largely based on his own claims and as such it populates anthologies of translation theory (i.e., Venuti’s The Translation Studies Reader) and classrooms. However, upon closer examination, Nabokov’s method is extremely removed both from the broad and specialized understanding of what a literal translation is. It is neither instrumental, as any literal translation would be, nor hermeneutic, as any literary translation accompanied by a voluminous commentary should be. Nabokov’s Commentary, an adjunct to his
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Roskoša, Antra, and Diāna Rūpniece. "Problems Encountered in the Process of Translation and their Possible Solutions: The Point of View of Students of Technical Translation." Vertimo studijos 12 (December 20, 2019): 138–49. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2019.9.

Full text
Abstract:
This research investigates the opinions of novice translators–35 students of the Institute of Applied Linguistics, in Bachelor’s and Master’s Programmes of Technical Translation at Riga Technical University–regarding the problems encountered while translating. Data for the research were drawn from the students’ essays and then explored using content analysis. According to the views of technical translation students, knowledge of the type and nature of translation problems helps the translator solve them and provide adequate, quality translations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Derdi, Emma. "TECHNICAL TRANSLATION IN THE SYSTEM OF TRANSLATION THEORY." Scientific Journal of Polonia University 58, no. 3 (2023): 43–49. http://dx.doi.org/10.23856/5806.

Full text
Abstract:
The problems and requirements for technical translation are characterized. The problems of technical translation as a type of special literature translation are quite broad and include difficulties and problems both with the text itself (lexical, grammatical, stylistic) and with the conditions and results of the translator's work. The prospects for the technical translation development are highlighted. The number of technical translations worldwide is expected to continue to grow as it has been growing since the beginning of the industrial revolution. With the increase in the volume of technic
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Bielykh, Oksana. "“Stumbling blocks” in the translation of technical documentation." Forum for Education Studies 2, no. 2 (2024): 384. http://dx.doi.org/10.59400/fes.v2i2.384.

Full text
Abstract:
The objective of this study is to clarify the notion of “technical documentation” and explore the challenges and strategies involved in translating this type of text. Technical documentation is crucial in helping customers understand how to use the product effectively that is why it should be well-structured, allowing users to find the information they need quickly and easily. Examples of technical writing include technical manuals, operating instructions, scientific books, monographs, academic papers and articles, and patent translations. However, several obstacles can impede the translation
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nugroho, Raden Arief, Muljono, and Mangatur Rudolf Nababan. "Accuracy in Translations by Visually-Impaired Students and Its Implications for Competence and Improvement Aspects." Theory and Practice in Language Studies 12, no. 9 (2022): 1888–99. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1209.23.

Full text
Abstract:
Translation is a career that can also offer benefits to the visually impaired. Visually impaired translators face the normal technical and non-technical challenges of translation - common for all translators. This means that the quality of the visually impaired translation is not an easy task, as certain categories can be compromised by accuracy. Case studies, which researched the accuracy of translations of two visually impaired students, who majored in translation studies, emphasized a need to improve their competence in translation. The analysis of two categories of translation tasks, from
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

He, Linli, Mozhgan Ghassemiazghandi, and Ilangko Subramaniam. "Comparative assessment of Bing Translator and Youdao Machine Translation Systems in English-to-Chinese literary text translation." Forum for Linguistic Studies 6, no. 2 (2024): 1189. http://dx.doi.org/10.59400/fls.v6i2.1189.

Full text
Abstract:
This study explores the performance of machine translation of literary texts from English to Chinese. The study compares two machine translation systems, Bing Translator and Youdao Machine Translation, using selected texts from the novel “Nineteen eighty-four” by George Orwell. The data collection includes the original source texts, their machine-generated translations by Bing Translator and Youdao Machine Translation, and comparisons with human reference translations to assess the performance of these systems. The research’s focal point is to evaluate the accuracy, fluency, and appropriatenes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Farahsani, Yashinta, Sri Ani Puji Setiawati, and Patria Handung Jaya. "Translation Techniques of Mechanical Engineering Terms in English for Engineering Book by Mechanical Engineering Students." SHS Web of Conferences 202 (2024): 06003. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202420206003.

Full text
Abstract:
Translators often face challenges when dealing with unfamiliar terms, particularly in specialized fields like mechanical engineering. This study investigates the translation techniques employed by students in the Mechanical Engineering Study Program at Universitas Muhammadiyah Yogyakarta, Indonesia, when translating texts from English for Engineering textbook. The research involved six classes, each with 35-40 students, and applied 18 translation techniques based on Molina & Albir’s (2002) theory. The study revealed that literal translation (57.89%) and natural borrowing (29.82%) are the m
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Stepanov, Vitalii, and Denys Yarmak. "PECULIARITIES OF TRANSLATING SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMS IN FICTION (BASED ON THE NOVEL BY ANDY WEIR “THE MARTIAN”)." Fìlologìčnì traktati 16, no. 2 (2024): 140–49. https://doi.org/10.21272/ftrk.2024.16(2)-14.

Full text
Abstract:
The article reveals peculiarities of transfer of scientific and technical terms in rendering fiction works from a foreign language into Ukrainian. The article describes the typology of translation transformations for scientific and technical terms: lexical (transliteration, transcription, equivalent translation), lexical-semantic (specification, generalization, modulation, explication, compensation), lexical-grammatical (antonymic translation, grammatical substitution, transposition, sentence division and unification, decompression and compression, descriptive translation, compensation, holist
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Klepikova, Tatiana. "Students’ Common Mistakes in Technical Texts When Using Computer Technologies." SHS Web of Conferences 50 (2018): 01014. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20185001014.

Full text
Abstract:
The paper considers the possibilities of using computer technologies by students in the translation of scientific and technical texts on power and electrical engineering. The main task of the study was to identify advantages and disadvantages of machine or computer-aided translation through their comparison and to define the possibility of their use in the translation of texts on power and electrical engineering. Among other types, students and post-graduates prefer machine translation. The comparison of two the most popular machine translation systems on the basis of Google Translate statisti
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Мохов, А. А., О. И. Башеров, О. В. Барышникова, and Д. Х. Година. "Features of translation of technical texts in industrial universities." Management of Education 13, no. 10-1(68) (2023): 75–83. http://dx.doi.org/10.25726/f9897-0199-6668-o.

Full text
Abstract:
Тема перевода текстов технической направленности в промышленных вузах России с каждым годом приобретает все большую актуальность. Исследование направлено на выявление особенностей переводческой практики в промышленных вузах, которые являются крупными центрами научно-технического развития и культуры в Российской Федерации. В данной работе проведен анализ большого количества переводов, выполненных в промышленных вузах за период с 2015 по 2021 год. Было выявлено, что наибольшие проблемы возникают при переводе синтетических структур и терминологии, применяемых в научных исследованиях и технической
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Dissertations / Theses on the topic "Technical translation"

1

Кугай, Ксенія Борисівна. "Technical translation essence." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2021. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/18281.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Кугай, Ксенія Борисівна. "Strategies for technical translation." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2017. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/6970.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Кугай, Ксенія Борисівна. "Scientific and technical translation peculiarities." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2021. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/18282.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Кугай, Ксенія Борисівна. "Scientific and technical texts translation peculiarities." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2018. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/10820.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Nikonova, E. "To the technical translations features." Thesis, Sumy State University, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/39229.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Marklund, Åsa. "Translation of Technical terms : a study of translation strategies when translating terminology in the field of hydropower generation." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-13591.

Full text
Abstract:
Abstract   This study analyses the translation of a technical guidebook in the subject field of hydropower generation. The aim is to identify and apply functional translation theories when translating general technical terms, industry terms and contract terms. The theoretical basis for the study consists of Eugene Nida’s and Vinay & Darbelnet’s models for translation as well as theories on terminology by Rune Ingo and Therésa Cabré. During the translation process, technical terms were identified and subsequently translated using one or more of the theories described. The result was then an
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Сахарна, Вікторія. "Peculiarities of translation of scientific and technical texts." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2017. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/7408.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kochuk, Diana. "Technical translation features and specialists training at universities." Thesis, Київський національний університет технологій та дизайну, 2020. https://er.knutd.edu.ua/handle/123456789/15237.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ersova, Alexandra. "Translation of technical and promotional materials for GMR ENLIGHTS S.r.l." Master's thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2021.

Find full text
Abstract:
This thesis describes a translation project carried out within the framework of the Language Toolkit program, which is the result of a collaboration between the Department of Interpretation and Translation and the Chamber of Commerce of Romagna. For this translation project, technical and promotional materials were translated from Italian into Russian for GMR ENLIGHTS S.r.l., a local company that specializes in lighting technology. Materials that were assigned for this translation project combine technical and promotional writing, which is a common feature of business-to-business promotional t
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Sudoh, Katsuhito. "A Japanese-to-English Statistical Machine Translation System for Technical Documents." 京都大学 (Kyoto University), 2015. http://hdl.handle.net/2433/195986.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Books on the topic "Technical translation"

1

BYRNE, JODY, ed. Technical Translation. Springer Netherlands, 2006. http://dx.doi.org/10.1007/1-4020-4653-7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hann, Michael. The key to technical translation. J. Benjamins Publ., 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wright, Sue Ellen, and Leland D. Wright, eds. Scientific and Technical Translation. John Benjamins Publishing Company, 1993. http://dx.doi.org/10.1075/ata.vi.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

D, Wright leland, and Wright Sue Ellen 1943-, eds. Scientific and technical translation. John Benjamins Publishing Company, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Yazıcı, Mine. Turkish studies in technical translation. Edited by Serdar Guner Edip editor. Akademisyen Kitabevi, 2019.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hann, Michael. The key to technical translation. John Benjamins, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hann, Michael. The key to technical translation. John Benjamins, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Sofer, Morry. Translator self-training German: Practical course in technical translation. Schreiber, 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Sofer, Morry. Translator self-training German patents: Practical course in technical translation. Schreiber Pub., 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Morita, Yoriko. Patent translation handbook. American Translators Association, Japanese Language Division, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
More sources

Book chapters on the topic "Technical translation"

1

Baumgarten, Peter. "Technical translation." In Benjamins Translation Library. John Benjamins Publishing Company, 1994. http://dx.doi.org/10.1075/btl.5.40bau.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Schubert, Klaus. "Technical translation." In Handbook of Translation Studies. John Benjamins Publishing Company, 2010. http://dx.doi.org/10.1075/hts.1.tec1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Herman, Mark. "Technical translation style." In American Translators Association Scholarly Monograph Series. John Benjamins Publishing Company, 1993. http://dx.doi.org/10.1075/ata.vi.03her.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pięta, Hanna, Rita Bueno Maia, and Ester Torres-Simón. "Scientific-Technical Translation." In Indirect Translation Explained. Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003035220-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Winkler, G. "Teaching technical translation." In Teaching Translation and Interpreting. John Benjamins Publishing Company, 1992. http://dx.doi.org/10.1075/z.56.17win.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Harper, Harriet. "Technical and Scientific Translation." In Information Technology. Macmillan Education UK, 1988. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-11675-1_16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Harper, Harriet. "Technical and Scientific Translation." In Information Technology. Macmillan Education UK, 1988. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-10097-2_16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hansen, Jens Hare. "Translation of technical brochures." In Text Typology and Translation. John Benjamins Publishing Company, 1997. http://dx.doi.org/10.1075/btl.26.14han.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ding, Huiling, and Xiaoli Li. "Technical translation in China." In The Routledge Handbook of Chinese Translation. Routledge, 2017. https://doi.org/10.4324/9781315675725-39.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ding, Huiling, and Xiaoli Li. "Technical translation in China." In The Routledge Handbook of Chinese Translation. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315675725-32.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Technical translation"

1

Jiyoon, Myung, Jihyeon Park, Jungki Son, Kyungro Lee, and Joohyung Han. "Efficient Technical Term Translation: A Knowledge Distillation Approach for Parenthetical Terminology Translation." In Proceedings of the Ninth Conference on Machine Translation. Association for Computational Linguistics, 2024. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2024.wmt-1.129.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Kovács, Gabriella. "TECHNICAL TRANSLATION IN TRANSLATOR TRAINING." In 15th annual International Conference of Education, Research and Innovation. IATED, 2022. http://dx.doi.org/10.21125/iceri.2022.0273.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

RUSU, Mihai Robert, and Titela VÎLCEANU. "DIAGNOSING MEDICAL TRANSLATION AND FRAMING CURRENT CHALLENGES." In Synergies in Communication. Editura ASE, 2022. http://dx.doi.org/10.24818/sic/2021/02.03.

Full text
Abstract:
Specialised translation includes technical and scientific translation as research fields in their own right, on account of method, text type, purpose of translating and degree of specialisation. Being a borderline case between technical and scientific translation, medical translation requires a multidisciplinary approach. Admittedly, the paper focuses on shedding light on the complexity of medical translation, the medical translator facing as main challenges a vast range of texts and formats (even within the same sub-field of medicine), non-standardised terminology (continuing to evolve as ali
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Yakovleva, Maria S. "EARLY MEDIEVAL TRANSLATION OF ANCIENT TEXTS (ON THE EXAMPLE OF THE "OLD ENGLISH HERBARIUM")." In II All-Russian scientific-practical conference with international participation "Translation and foreign languages in the global dialogue of cultures". St. Petersburg State University, 2024. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288064289.25.

Full text
Abstract:
The article is dedicated to the study of strategies and tactics that an anonymous medieval translator used for translating a number of ancient texts into Old English. The research material includes Latin medical texts composed in the 4–6th centuries and their translations into Old English (the "Old English Herbarium"), created at the turn of the 10–11th centuries. It is shown that the translation is a compilation of the original texts. The translator made supplements to a number of medical prescriptions and omitted fragments of the original texts unrelated to the healing process. Lexical-seman
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kurbakov, A. V., and S. N. Kurbakova. "METHODS OF DEVELOPING TRANSLATION COMPETENCES OF MODERN TECHNICAL SPECIALISTS." In Intelligent transport systems. Russian University of Transport, 2024. http://dx.doi.org/10.30932/9785002446094-2024-874-881.

Full text
Abstract:
Due to rapid technological progress and increase in the amount of technical information and data the practical importance of technical translation has considerably grown, with skills of processing the English language sources and translating technical texts becoming the essential part of professional competence of a modern technical specialist. The article focuses on the expertise acquired by the MAI Institute of Foreign languages in the sphere of upgrading educational materials in conformity with the new requirements of the professional training of technical specialists.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Kovacevic, Darko. "Technical Translation and the Internet." In 2022 21st International Symposium INFOTEH-JAHORINA (INFOTEH). IEEE, 2022. http://dx.doi.org/10.1109/infoteh53737.2022.9751296.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Noever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick, and Gerry Dozier. "Local Translation Services for Neglected Languages." In 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.

Full text
Abstract:
Taking advantage of computationally lightweight, but high-quality translators prompt consideration of new applications that address neglected languages. For projects with protected or personal data, translators for less popular or low-resource languages require specific compliance checks before posting to a public translation API. In these cases, locally run translators can render reasonable, cost-effective solutions if done with an army of offline, smallscale pair translators. Like handling a specialist’s dialect, this research illustrates translating two historically interesting, but obfusca
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Gavrilenko, Nataliya Nikolaevna. "Didactics Goals Of Technical/Specialised Translation." In X International Conference “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects”. European Publisher, 2020. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.28.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

ILIE, ALEXANDRA. "Traducerea automată a literaturii. O himeră încă vie?" In Interdisciplinary Perspectives in Humanities and Social Sciences: “Rethinking Values in Interdisciplinary Research”. EDITURA UNIVERSITĂȚII „ALEXANDRU IOAN CUZA” DIN IAŞI, 2024. https://doi.org/10.47743/phss-2024-0004.

Full text
Abstract:
Artificial intelligence is about to reshape the world and redefine the relationship humans maintain with their professional activities. Recent machine translation systems, as well as the prior generation of statistical machine translation, rely on extensive aligned corpora and generate outputs whose quality can compete with human translations. This is particularly the case for technical and even medical texts. The role of the translator is to be questioned. Could algorithms potentially substitute this profession? Certain texts types, such as legal and literary ones, remain resistant to machine
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Misievici, Cristina. "A NEW APPROACH OF LOCALISATION IN THE TRANSLATION OF MUSICOLOGY TEXTS." In 10th SWS International Scientific Conferences on ART and HUMANITIES - ISCAH 2023. SGEM WORLD SCIENCE, 2023. http://dx.doi.org/10.35603/sws.iscah.2023/s15.10.

Full text
Abstract:
In this article we propose a new perspective of the concept of localisation that may be envisaged as a stage in the process of translating musicology texts. While most scholars have approached the concept and employed the term within the GILT paradigm [2] [3] [10], we believe this new perspective of localisation does not conflict with or diminish its current status. On the contrary, a potential semantic broadening may even help to distinguish it from other terms such as �adaptation� or �translation� [2] [8]. Thus, we view localisation as a practical stage in the process of translation with Nor
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Technical translation"

1

Westhagen, Peter, and John Skalski. PitPro 1.1 User's Manual; Pit-tag to SURPH Data Translation Utility, Technical Manual 2003. Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 2003. http://dx.doi.org/10.2172/962976.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Olis, Dan, and Anastasiia Sakharova. Technical and Economic Screening for Potential of Distributed Energy Resource Integration at Chervonohrad Water Utility in Ukraine (Ukrainian Translation). Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 2024. http://dx.doi.org/10.2172/2432347.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Wittmann, Florian, Florian Roth, Miriam Hufnagl, Ralf Lindner, and Merve Yorulmaz. Towards a framework for impact assessment for mission-oriented innovation policies. A formative toolbox approach. Fteval - Austrian Platform for Research and Technology Policy Evaluation, 2022. http://dx.doi.org/10.22163/fteval.2022.540.

Full text
Abstract:
Mission-oriented policies (MOIP) have become important means to foster transformative change in many countries. Yet, approaches for assessing these policies' impacts are still in their infancy, not least due to the complexity of MOIP. To address this gap, we propose a toolbox approach that supports policy-makers during policy design and implementation, and allows for an identification of potential impacts by a theory-based approach. To disentangle the complexity of missions, we first conceptualize MOIPs as multiple translation processes from mission formulation and design to implementation. Ea
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Paule, Bernard, Flourentzos Flourentzou, Tristan de KERCHOVE d’EXAERDE, Julien BOUTILLIER, and Nicolo Ferrari. PRELUDE Roadmap for Building Renovation: set of rules for renovation actions to optimize building energy performance. Department of the Built Environment, 2023. http://dx.doi.org/10.54337/aau541614638.

Full text
Abstract:
In the context of climate change and the environmental and energy constraints we face, it is essential to develop methods to encourage the implementation of efficient solutions for building renovation. One of the objectives of the European PRELUDE project [1] is to develop a "Building Renovation Roadmap"(BRR) aimed at facilitating decision-making to foster the most efficient refurbishment actions, the implementation of innovative solutions and the promotion of renewable energy sources in the renovation process of existing buildings. In this context, Estia is working on the development of infer
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Chamovitz, Daniel A., and Albrecht G. Von Arnim. eIF3 Complexes and the eIF3e Subunit in Arabidopsis Development and Translation Initiation. United States Department of Agriculture, 2009. http://dx.doi.org/10.32747/2009.7696545.bard.

Full text
Abstract:
The original working hypothesis of our proposal was that The “e” subunit of eIF3 has multiple functions from both within the nucleus and in the cytoplasm. Within this model, we further hypothesized that the “e” subunit of eIF3 functions in translation as a repressor. We proposed to test these hypotheses along the following specific aims: 1) Determine the subcellular localization of the interaction between eIF3e and other eIF3 subunits, or the COP9 signalosome. 2) Elucidate the biological significance of the varied subcellular localizations of eIF3e through generating Arabidopsis eIF3e alleles
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Gaponenko, Artiom, and Andrey Golovin. Electronic magazine with rating system of an estimation of individual and collective work of students. Science and Innovation Center Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12731/er0043.06102017.

Full text
Abstract:
«The electronic magazine with rating system of an estimation of individual and collective work of students» (EM) is developed in document Microsoft Excel with use of macros. EM allows to automate all the calculated operations connected with estimation of amount scored by students in each form of the current control. EM provides automatic calculation of rating of the student with reflection of a maximum quantity of the points received in given educational group. The rating equal to “1” is assigned to the student who has got a maximum quantity of points for the certain date. For the other studen
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kennedy, W. E. Jr, and R. A. Peloquin. Residual radioactive contamination from decommissioning: Technical basis for translating contamination levels to annual dose. Office of Scientific and Technical Information (OSTI), 1990. http://dx.doi.org/10.2172/7018481.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Passariello, Fausto, ed. Informed Consensus in Vascular Procedures. Fondazione Vasculab, 2006. http://dx.doi.org/10.24019/2006.icivp.

Full text
Abstract:
It is an open project, which has the aim of writing protocols for the informed consensus in invasive and non invasive vascular procedures. Versions in several languages are scheduled. English and Italian initially. Later other languages will follow, as soon as the translation will be technically possible. The project is organised into Sections. There is an initial index of the Proposed Sections, but users can by themselves propose other ones. Anyway, the Section is officially constituted as soon as they are gathered the subscriptions of the Section Coordinator and of others in a number which i
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Donovan, Michael G., and Jolyne Sanjak. A Methodological Framework for Comparative Land Governance Research in Latin America and the Caribbean. Inter-American Development Bank, 2016. http://dx.doi.org/10.18235/0009291.

Full text
Abstract:
Strengthening land governance is critically needed in Latin America and the Caribbean to protect the environment, achieve gender equality in land rights, expand the transparency of land records, and facilitate planned urban growth. Inadequate land administration limits the development of housing markets, tax collection, and the scale and speed of housing and land regularization programs in low-income communities. The region faces major challenges in land tenure informality and overlapping mandates for titling, mapping, and registration. In response to these issues, this technical note identifi
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fazekas, Andreas, and Scarleth Nuñez Castillo. NDC Invest Annual Overview 2020. Inter-American Development Bank, 2021. http://dx.doi.org/10.18235/0003430.

Full text
Abstract:
NDC INVEST is an IDB Group platform offering financial solutions and technical support to help build national goals and transform them into attainable plans that generate prosperous, resilient, and carbon neutral economies. Throughout the years closely supporting LAC countries, NDC INVEST has gained valuable experience and knowledge in designing and implementing concrete actions that lead to long-term climate resilience and net-zero emissions by 2050. In 2020, NDC INVEST confirmed its key role in successfully translating national climate commitments into physical and beneficial economic plans
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!